Translation of Hindi stotra rathnas
For the past ten years I have been doing translation of various stotrams,. I have so far translated 600 stotra rathnas. I am now trying to look back as to that I have done.
Among my translations there are few great stotras from Hindi:-
1.Jai Jagadessa Hare- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v20.htm
2.Athma Nivasi Rama- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/ra22.htm
3.Raghupathi Raghava- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/ra23.htm
4.Vishnu Chalisa- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v107.htm
5.Shiva Chalisa- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/s30.htm
6.Annapurna devi aarthi- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g80.htm
7.Durga Chalisa- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g46.htm
8.Ma Kali aathi- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g54.htm
9.Durga aarthi- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g51.htm
10.Durga stuti- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g52.htm
11.Nava Durga Raksha Mantra- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g118.htm
12.Saraswathi Chalisa- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g103.htm
13.Aarthi Saraswathi ji ki- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g126.htm
14.Saraswathi matha ki aarthi- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g127.htm
15.Sri Saraswathi aarthi- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g128.htm
16.Maha Lakshmi Aarthi- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g41.htm
17.Ganesh ki aarthi- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/p14.htm
18.Hanuman Chalisa- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/h7.htm
19.Bhajarang Baan- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/h18.htm
20.Hanuman ji ki aarthi- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/h19.htm
21.Balaji AArthi- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/h20.htm
22.Prayer to Shirdi Sai- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/o26.htm
23.Ab Soump diya may ne- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/o42.htm
24.Gomatha Aarthi- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/o48.htm
25.Thulsi aarthi- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/o49.htm
With best wishes, Ramachander
Pages
▼
Wednesday, March 16, 2011
Translations of Malayalam stotra rathnas
Translation of Malayalam stotra rathnas
For the past ten years I have been doing translation of various stotrams,. I have so far translated 600 stotra rathnas. I am now trying to look back as to that I have done.
Among my translations there are few great stotras from Malayalam:-
1.Ezhuthachan’s Narayana jaya- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v48.htm
2.Namam Japikkuga- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v5.htm
3.Narayana Jaya- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v36.htm
4.Loka Rakshanam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v64.htm
5.Hari Nama Keerthanam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v14.htm
6.Dasavathara stotram- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v12.htm
7.Prahlada Sthuthi- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v55.htm
8.Rama Narayana Sthuthi- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/ra19.htm
9.Sri Rama Keerthanam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/ra26.htm
10.Guruvayurappan- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/k13.htm
11.Ambadi Paithal- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/k21.htm
12.Anjana Sridara- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/k22.htm
13.Guruvayupuresa sthavam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/k23.htm
14.Guruvayu puresa sthavam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/k38.htm
15.Krishna Keerthanam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/k42.htm
16.Ganesa Saranam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/p19.htm
17.Ayyappa Suprabatham- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/a1.htm
18.Jnanappana- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/o3.htm
19.Daivame Kathu Kolga- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/o3.htm
With best wishes, Ramachander
For the past ten years I have been doing translation of various stotrams,. I have so far translated 600 stotra rathnas. I am now trying to look back as to that I have done.
Among my translations there are few great stotras from Malayalam:-
1.Ezhuthachan’s Narayana jaya- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v48.htm
2.Namam Japikkuga- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v5.htm
3.Narayana Jaya- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v36.htm
4.Loka Rakshanam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v64.htm
5.Hari Nama Keerthanam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v14.htm
6.Dasavathara stotram- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v12.htm
7.Prahlada Sthuthi- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v55.htm
8.Rama Narayana Sthuthi- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/ra19.htm
9.Sri Rama Keerthanam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/ra26.htm
10.Guruvayurappan- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/k13.htm
11.Ambadi Paithal- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/k21.htm
12.Anjana Sridara- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/k22.htm
13.Guruvayupuresa sthavam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/k23.htm
14.Guruvayu puresa sthavam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/k38.htm
15.Krishna Keerthanam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/k42.htm
16.Ganesa Saranam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/p19.htm
17.Ayyappa Suprabatham- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/a1.htm
18.Jnanappana- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/o3.htm
19.Daivame Kathu Kolga- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/o3.htm
With best wishes, Ramachander
Translations of Tamil stotra rathnas
Translation of Tamil stotra rathnas
For the past ten years I have been doing translation of various stotrams,. I have so far translated 600 stotra rathnas. I am now trying to look back as to that I have done.
Among my translations are several famous stotras written in Tamil. They are:-
1.Thiruppavai- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v8.htm
2.Adaikkala Pathu- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v81.htm
3.Hari hari stotram- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v63.htm
4.Prayer to Guruvayurappan- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v57.htm
5.Thiruvempavai- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/s4.htm
6.Akshara Mana Malai- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/s50.htm
7.Kala Samhara Murthy Pathigam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/s54.htm
8.Abhirami Andathi- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g2.htm
9.Lalithambal Shobanam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g109.htm
10.Devi Patam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g110.htm
11.Kamakshi Dukha nivarana ashtakam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g111.htm
12.Lalitha Navarathna malai- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g113.htm
13.Neelayatakshi suprabatham- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g114.htm
14.Mangadu Kamakshi aru vara padalgal-Set I- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g115.htm
15.Mangadu Kamakshi aru vara Padalgal-Set II- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g116.htm
16.Abhirami Ammai Pathigam-Set I - http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g121.htm
17.Abhirami Ammai Pathigam Set II- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g122.htm
18.Abhirami Ammai pathigam Set III- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g123.htm
19.Ambikai thuthi- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g130.htm
20.Devi Karumari Amman thothiram- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g33.htm
21.Mariamman Thalattu- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g47.htm
22.Sakala Kala Valli Malai- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g93.htm
23.Vinayagar Agaval- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/p10.htm
24.Vinayaka Kavacham- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/p12.htm
25.Kalla Vinayagar Pathigam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/p23.htm
26.Karya Sidhi Malai- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/p25.htm
27.Kanda Sashti kavacham- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/m2.htm
28.Kandar Anubhoothi- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/m8.htm
29.Shanmuga kavacham- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/m9.htm
30.Kandar Alankaram- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/m15.htm
31.Kanda Guru Kavacham- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/m11.htm
32.Thulasi thothiram- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/o39.htm
33.Thiru Vilakku stothiram- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/o47.htm
34.Pasurappadi Ramayanam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/pm5.htm
With best wishes, Ramachander
For the past ten years I have been doing translation of various stotrams,. I have so far translated 600 stotra rathnas. I am now trying to look back as to that I have done.
Among my translations are several famous stotras written in Tamil. They are:-
1.Thiruppavai- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v8.htm
2.Adaikkala Pathu- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v81.htm
3.Hari hari stotram- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v63.htm
4.Prayer to Guruvayurappan- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v57.htm
5.Thiruvempavai- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/s4.htm
6.Akshara Mana Malai- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/s50.htm
7.Kala Samhara Murthy Pathigam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/s54.htm
8.Abhirami Andathi- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g2.htm
9.Lalithambal Shobanam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g109.htm
10.Devi Patam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g110.htm
11.Kamakshi Dukha nivarana ashtakam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g111.htm
12.Lalitha Navarathna malai- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g113.htm
13.Neelayatakshi suprabatham- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g114.htm
14.Mangadu Kamakshi aru vara padalgal-Set I- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g115.htm
15.Mangadu Kamakshi aru vara Padalgal-Set II- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g116.htm
16.Abhirami Ammai Pathigam-Set I - http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g121.htm
17.Abhirami Ammai Pathigam Set II- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g122.htm
18.Abhirami Ammai pathigam Set III- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g123.htm
19.Ambikai thuthi- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g130.htm
20.Devi Karumari Amman thothiram- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g33.htm
21.Mariamman Thalattu- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g47.htm
22.Sakala Kala Valli Malai- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g93.htm
23.Vinayagar Agaval- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/p10.htm
24.Vinayaka Kavacham- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/p12.htm
25.Kalla Vinayagar Pathigam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/p23.htm
26.Karya Sidhi Malai- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/p25.htm
27.Kanda Sashti kavacham- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/m2.htm
28.Kandar Anubhoothi- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/m8.htm
29.Shanmuga kavacham- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/m9.htm
30.Kandar Alankaram- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/m15.htm
31.Kanda Guru Kavacham- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/m11.htm
32.Thulasi thothiram- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/o39.htm
33.Thiru Vilakku stothiram- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/o47.htm
34.Pasurappadi Ramayanam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/pm5.htm
With best wishes, Ramachander
My translations-Suprabathams
For the past ten years I have been doing translation of various stotrams,. I have so far translated 600 stotra rathnas. I am now trying to look back as to that I have done.
Suprabatha songs intent to wake up the God/Goddess from sleep. The most famous of this genere of prayers is the Venkatesa Suprabatham. I have translated the following suprabathams in to English
1.Venkatesa Suprabatham- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v26.htm
2.Viswanatha Suprabatham- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/s38.htm
3.Kamakshi suprabatham- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g49.htm
4.Ayyappa Suprabatham- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/a1.htm
With best wishes, Ramachander
Suprabatha songs intent to wake up the God/Goddess from sleep. The most famous of this genere of prayers is the Venkatesa Suprabatham. I have translated the following suprabathams in to English
1.Venkatesa Suprabatham- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v26.htm
2.Viswanatha Suprabatham- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/s38.htm
3.Kamakshi suprabatham- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g49.htm
4.Ayyappa Suprabatham- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/a1.htm
With best wishes, Ramachander
My translations-sahasra namams
For the past ten years I have been doing translation of various stotrams,. I have so far translated 600 stotra rathnas. I am now trying to look back as to that I have done.
SAhasranamams are 1000 holy names of god/goddesses. Most of them occur in some Puranas. Regular chant of these are supposed to be extremely effective. I have translated the following saharanamams
1.Vishnu Sahasranamam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v1.htm
2.Lalitha Sahasranamam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g7.htm
3.Phala Sruthi of Lalitha Sahasranamam-http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g8.htm
4.Shiva Sahasranamam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/s1.htm
5.Ayyappa Sahasranamam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/ay13.htm
6.Lakshmi Sahasranamam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g120.htm
With best wishes, Ramachander
SAhasranamams are 1000 holy names of god/goddesses. Most of them occur in some Puranas. Regular chant of these are supposed to be extremely effective. I have translated the following saharanamams
1.Vishnu Sahasranamam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/v1.htm
2.Lalitha Sahasranamam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g7.htm
3.Phala Sruthi of Lalitha Sahasranamam-http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g8.htm
4.Shiva Sahasranamam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/s1.htm
5.Ayyappa Sahasranamam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/ay13.htm
6.Lakshmi Sahasranamam- http://stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org/g120.htm
With best wishes, Ramachander
Tuesday, March 15, 2011
Dasavathara stotram II
Dasavathara stotram II
Translated by
P.R.Ramachander
(This very delectable prayer addressed to the ten incarnations of Vishna was brought to my notice by Sri Chakravathi Madhusoodhana. My grateful acknowledgements to him. The audio and text in Devanagari of this prayer is available in http://www.youtube.com/watch?v=tzBNIEjtkok. In this stotra Lord Budha is considered as Avathara(incarnatuion) instead of Lord Balarama.)
1.Namasmana danyopayam pasyamo bhava tharane,
Rama Hare, Krishna Hare , thava nama Vadami sada nruhare.
Do you see any method to cross of ocean of birth other than remembering God’s names,
Oh Rama, Oh Hari, Oh Krishna, Oh Hari , Oh Narasimha , I would chant your names always.
2.Vedodhara vichara mathe , somaka danava samharane,
Meenakara sareera namo , Hari bhaktham they paripalaya maam.
He always wanted to save Vedas and killed the asura called Somaka,
My salutations to him who had a body of fish ,
And I request him to look after me who am a devotee of Vishnu.
3.Mandhana chala dharana hetho, devasura paripalana bho,
Koormakara sareera namo, Hari bhaktham they paripalaya maam.
He happened to lift the mountain that was used to churn and looked after asuras and devas,
My salutations to him who had the body of a tortoise,
And I request him to look after me who am a devotee of Vishnu.
4.Bhoochoraka hara punyadha murthe, krododruth bhoothesa hare,
Krodakara sareera namo, Hari bhaktham they paripalaya maam.
He was the blessed one who killed the thief who stole the earth,
He was Hari who took the form of hog to protect all beings,
My salutations to him who had the body of the hog,
And I request him to look after me who am a devotee of Vishnu.
5.Hemakasipu dharana hetho,Prahaladhasura palana bho,
Narasimhachyutha roopa namo, Hari bhaktham they paripalaya maam.
For the sake of Hiranya kasipu he took that form,
For protecting the asura called Prahladha,
My salutations to the man lion form of Achyutha,
And I request him to look after me who am a devotee of Vishnu.
6.Bali makha bandhana vithatha mathe, pada dwaya krutha loka krutha,
Patu vatu vesha manogna namo, Hari bhaktham they paripalaya maam.
He wanted in his mind to stop the sacrifice done by Maha bali,
And measured all the words by his two steps,
My salutations to the skilful , mind stealing young lad,
And I request him to look after me who am a devotee of Vishnu.
7.Kshithi pathi vamsa sambhava moorthe, Kshithi pathi rakshaa kshatha murthe,
Bhrugu pathi rama varenya namo, Hari bhaktham, they paripalaya maam.
He took birth for the sake of the clans of kings,
He caused damage and also saved the kings of earth,
Salutations to Rama who was the chief of Bhrugu clan,
And I request him to look after me who am a devotee of Vishnu.
8.Sitha vallabha dasaradhe , dararatha nandana loka guro,
Ravana mardhana rama namo, Hari bhaktham they paripalaya maam.
He was the husband of Sita and son of Dasaratha,
He was the universal teacher who was the son of Dasaratha,
Salutations to Rama who killed Ravana,
And I request him to look after me who am a devotee of Vishnu.
9.Krishnananda krupa jaladhe , kamsare kamalesa hare,
Kaliya mardhana Krishna namo, Hari bhaktham they paripalaya maam.
He was Krishna the joy who was a ocean of mercy,
He was the Lord of Lakshmi and killer of Kamsa,
Salutations to Krishna who conquered the pride of Kaliya,
And I request him to look after me who am a devotee of Vishnu.
10.Tripura sathi manavee harana, Tripura vijaya margana roopaa,
Shudha gnana vibudha namo, Hari bhaktham they paripalaya maam,.
He left the town and his virtuous wife for the sake of killing the sorrow of humans,
He won over the cities by his form of search,
My salutations the greatly wise one who has pure wisdom,
And I request him to look after me who am a devotee of Vishnu.
11.Dushta vimardhana sishta hare , kali thuragothama vahana hare,
Kalkin kara karavana namo, Hari bhaktham they paripalaya maam.
He is Lord Vishnu born to punish bad ones ,
He rides on the horse and comes in the age of Kali,
My salutations to Kalki holding a sword in his hand,
And I request him to look after me who am a devotee of Vishnu.
Translated by
P.R.Ramachander
(This very delectable prayer addressed to the ten incarnations of Vishna was brought to my notice by Sri Chakravathi Madhusoodhana. My grateful acknowledgements to him. The audio and text in Devanagari of this prayer is available in http://www.youtube.com/watch?v=tzBNIEjtkok. In this stotra Lord Budha is considered as Avathara(incarnatuion) instead of Lord Balarama.)
1.Namasmana danyopayam pasyamo bhava tharane,
Rama Hare, Krishna Hare , thava nama Vadami sada nruhare.
Do you see any method to cross of ocean of birth other than remembering God’s names,
Oh Rama, Oh Hari, Oh Krishna, Oh Hari , Oh Narasimha , I would chant your names always.
2.Vedodhara vichara mathe , somaka danava samharane,
Meenakara sareera namo , Hari bhaktham they paripalaya maam.
He always wanted to save Vedas and killed the asura called Somaka,
My salutations to him who had a body of fish ,
And I request him to look after me who am a devotee of Vishnu.
3.Mandhana chala dharana hetho, devasura paripalana bho,
Koormakara sareera namo, Hari bhaktham they paripalaya maam.
He happened to lift the mountain that was used to churn and looked after asuras and devas,
My salutations to him who had the body of a tortoise,
And I request him to look after me who am a devotee of Vishnu.
4.Bhoochoraka hara punyadha murthe, krododruth bhoothesa hare,
Krodakara sareera namo, Hari bhaktham they paripalaya maam.
He was the blessed one who killed the thief who stole the earth,
He was Hari who took the form of hog to protect all beings,
My salutations to him who had the body of the hog,
And I request him to look after me who am a devotee of Vishnu.
5.Hemakasipu dharana hetho,Prahaladhasura palana bho,
Narasimhachyutha roopa namo, Hari bhaktham they paripalaya maam.
For the sake of Hiranya kasipu he took that form,
For protecting the asura called Prahladha,
My salutations to the man lion form of Achyutha,
And I request him to look after me who am a devotee of Vishnu.
6.Bali makha bandhana vithatha mathe, pada dwaya krutha loka krutha,
Patu vatu vesha manogna namo, Hari bhaktham they paripalaya maam.
He wanted in his mind to stop the sacrifice done by Maha bali,
And measured all the words by his two steps,
My salutations to the skilful , mind stealing young lad,
And I request him to look after me who am a devotee of Vishnu.
7.Kshithi pathi vamsa sambhava moorthe, Kshithi pathi rakshaa kshatha murthe,
Bhrugu pathi rama varenya namo, Hari bhaktham, they paripalaya maam.
He took birth for the sake of the clans of kings,
He caused damage and also saved the kings of earth,
Salutations to Rama who was the chief of Bhrugu clan,
And I request him to look after me who am a devotee of Vishnu.
8.Sitha vallabha dasaradhe , dararatha nandana loka guro,
Ravana mardhana rama namo, Hari bhaktham they paripalaya maam.
He was the husband of Sita and son of Dasaratha,
He was the universal teacher who was the son of Dasaratha,
Salutations to Rama who killed Ravana,
And I request him to look after me who am a devotee of Vishnu.
9.Krishnananda krupa jaladhe , kamsare kamalesa hare,
Kaliya mardhana Krishna namo, Hari bhaktham they paripalaya maam.
He was Krishna the joy who was a ocean of mercy,
He was the Lord of Lakshmi and killer of Kamsa,
Salutations to Krishna who conquered the pride of Kaliya,
And I request him to look after me who am a devotee of Vishnu.
10.Tripura sathi manavee harana, Tripura vijaya margana roopaa,
Shudha gnana vibudha namo, Hari bhaktham they paripalaya maam,.
He left the town and his virtuous wife for the sake of killing the sorrow of humans,
He won over the cities by his form of search,
My salutations the greatly wise one who has pure wisdom,
And I request him to look after me who am a devotee of Vishnu.
11.Dushta vimardhana sishta hare , kali thuragothama vahana hare,
Kalkin kara karavana namo, Hari bhaktham they paripalaya maam.
He is Lord Vishnu born to punish bad ones ,
He rides on the horse and comes in the age of Kali,
My salutations to Kalki holding a sword in his hand,
And I request him to look after me who am a devotee of Vishnu.
Arya satakam
Arya satakam
By
Mooka Kavi
Translated by
P.R.Ramachander
( “There are no authentic proof available on the date and life of ‘Mooka kavi’. There lived a man in kAnchIpuram, who was speech impaired from birth. He was regularly visiting ‘kAmAkshi’ temple and was prostrating before the goddess. One day He saw the lips of the goddess and after that he started to speak and wrote a work called ‘mooka pancha sati’ or five hundred slokas in praise of the goddess. The word ‘mooka’ means ‘a person who cannot speak’ in Sanskrit, hence his name remained as ‘mooka kavi’.
This ‘mooka kavi’ was one of the AchAryAs of the kAnchI kAmakotI peetam and was called as mooka sankara. The date of his becoming the AchArya is approximately stated as 398 A.D. and he attained siddhi at 437 A.D.
His work ‘mooka panca sati’ has five sections; they are, AryA satakam, pAdAravinda satakam, manda smita satakam, katAksha satakam and stuti satakam. Each section consists of hundred slokas. The metre or the vrittam in which these slokas were written is different in each section. In this text, the poet describes goddess kAmAkshi, kAmakoti peetam, EkamranAtha, kAnchIpuram and the river kampA. Some Slokas have similarity with the text ‘soundarya laharI’ of Adi Sankara.” ( from http://samskrute.blogspot.com/2009/02/1.html). The 48th sloka of this great work is supposed to be very dear to Paramachaya of Kanchi.
Here is a feeble attempt to translate the first chapter called ”Arya satakam” of this great work. I have referred to the scholarly book in Tamil by Smt.Lakshmi Halasyam. Many thanks for her.)
1.Karana para chidroopaa, Kanchi puraseemni,Kama peeta gatha,
Kachana viharathi karunaa Kasmeera sthabhaka Komalangalatha.
She who is the divine cause of creation , who sits in the Kama Peeta in Kanchi,
Makes her divine presence like the Saffron which is a tender pretty climber
2.Kanchana Kanchi nilayam , kara dhrutha kodanda bana sruni paasam,
Katina sthana bhara namram Kaivalya aananda kanda mavalambe.
I seek and depend on that root of the eternal source of Joy,
Who makes Kanchi her place , and holds bow , arrow, noose and goad,
And whose form body is slightly bent due to her heavy breasts.
3.Chinthitha phala pari poshana chinthamani reeya Kanchi nilayaa may,
Chira thara sucharitha sulabhaa , chitham sisirayathu chith sukhaa dharaa.
My mind is made cool by the rain of divine joy by her,
Who is the Chinthamani who fulfills all the desires,
Who lives in Kanchi and who can be easily attained by good conduct.
4.Kutila kacham , katina kucham , kunda smitha kanthi , kunkuma chayam,
Kuruthe vihruthim kanchyaam kula parvatha saarva bhouma sarvaswam.
She who is everything of the great mountain , and lives in Kanchi,
And has curled hair, hard breasts , jasmine like teeth and saffron colour.
5Pancha sara sashtra bodhana paramacharyena drushti pathena,
Kanchi seemni Kumari kachana mohayathi Kama jetharam.
The maiden who lives in Kanchi makes Lord Shiva,
Who was victorious against the God of love passionate,
With her mere glance teaches the essence love,
To the great teacher of the science of five flower*arrows.
*Lotus, Ashoka, Mango, Jasmine and Blue hued water lilli
6.Paraya, Kanchi paraya parvatha paryaya peena kucha bharaya,
Para thanthra vayamanaya pankaja sa Brahmachari lochanayaa.
The great lady who stays in Kanchi who has mountain like breasts,
And who has lotus like eyes , has enslaved our minds.
7.Aiswarayamindu moule aikathmya prakruthi Kanchi madhya gatham,
Aindhava kisora shekharam aidamparya chakrasthi nigamaanam.
She who is in the middle of Kanchi , which is one with Brahmam,
Existing along with Shiva with the moon is the wealth and iis the purport of Vedas.
8.Sritha kampasi maanam shidhiltha parama shiva dhairya mahi maanam,
Kalaye patalimaanam kanchana kanchukitha bhuvana bhoomaanam.
Sitting on the banks of the torrential Kampa river , the form with red colour,
Has the fame of shattering the mental resolve of Lord Shiva,
And again giving life to God of love whom Shiva burnt,
So that this world would continue to live.
9.Aadrutha Kanchi nilayam aadhyaam aarooda youvana topaam,
Aagama vathamsa kalikam , aananda adwaitha kandhalim vande.
I bow to the non dual joy who is like the red Kandhali flower,
Who resides in the venerable town of Kanchipuram,
Who is filled with the ascending pride of youth,
And who is the bud of Vedas called Upanishads.
10.Thungabhirama kucha bhara srungareetham aasrayami Kanchi gatham,
Ganga dhara para thanthram srungara advaitha thanthra sidhantham.
I surrender to the ever pretty lady of Kanchi ,
Who entertains with her elevated completely filled breasts,
The God who carries Ganges,
Who is the divine special knowledge of,
The non dual sentiment of erotic knowledge.
11.Kanchi rathna vibhooshaam kaamapi kandharpa soothikaa pangim,
Paramaam kala mupase para shiva vamanga peetikaaseenaam.
I meditate on the divine Kala, who is the crown jewel of Kanchi,
Who sits on the left side of Lord Paramashiva,
And who revives Manmatha, the God of love by her glance.
12.Kampathi charaanaam karunaa kora kitha drushtipathaanaam,
Keli vanam mano may kesham chid bhavathu chidvilasanaam.
May mind become the divine play Ground of the divine play of her,
Who roams about in the banks of Kampa ,
And who lets down mercy fall from her eyes.
13.AAmra tharu moola vasathe aadhimapurushasya nayana peeyusham,
Aarabdha youvanothsavam aamnaaya Rahasya manthravalambe.
I meditate using the Sri Vidhya tradition of worship on her,
Who sits below three of mango ,
Who is the nectar to the eye of Shiva who is primeval,
By the festival her budding youthfulness.
14.Aadhi Kanchi parama yogibhir aadhima para peeta simni drusyena,
Anubadham mama maanasam arunima sarvaswa sampradhayena.
My mind is tied firmly by rituals observed as well as the redness of her,
Who was seen by the great divine Yogis of the ancient Kanchi,
Occupying the most ancient peeta* which was existing there.
Kama Koti Peeta of Kanchi.
15.Ankitha shankara dehaam ankuritho roja kankana sleshai,
Adhi Kanchi nithya tharuneem adraksham kaanchid adbuthaam Balaam.
That wonderful Balaa Devi of ancient Kanchi who is forever youthful,
Embraced the body of Shankara made out of sand and left on him,
Marks of her bangles and her breasts.
(When Goddess was worshipping God in the form of a sand Linga, God made the river Kampa overflow. The goddess to protect the Linga embraced it tightly leaving marks on the Linga)
16.Madhura dhanushaa mahi dhara janushaa nandhaami surabhi bana jushaa,
Chid vapushaa Kanchipure Keli jushaa Bandhu jeeva kanthimushaa.
A red light has risen over the mountains , which is redder than the hibiscus,
And has a bow made of sugarcane and arrow of flowers and has divine form.
17.Madhura smithena ramathe , Mamsala kucha bhara mandha gamanena,
Madhye Kanchi mano may manasija samrajya Garbha bheejena.
Enjoying the sweet smile and walking, slowly due to the fleshy heavy breasts,
In the middle of Kanchi she has put the seed of pride in the mind of God of love
.
18.Dharanee mayim tharani mayim pavana mayim gagana dhahana hethru mayim,
Ambumayim , Indumayim Ambaam anukampaam aadhimaam eekshe.
I see on the banks of my mother Amba,
Who manifests herself as Earth, Sun,
Air, Sky , fire, The one who does fire sacrifice,
Water and the moon.
19.Leena sthithi Muni hrudhaye dhyana sthithi mitham thapasya dhupa kampam,
Peena sthana bhara meede meena dhwaja thanthra parama thathparyam.
The goddess who lives hidden in the caves of the hearts of the sages,
Is doing penance on the shores of Kampa river along with heavy breasts,
Filled with the milk of wisdom and is the ultimate meaning of the God with Fish flag.*
*God of love Manmatha is supposed to have a fish flag.
20.Swethaa mandhara hasithe saathaa madhye cha Vang mano atheethaa,
Sheethaa lochana pathe sphithaa kucha seemni saswathi mathhaa.
With white colour , sparkling smile, with thin his, With her beyond words and thought,
With cooling eyes and very heavy breast , she is the permanent mother of all.
21.Puratha kadha nu kara vai pura vairi vimardha pulakithanga lathaam,
Punathim Kanchi desam pushpa aayudh veerya sarasa pari paatim.
When will I ever have the divine vision of her,
Who is the tender climber tightly embraced,
With extreme emotions by Lord Shiva, the enemy of cities,
Who makes Kanchi as sacred,
And who is amenable to the flower arrows of God of love.
22.Punyaa kaapi purandhri punghitha kandharpa sampadhaa vapushaa,
Pulinachari Kampaaya pura madhanam pulaka nichulitham kuruthe.
The blessed pretty Goddess adorned with lotus flowers,
Blessed with the wealth of flower arrows of Manmatha,
Is roaming on the sand banks of the river Kampa,
Makes the God shiva drunk with passion.
23.Thanimadvaitha valagnam tharunaa aruna sampradhayatha anulekham,
Thata seemini Kampayaa tharunima sarvaswam aadhyam adraksham.
I have seen the matchless goddess with a thin waist in the banks of river Kampa,
Who is full of youth and is of the reddish colour of the rising Sun.
24.Poushtika karma vipaakam Poushpa saram savidasimni Kampaya,
Adraksham aatha youvanam abhyudhayam Kanchi dardasasimoulou.
In the land bounded by river Kampa , with the flower arrow, the God of love,
Promotes the growth and fortune of the Lord with the crown of rising young moon.
25.Samsritha Kanchi dese sarasija dourbhagya jagard uthamse,
SAmvinmae vileeye saaraswatha purushakara samrajye.
In the divine kingdom of knowledge called Kanchi, I become one with her,
Who adorns herself with moon which unfortunately wilts the Lotus.
26.Modhitha Madhu kara vishikham swadhima samudhaya sara kodandam,
Adhrutha Kanchi kelanm aadhimam aarunya bhedhamaakalaye.
I do not move away from the primeval goddess with the red tint,
Whose bow is the essence of sweetness and whose arrows are Honey bees,
And who engages herself in playing in Kanchi.
27.Uraree kutha Kanchi pureem Upanishad aravinda kuhara Madhu dharam,
Unnamrastha kalaseemuthsava laharimupasmahe Shambho.
The lady of Kanchi is the flow of Honey from the core of the lotus,
which are Upanishads, due to her pot like high breasts,
Is the source of the waves of joy of Lord Shambhu and we worship her.
28.Yena sisy deerga lochanam yena paripandhi santhatham namathaam,
Yekamra nadha jeevitham yevam pada dooramekam aavalambhe.
I totally depend on the goddess, who has long eyes like that of a doe,
Who stops the bad effects of those devotees who always salute her,
Who is the life breath of the God Elambara Natha.
29.Smayamana mukham Kanchi maya maanam kamapi devathaa bedham,
Dhayamanam Veekshya muhurvaya mananda amrudhambhudhou magnaa.
I get drowned in the sea of the nectar of joy when I see her soft smiling face,
Oh her whose divinity completely engulfs the city of Kanchi, when she looks at it with mercy.
30.Kuthuka jushi Kanchi dese kumudha thapo rasi paka shekharithe,
Kuruthe mano vihaaram kula giri paribruda kulaika mani dheepe.
My mind is full with her who is fond of Kanchi,
Who wears that which make the night lilies happy,
Who makes the mind of great mountain happy,
And shines like a jeweled and noble lamp,
31.Veekshe mahi Kanchi pure , vipula sthana kalasa garima paravasitham,
Vidhruma saha chara deham vibhrama samavaaya sara samnaham.
I see in city of Kanchi the goddess with heavy pot like breasts,
Which makes her body bent slightly ,
Who has the colour of corals ,
Who is exuberant in her youth and is ready for love making.
32.Kuruvinda gothra mathram koolacharam kamapi naumikampaayaa,
Koolangasha kucha kumbham kusumayudha veerya sara samrambham.
I bow to her who is like the huge collection of shining rubies,
Who keeps wandering on the shores of the river Kampa,
Whose perfect pot like breasts which rub against each other,
And is engaged in the wat of the God with flower as weapon.
33.Kudmalitha kucha kisorai kurvanai Kanchi desa souhardham,
Kunkuma sonair nichitham kusala padham shambhu sukrutha sambharai.
We are bound to the Goddess who is very dear to Kanchi,
Who has breasts like the just opening flower buds,
Who is of the crimson colour of the saffron powder,
Who has a friendly step and is the collection of luck of God Shiva.
34.Ankitha kachena kena chidandhangarana oushadhena kamalaanaam,
Antha purena Shambhoa alankriya kaapi kalpyathe kanchyaam.
That Goddess is the one shining in the heart of Lord Shiva,
Who decorates his head with moon who makes her lotus like face shy,
And who also beautifies the great city of Kanchi.
35.OOri karomi santhatha mooshmala phaalena laalitham pumsaa,
Upakampa muchitha khelanam oorvadhara vamsa sampad unmesham.
I always meditate the goddess who caresses the God with the hot* forehead,
Who is the tender offspring and fortune of the king of mountains.
* Hot because the third eye on his forehead is full of fire.
36.Ankuritha sthana korakam angalankaram eka chootha pathe,
Aloka mahi komalam aagama samlapasarayadharthayam.
She who has nipples like the newly germinating buds,
And sitting on the left thigh of lord of one mango,
And is filled with the core meaning of the Vedas,
Is being seen by me as personification of great beauty.
37.Punchitha karunaa mudanchitha , sinchutha mani Kanchi kimapi kanchipure,
Manchareetha mrudhula haasam pinchara thanu ruchi pinaki moola dhanam.
She who is beyond description shines in the city of Kanchi,
With compassion along with the bells of her hip belt tingling,
And she also has a tender smile similar to flower blossoms,
And with these her pretty tender form is the treasure of Lord Shiva.
38.Lola hrudayosmi Shambho lochana yugalena lehyamaanaayaam,
Laalitha paramashivaayaam lavanyaa amrutha tharanga maalaayaam.
Lord shiva with a heart made tender with love,
Is making the Lalitha Parameshwari,
Who is the wave of nectar of prettiness,
As a feast to both of his eyes.
39.Madhu kara sahachara chikurai madanaagama samaya dheekshaa kadakshai,
Manditha kampaa theerai mangala kandhairmaasthu saaroopyam.
Let me be completely become one with that Goddess,
Who has braids of curly hair resembling the bees,
Whose passionate eyes are the lessons for the God of love,
And who illuminates the shores of river Kampa.
40.Vadanaravinda vaksho vamanga thatee vasam vadhee bhootha,
Purushatrithaye thredhaa purandhri roppaa thwameva Kamakshi.
Living in the face of Lord Brahma, on the chest of Vishnu and left side of Shiva,
As their respective virtuous consorts in your three forms, You are Goddess Kamakshi.
41.Bhaadhaa karim bhavabdhe aadhara dhyambujeshu vicharantheem,
AAdharee krutha kancheem bodhamrutha veecheemeva vimrusaam.
Let me think of that wave of knowledge which travels from mooladhara to Sahasrara,
Who removes the pains of worldly life ,
Who has made the city of Kanchi as her foundation.
42.Kalayamyantha sasa dhara kalayankitha moulim amala chid valayaam,
Alayaam aagama peeta nilayam valayanga sundharim Ambaam.
I cherish the pretty mother who is adorned with bracelets,
Who wears the moon and hare as her head gear,
Whose is surrounded by pure divine aura,
And who is the ultimate and seated on the Vedas.
43.Sarvaadhi parama sadhaka gurvaaneethaya kama peeta jushe,
Sarvaa krythaye sonima garvaaya samarpyathe hrudayam.
With extreme pride I submit my heart to the red shaded goddess,
Who has been invited and lead by great devotees like Paramashiva,
With an intention of enthroning her in Kama Peeta.
44.SAmayaa saandhyama yukhia , samayaa budhyaa sadaiva sheelathayaa,
Umayaa Kanchi rathayaa na mayaa labhyetha kim nu thadhathmyam.
Will I ever be able to become one with that Goddess,
Who shines purple like the twilight sun,
Who is meditated by people with ever stable mind,
And who is desirous of living in Kanchi.
45.Janthothsava pada poojana santhosha ragithasya kamakshi,
Bandho yaadhi bhavathi puna sindhorambhasu babrameethi shilaa.
Oh Kamakshi, In case the one who worships your feet,
And get immersed in the divine joy because of that,
Is bound by the chains of the domestic like again,
Then a stone would float in the sea.
46.Kundali Kumaari Kutile Chandi Chara chara savithriChamunde,
Guninee Guhaarini guhye Guru murthe thwam namami Kamakshi.
I salute you Kamakshi , the goddess who wears ear studs, who is a lass as Bala,
Who is the Pranava “Om”, Who is the one who killed Chanda ,
Who is the Savithri who is behind mobile and immobile objects,
Who is the kiler of Chanda and Munda, Who has all the good properties,
Who lives in the cave of our mind and is secret and not visible
And who is the ultimate teacher.
47.Abhidha kruthlr bhidha kruthir, achidhakruthir api chida kruthir matha,
Anahantha thwamahantha bramayasi Kamakshi saswathi viswam.
Oh Kamakshi who is the only stable aspect in this world,
You have both differing forms as well as a stable form,
You are the divine form as well as well as the realistic form,
And you are one who is beyond ego and the real supreme self.
48.Shiva shiva pasyanthi samam Sri Kamakskshi kadakshitha purusahaa,
Vipinam bhavana mithram loshtam cha yuvathi bimbhoshtam.
The man who is glanced by Kamakshi sees Shiva in everything,
Be it in a palace , friend , enemy , clay or the red lips of a lass.
49.Kama pari pandhi kamini Kameswari Kama peeta madhya gathe,
Kamadughaa bhava kamale Kamakale kama koti kamakshi.
Kamakshi who is in the centre of the Kama koti peeta,
Is the goddess of love who is the consort of he who killed the god of love,
And she is the faboulous wish giving cow who fulfills all our desires.
50.Madhye hrudayam madhye nitilam madhye siro aapi vasthavyam,
Chanda kara sakra karmuka chandra samaabhaam namami kamakshim.
I salute Goddess Kamakshi who shines like the Sun god in the heart,
As the bow of Indra on the forehead and as moon on the head,
And I prostrate before her who like moon provides light for everyone.
51.Adhikanchi keli lolai akhilaagama yanthra manthra thanthra mayai, .
Athi seetham mama maanasam sasama saradrohi jeevanopayai
She is the essence of Vedas, Yanthras , Manthras and Thanthras,
She loves to be engaged in playing in the great city of Kanchi,
She cools my mind fast and is the soul of Lord Shiva , the enemy of God of love.
52.Nandhathi mama hrudhi kaachana mandhirayanthi nirantharam Kanchim,
Indhu ravi mandala kuchaa bindu viyan nnadha parinatha tharuni.
Seated in my heart is the lass, who has chosen Kanchi as her permanent abode,
Who has sun and the moon as her breasts
And who appears also as atom , space and sound.
53.Sampa latha savarnam sampaadayithum bhava jwara chikithsam,
Limpaami manasi kinchana kampathata rohi sidha baishajyam.
I would earn the medicine for the disease of life ,
By always applying in my mind the medicine
From the golden lightning like climber
Which is available in the banks of river Kampa.
54.Anumitha kucha katinyaam adhi vaksha peetam anga janma ripo,
Anandhadhaam bhaje Aananga brahma Thathwa botha siraam.
I worship her , who teaches Lord Shiva the philosophy of love of the love god,
Who becomes overjoyed by the hardness of her breasts which can only be guessed.
55.Iykshishi pasangusa dhara hathanthaam , vismayarha vruthaanthaam,
Adhi Kanchi nigama vaachaam sidhantham soola pani shuddhanthaam.
Holding the bow, arrow rope and goad and having a very wonderful story,
She who is the conclusion of all Vedas is seen in Kanchi,
As the supreme consort of that Lord who holds the trident.
56.Aahitha vilasa bangeem Aabrahma sthambha shilpas kalpanaya,
Aasritha Kanchim athulaam aadhyaam visphoorthi maadriye vidhyaam.
I depend on her , whose beautiful undulating wave of handwork,
Of imagination spreads from a tiny worm to Lord Brahma,
Who is incomparable , primeval and preeminent form of knowledge.
57.Mookopi jatila durgathi , sokopi smarathi ya kshanam bhavatheem,
Yeko bhavathi sa janthur lokothara keerthiriva Kamakshi.
Even a dumb one or one who wears mated hair, or the one who is sad or suffering,
If he remembers your greatness for a tiny moment,
Oh Kamakshi , he would attain greatest fame in this world.
58.Pancha dasa varna roopaam kanchana Kaanchi vihara dhoureyam,
Pancha sareeyam SAmbho vanchana vaidakdhya moolam avalambe.
She who has a fifteen letter form lives in Kanchi with the form of Manmatha,
Hoodwinking with expertise the five headed Lord Shiva and I surrender to her.
59.Parinathivathim chathrdhaa padavim sudhiyaam samethya soushumneem,
Panchasatharna kalpitha pada shilpaamthwaam namami Kaamakshi.
Traveling through the Sushmna nadi of the wise, you split in to four fold form,
And the fifty one alphabets are but sculpture of yours , I salute you Kamakshi.
60.Aadhikshan mama guru rad Aadhi kshanthaa aksharathmikaam vidhyam,
Swadhista chapa dandaam nedishtameva kama peeta gathaam.
After initiation by my great teacher in to the fifty one letter knowledge,
She who is in Swadhishtana Chakra holding a bow of sugarcane,
And shines there in the Kama Peeta has become very close to me.
61.Thushyami harshitha smara sasanayaa, Kanchipura kruthaasayaa,
Swasanayaa sakala jagad bhasanayaa kalithasambarasanayaa
I happily think of that power , who is in Kanchipura,
Established within herself who makes the world shine,
Who is able to bring joy to the Lord, who punished Manmatha,
And who brought back Manmatha who killed Sambaran.
62.Premavathi kampyaam sdhemavathee yathi manassu bhoomavathi,
Saamavathi nithyagiraa somavathi sirasi bhathi Haimavathi.
The lover of river Kampaa , who has established in the minds of great sages,
And ho pervades all over earth , who is praised by Sama Veda,
Who shines with crescent in her head is the daughter of Himalayas.
63.Kouthukinaa Kampaayaam kousuma chapena keelithenaantha,
Kula daivathena mahathaa kudmala mudhram dhunothu na prathibhaa.
May my mind blossom from a flower bud to a shining entity,
By the grace of the great goddess of my clan,
Who likes river Kampaa and who is pinned,
By the flowery arrows of Manmatha , the God of love.
64.Yoonaa kenapi milad , dehaa swaahaa sahaya thilakena,
Sahakara moola dese , samvid roopaa kutumbhinee ramathe.
Her youthful body with the help of swaha* who is in her forehead,
Is enjoying the role of a family woman below the mango tree,
In spite of her being personification of pure consciousness.
*Wife of Agni
65.Kusuma sara garva sampath kosa gruham , bhaathi Kanchi madhya gatham,
Sthapitha masmin kadhamapi gopitha mantharmaya manorathnam.
The treasure within the gem of my mind is buried in the midst of Kanchipuram,
Which is the pride of devi created by the flower arrows of Manmatha.
66.Dhagdha shadadwaranyam dhara dalitha kusumba sambhoothaarunyam,
Kalaye nava tharunyam kampa thata seemni kimapi karunyam.
I think is my heart , the new youthful supreme compassion of the tawny red colour,
Of the Kusumba flowers on the slopes of Kampa river , which burns out,
The six fold perceptions of caste , chants , step, time , philosophy and the earth.
67.Adhi Kanchi vardhamaanam athulaam karavani paaranaam akshno,
Aananda paka bhedhaam arunima parinaama garva pallavithaam.
I enjoy the incomparable Goddess ,who is proud of her redness,
Which is similar to the colour of the tender leaf , who is growing ,
In the primeval Kanchi with different stages of joy every moment.
68.Bana sruni pasa karmuka kamapi Kama peeta gatham,
Yena dhara kona choodam sonima pari paka bhedhamakalaye.
I meditate on that goddess who assumes the colour of various hues of red,
Who holds in her hands arrows , rope , noose , goad and bow,
And crescent and is seated on the Kama peetam(Seat of joy).
69.Kim vaa phalathi mamanyai , bimbadara chumbi manda hasa mukhi,
Sambhadhakari thamasaam Ambaa jagarthimanasi Kamakshi.
What are the use of other things to me , when Kamakshi,
Who with her smiling face and red lips like Bimba fruit,
Is obstructing the darkness of ignorance and is awakening my mind.
70.Manche sadaa shiva maye , para shiva maya lalitha poushpa paryange,
Adhi chakra madhyamaasthe Kamakshi naama kimapi mama bhagyam.
What is the amount of the luck that I have, when , my fortune Kamakshi ,
Is lying on the bed of Sadashiva with the flowery pillow called Parashiva ,
In the central dot of the primeval wheel called Sri Chakra.
71.Rakshyosmi kama peeti lasikaya gana krupambu rasikayaa,
Sruthi yuvathi kunthalee mani malikaya thuhina saila balikaya.
May I be protected by the glances of her , who is dancing on Kama Peeta,
Who is the strong ocean of kindness , who is the jeweled garland,
Shining on the tresses of a girl called Vedas and the baby of the mountain.
72.Leeye pura hara jaaye maaye thava tharuna pallava cchaye,
Charane chandrabharane Kanchi sarane natharthi samharane.
I merge with devotion on her who is the wife of the destroyer of three cities,
Who is illusion personified who is of the colour of the new born leaf,
Who wears the crescent , who lives in Kanchi , and protects her devotees.
73.Moorthi mathi mukthi bheeja moordhni sthaba kitha chakora samrajye,
Modhitha Kampa koole muhurmuhu manasi mumudhishaa asmakam.
I think in my mind Of that Goddess who gives happiness
To those living in the banks of Kampa, who keeps on her head ,
The realm of Chakora birds and who is the eternal bliss.
74.Veda mayim, Nada mayim , Bindu mayim para padhodhya dhindhu mayim,
Manthra mayim , thanthra mayim, prakruthi mayim , Naumi viswa vikruthi mayim,
I salute her who is the basis of all the umiverse , who is Vedas, who is vedic sounds,
Who is the energy in the dot of Sri Chakra , who is the moon of the Para padha loka,
Who is the manthras , who is the thanthra and who is the nature itself.
75.Pura madhana punya koti , punjitha kavi loka sookthi rasa dhati.
Manasi mama Kamakoti , viharathu karuna vipaka paripati.
My mind is filled with Kamakoti who plays the game of mercy there,
Who is herself the auspicious manifestation of God who burnt three cities,
And who is the intrinsic flow of poems in the mind of great poets.
76.Kutilam, chatulam , pradhulam kacha nayana jagana charaneshu,
Avalokitham avalambitham adhika Kampa thata mameya masmabhi.
I see in the banks of the Kampa river that Goddess with curly hear,
Mischievous character , sparkling eyes , well rounded waist,
Soft pretty walk by her feet and the one who is immesurable.
77.Prathyang mukhya drushtya , prasada deepangurena Kamakshya,
Pasyami nisthulamaho pachelim kimapi para shivollasam.
Due the specific view of getting the grace of Kamakshi,
I see the unparalleled and ripe exhibition of joy from Paramasiva.
78. Vidhye vidhathru vishaye kathyayini Kali Kamakoti kale,
Bharathi Bhairavi Bhadre sakini shambhavi shive sthuthe bhavathim
I praise the Goddess Parvathi as knowledge , the power behind creation ,
The daughter of sage Kathyayana , Kali , crescent of Kama koti,
Bharathi , Bhairavi , she who provides safety , Sakini and Shambhavi*
*two forms of the Goddess in the Sri Chakra
79. Malini , Mahesa chalini , Kanchi Khelini , Vipaksha kalini they,
Soolini Vidhruma salini sura jana palini Kapalini Namosthu
I salute her who wears garland of letters, She who searched for Lord Shiva ,
She who plays in Kanchi , she who kills her foes, She who holds the trident,
She who carries weapons , She who takes care of devas and the wife of Lord Shiva.
80.Desika ithi kim shankhe thath thadrukthwa nu tharunee monmesha,
Kamakshi, soola pane , kamagama thanthra, yajna deekshayaam.
Is she not without any doubt a teacher with her exuberant youth ,
And does not Kamakshi teach the trident wielding Shiva,
Who is doing penance the lessons in art of love.
81.Vethanda Kumbha dambara , vaithandika kucha bharartha madhyaya,
Kumkumaruche namasyam Shankara nayanamruthaya rachayama.
I salute her who is of saffron colour whose pot like breasts challenge ,
The bulging forehead of an elephant ,whose breast are heavy for her waist,
And who makes the nectar like feast to the eyes of Lord Shiva.
82.Adhikanchitha mani kanchana, Kaancheem , adhi Kanchi Kancha dhadraksham,
Avanatha jananukampham anukampakoolam , asmad anukoolaam.
I perceive in the slopes of river Kampa , The goddess with pity to her devotees,
Who wears the heavy gem studded girdle , who is partial to me.
83.Parichitha Kampa theeram Parvatha rajanya sukrutha sannaham,
Para guru krupaya Veekshe Parama shivoth sanga mangalabharanam.
By the grace of the divine Guru, I see in the familiar banks of Kampa,
The divine gift for good deeds done by the king of mountains,
Who is the auspicious ornament on the lap of Lord Shiva.
84.Dagdha madanasya Shambho , pradheeyassem Brahma charya Vaidhagdhgeem,
Thava devi tharunima sree chathurimapako na chakshathe matha.
Om Mother , your extreme prettiness in the grip of your exuberant youth,
Could not tolerate the celibacy observed by Shiva, the destroyer of love God.
85.Madha jaladha mala pathraa vasanitha pathraa karaa drutha khanithraa,
Viharathi pulindayoshaa gujjaabhooshaa , phaneendrakrutha vesha.
She revels in having the form of a hunter woman created by Shiva
With her Thilaka made out of the flowing fluid of rutting elephants
And medicinal leaves , wearing a dress made of forest leaves,
And a chain made of berries and a digging instrument on her shoulders.
86.Angke shukini geethe kouthukini , parisare cha gayakini,
Jayasi savithe Amba bhirava mandaleeni sravasi shankha kundaleeni.
Holding a parrot on her lap , interested in music , surrounded by musicians,
And also by many Bhairavas , wearing ear globes made of conch
Our mother Kamakshi wins over everything.
87.Pranatha janathapa varga krutha bahu sarga sasimha samasarga,
Kamakshi mudhitha bharga hatha ripu vargaa thwameva saa Durga.
Liberating the soul of suffering people , creating varied type of beings,
Closely behaving with the lion is Kamakshi who destroys her enemies,
And she pleases the shining Lord Shiva and she is herself is the Durga.
88.Sravana chaladh vethanda samaroddhanda duthaa sira shikhandaa,
Devi kali thanthra shandaa drutha nara mundaa thwameva Chamunda.
With waving ear globes, being a terror in the battle field ,
Tossing and throwing the heads of her enemies,
Wearing their membranes as Garland, and holding.
Their skull in her hands ,, she indeed is Chamundi.*
*killer of Chanda and Munda
89.Urvee dharendra kanye dharvee bharithena bhaktha poorena,
Gurvee akinchanarthim kharvee kurushe , thwameva Kamakshi.
Being born as the daughter of the mountain ,appeasing the hunger.
Of the poorest of poor, You are Annapoorni who fills us with devotion.
90.Thaditha ripu paripeedana bhayaharane nipuna hala musalaa,
Kroda pathi bheeshana mukhi kreedasi jagathi thwameva Kamakshi.
Oh Kamakshi , who destroys the fear about the cruelty from enemies,
By hurting them, Who is an expert in use of plough and mace as weapons,
Who has a fearful face you play with the world and you are indeed Varahi.
91.Smara madhana varana lolaa Manmatha helaa , vilasa mani shaala,
Kanaka ruchi chourya sheela , Thwamamba balaa karabhja drutha mala.
You are Devi Balaa holding the garland in your lotus like hands,
Who is desirous of marrying Shiva the killer of Manmatha and
Who lived in the gem studded home of joy and who over shines greatly the pure Gold.
92.Vimala pati Kamala kuti pusthaka rudraksha Sastha hastha puttee,
Kamakshi pakshmalaakshi kalitha vipanchi Vibhasi Vairinchi.
You are pure , live in a lotus flower, hold book, Rudaraksha in her opened arms,
You are Kamakshi , have thick eye lashes, holds the Veena called Vipanchi,
You are shining and are the consort of Lord Brahma.
93.Kunkuma ruche pingam asruk pangila mundaali manditham maathaa,
Jayathi thava roopadheyam japa patas pusthaka varaa abhaya karabhjam.
You are of the colour of saffron and wear severed heads dripping with blood as garland,
Victory to your form which holds a rosary and book and shows blessing and protection by her hands.
94.Kanakamani kalitha bhooshaam kaalaayasa kalaha seela kanthi kalaam,
Kamakshi seelaye thwaam kapala soolabhiraama kara kamalaam.
She is decorated by gem studded golden ornaments, whose black beauty goes to quarrel with iron,
She has the soft nature of Kamakshi and holds skull and trident in her soft lotus like hands.
95.Lohihima puncha madhye mohitha bhuvane mudhaa nireekshanthe,
Vadanam thava kucha yugalamKanchi seemaam cha keapi Kamakshi.
Very few can see you in the midst of the anahatha Chakra in this mesmerizing world,
Your face , your twin breasts and the thin narrow waist , Oh Kamakshi.
96.Jaladhi dwigunitha hutha vaha dhisaa dhineswarakalaswineya dalai,
Nalinair mahesi kachasi sarvothara akula sahasra dala mamalam.
From the base of the even numbered lotuses , You raise as Kundalini ,
The serpentine power and merge in the thousand petal lotus called Akula Chakra.
97.Sath kurutha desika charanaa sabheeja nirbheeja yoga nisrenaya,
Apavarga soudha valabhim aarahathyamba kea pi thava krupaya.
By approaching the feet of a great guru , using the stair of Sabheeja and Nirbheeja yoga,
Due to your grace oh mother we climb and attain the house of liberation.
98.Antharapi , bahirapi thwam janthu therantha kantha krudaham they,
Chinthitha santhanavathaam santhathamapi thantha neeshi mahimanam.
Inside and outside you are the one who is the death to him who brings death to all animals,
And you bless with ultimate knowledge those of your children who always think about you.
99.Kala manjula vaganumitha gala panchara gatha suka grouthkandyath,
Amba radhambaram they bimba phala, sambareena nyastham.
You very sweet voice tempts cupid to think that a parrot is caged in your throat,
Oh mother and he offers you red Bimba fruit to those red lips covering jewel like teeth.*
*Hoping she will open her mouth and the parrot would come out.
100.Jaya jaya jagadamba shive , jaya jaya Kamakshi , jaya jayadri suthe,
Jaya jaya mahesadayithe , jaya jaya chidga gana koumudhee dhare.
Victory and victory to mother of universe, victory and victory to Kamakshi , victory to daughter of victorious mountain,
Victory and victory to darling of Mahesa, victory and victory to her who wears the full moon of the sky of pure consciousness.
101.Arya satakam bhakthya padathaam, aarya kadakshena ,
Nis sarathi vadana kamala dhwani peeyoosha dhorani divya.
Whosoever reads these hundred verses praising Arya, due to her glance,
Nectar like words would continuously flow from his lotus like face .
.
By
Mooka Kavi
Translated by
P.R.Ramachander
( “There are no authentic proof available on the date and life of ‘Mooka kavi’. There lived a man in kAnchIpuram, who was speech impaired from birth. He was regularly visiting ‘kAmAkshi’ temple and was prostrating before the goddess. One day He saw the lips of the goddess and after that he started to speak and wrote a work called ‘mooka pancha sati’ or five hundred slokas in praise of the goddess. The word ‘mooka’ means ‘a person who cannot speak’ in Sanskrit, hence his name remained as ‘mooka kavi’.
This ‘mooka kavi’ was one of the AchAryAs of the kAnchI kAmakotI peetam and was called as mooka sankara. The date of his becoming the AchArya is approximately stated as 398 A.D. and he attained siddhi at 437 A.D.
His work ‘mooka panca sati’ has five sections; they are, AryA satakam, pAdAravinda satakam, manda smita satakam, katAksha satakam and stuti satakam. Each section consists of hundred slokas. The metre or the vrittam in which these slokas were written is different in each section. In this text, the poet describes goddess kAmAkshi, kAmakoti peetam, EkamranAtha, kAnchIpuram and the river kampA. Some Slokas have similarity with the text ‘soundarya laharI’ of Adi Sankara.” ( from http://samskrute.blogspot.com/2009/02/1.html). The 48th sloka of this great work is supposed to be very dear to Paramachaya of Kanchi.
Here is a feeble attempt to translate the first chapter called ”Arya satakam” of this great work. I have referred to the scholarly book in Tamil by Smt.Lakshmi Halasyam. Many thanks for her.)
1.Karana para chidroopaa, Kanchi puraseemni,Kama peeta gatha,
Kachana viharathi karunaa Kasmeera sthabhaka Komalangalatha.
She who is the divine cause of creation , who sits in the Kama Peeta in Kanchi,
Makes her divine presence like the Saffron which is a tender pretty climber
2.Kanchana Kanchi nilayam , kara dhrutha kodanda bana sruni paasam,
Katina sthana bhara namram Kaivalya aananda kanda mavalambe.
I seek and depend on that root of the eternal source of Joy,
Who makes Kanchi her place , and holds bow , arrow, noose and goad,
And whose form body is slightly bent due to her heavy breasts.
3.Chinthitha phala pari poshana chinthamani reeya Kanchi nilayaa may,
Chira thara sucharitha sulabhaa , chitham sisirayathu chith sukhaa dharaa.
My mind is made cool by the rain of divine joy by her,
Who is the Chinthamani who fulfills all the desires,
Who lives in Kanchi and who can be easily attained by good conduct.
4.Kutila kacham , katina kucham , kunda smitha kanthi , kunkuma chayam,
Kuruthe vihruthim kanchyaam kula parvatha saarva bhouma sarvaswam.
She who is everything of the great mountain , and lives in Kanchi,
And has curled hair, hard breasts , jasmine like teeth and saffron colour.
5Pancha sara sashtra bodhana paramacharyena drushti pathena,
Kanchi seemni Kumari kachana mohayathi Kama jetharam.
The maiden who lives in Kanchi makes Lord Shiva,
Who was victorious against the God of love passionate,
With her mere glance teaches the essence love,
To the great teacher of the science of five flower*arrows.
*Lotus, Ashoka, Mango, Jasmine and Blue hued water lilli
6.Paraya, Kanchi paraya parvatha paryaya peena kucha bharaya,
Para thanthra vayamanaya pankaja sa Brahmachari lochanayaa.
The great lady who stays in Kanchi who has mountain like breasts,
And who has lotus like eyes , has enslaved our minds.
7.Aiswarayamindu moule aikathmya prakruthi Kanchi madhya gatham,
Aindhava kisora shekharam aidamparya chakrasthi nigamaanam.
She who is in the middle of Kanchi , which is one with Brahmam,
Existing along with Shiva with the moon is the wealth and iis the purport of Vedas.
8.Sritha kampasi maanam shidhiltha parama shiva dhairya mahi maanam,
Kalaye patalimaanam kanchana kanchukitha bhuvana bhoomaanam.
Sitting on the banks of the torrential Kampa river , the form with red colour,
Has the fame of shattering the mental resolve of Lord Shiva,
And again giving life to God of love whom Shiva burnt,
So that this world would continue to live.
9.Aadrutha Kanchi nilayam aadhyaam aarooda youvana topaam,
Aagama vathamsa kalikam , aananda adwaitha kandhalim vande.
I bow to the non dual joy who is like the red Kandhali flower,
Who resides in the venerable town of Kanchipuram,
Who is filled with the ascending pride of youth,
And who is the bud of Vedas called Upanishads.
10.Thungabhirama kucha bhara srungareetham aasrayami Kanchi gatham,
Ganga dhara para thanthram srungara advaitha thanthra sidhantham.
I surrender to the ever pretty lady of Kanchi ,
Who entertains with her elevated completely filled breasts,
The God who carries Ganges,
Who is the divine special knowledge of,
The non dual sentiment of erotic knowledge.
11.Kanchi rathna vibhooshaam kaamapi kandharpa soothikaa pangim,
Paramaam kala mupase para shiva vamanga peetikaaseenaam.
I meditate on the divine Kala, who is the crown jewel of Kanchi,
Who sits on the left side of Lord Paramashiva,
And who revives Manmatha, the God of love by her glance.
12.Kampathi charaanaam karunaa kora kitha drushtipathaanaam,
Keli vanam mano may kesham chid bhavathu chidvilasanaam.
May mind become the divine play Ground of the divine play of her,
Who roams about in the banks of Kampa ,
And who lets down mercy fall from her eyes.
13.AAmra tharu moola vasathe aadhimapurushasya nayana peeyusham,
Aarabdha youvanothsavam aamnaaya Rahasya manthravalambe.
I meditate using the Sri Vidhya tradition of worship on her,
Who sits below three of mango ,
Who is the nectar to the eye of Shiva who is primeval,
By the festival her budding youthfulness.
14.Aadhi Kanchi parama yogibhir aadhima para peeta simni drusyena,
Anubadham mama maanasam arunima sarvaswa sampradhayena.
My mind is tied firmly by rituals observed as well as the redness of her,
Who was seen by the great divine Yogis of the ancient Kanchi,
Occupying the most ancient peeta* which was existing there.
Kama Koti Peeta of Kanchi.
15.Ankitha shankara dehaam ankuritho roja kankana sleshai,
Adhi Kanchi nithya tharuneem adraksham kaanchid adbuthaam Balaam.
That wonderful Balaa Devi of ancient Kanchi who is forever youthful,
Embraced the body of Shankara made out of sand and left on him,
Marks of her bangles and her breasts.
(When Goddess was worshipping God in the form of a sand Linga, God made the river Kampa overflow. The goddess to protect the Linga embraced it tightly leaving marks on the Linga)
16.Madhura dhanushaa mahi dhara janushaa nandhaami surabhi bana jushaa,
Chid vapushaa Kanchipure Keli jushaa Bandhu jeeva kanthimushaa.
A red light has risen over the mountains , which is redder than the hibiscus,
And has a bow made of sugarcane and arrow of flowers and has divine form.
17.Madhura smithena ramathe , Mamsala kucha bhara mandha gamanena,
Madhye Kanchi mano may manasija samrajya Garbha bheejena.
Enjoying the sweet smile and walking, slowly due to the fleshy heavy breasts,
In the middle of Kanchi she has put the seed of pride in the mind of God of love
.
18.Dharanee mayim tharani mayim pavana mayim gagana dhahana hethru mayim,
Ambumayim , Indumayim Ambaam anukampaam aadhimaam eekshe.
I see on the banks of my mother Amba,
Who manifests herself as Earth, Sun,
Air, Sky , fire, The one who does fire sacrifice,
Water and the moon.
19.Leena sthithi Muni hrudhaye dhyana sthithi mitham thapasya dhupa kampam,
Peena sthana bhara meede meena dhwaja thanthra parama thathparyam.
The goddess who lives hidden in the caves of the hearts of the sages,
Is doing penance on the shores of Kampa river along with heavy breasts,
Filled with the milk of wisdom and is the ultimate meaning of the God with Fish flag.*
*God of love Manmatha is supposed to have a fish flag.
20.Swethaa mandhara hasithe saathaa madhye cha Vang mano atheethaa,
Sheethaa lochana pathe sphithaa kucha seemni saswathi mathhaa.
With white colour , sparkling smile, with thin his, With her beyond words and thought,
With cooling eyes and very heavy breast , she is the permanent mother of all.
21.Puratha kadha nu kara vai pura vairi vimardha pulakithanga lathaam,
Punathim Kanchi desam pushpa aayudh veerya sarasa pari paatim.
When will I ever have the divine vision of her,
Who is the tender climber tightly embraced,
With extreme emotions by Lord Shiva, the enemy of cities,
Who makes Kanchi as sacred,
And who is amenable to the flower arrows of God of love.
22.Punyaa kaapi purandhri punghitha kandharpa sampadhaa vapushaa,
Pulinachari Kampaaya pura madhanam pulaka nichulitham kuruthe.
The blessed pretty Goddess adorned with lotus flowers,
Blessed with the wealth of flower arrows of Manmatha,
Is roaming on the sand banks of the river Kampa,
Makes the God shiva drunk with passion.
23.Thanimadvaitha valagnam tharunaa aruna sampradhayatha anulekham,
Thata seemini Kampayaa tharunima sarvaswam aadhyam adraksham.
I have seen the matchless goddess with a thin waist in the banks of river Kampa,
Who is full of youth and is of the reddish colour of the rising Sun.
24.Poushtika karma vipaakam Poushpa saram savidasimni Kampaya,
Adraksham aatha youvanam abhyudhayam Kanchi dardasasimoulou.
In the land bounded by river Kampa , with the flower arrow, the God of love,
Promotes the growth and fortune of the Lord with the crown of rising young moon.
25.Samsritha Kanchi dese sarasija dourbhagya jagard uthamse,
SAmvinmae vileeye saaraswatha purushakara samrajye.
In the divine kingdom of knowledge called Kanchi, I become one with her,
Who adorns herself with moon which unfortunately wilts the Lotus.
26.Modhitha Madhu kara vishikham swadhima samudhaya sara kodandam,
Adhrutha Kanchi kelanm aadhimam aarunya bhedhamaakalaye.
I do not move away from the primeval goddess with the red tint,
Whose bow is the essence of sweetness and whose arrows are Honey bees,
And who engages herself in playing in Kanchi.
27.Uraree kutha Kanchi pureem Upanishad aravinda kuhara Madhu dharam,
Unnamrastha kalaseemuthsava laharimupasmahe Shambho.
The lady of Kanchi is the flow of Honey from the core of the lotus,
which are Upanishads, due to her pot like high breasts,
Is the source of the waves of joy of Lord Shambhu and we worship her.
28.Yena sisy deerga lochanam yena paripandhi santhatham namathaam,
Yekamra nadha jeevitham yevam pada dooramekam aavalambhe.
I totally depend on the goddess, who has long eyes like that of a doe,
Who stops the bad effects of those devotees who always salute her,
Who is the life breath of the God Elambara Natha.
29.Smayamana mukham Kanchi maya maanam kamapi devathaa bedham,
Dhayamanam Veekshya muhurvaya mananda amrudhambhudhou magnaa.
I get drowned in the sea of the nectar of joy when I see her soft smiling face,
Oh her whose divinity completely engulfs the city of Kanchi, when she looks at it with mercy.
30.Kuthuka jushi Kanchi dese kumudha thapo rasi paka shekharithe,
Kuruthe mano vihaaram kula giri paribruda kulaika mani dheepe.
My mind is full with her who is fond of Kanchi,
Who wears that which make the night lilies happy,
Who makes the mind of great mountain happy,
And shines like a jeweled and noble lamp,
31.Veekshe mahi Kanchi pure , vipula sthana kalasa garima paravasitham,
Vidhruma saha chara deham vibhrama samavaaya sara samnaham.
I see in city of Kanchi the goddess with heavy pot like breasts,
Which makes her body bent slightly ,
Who has the colour of corals ,
Who is exuberant in her youth and is ready for love making.
32.Kuruvinda gothra mathram koolacharam kamapi naumikampaayaa,
Koolangasha kucha kumbham kusumayudha veerya sara samrambham.
I bow to her who is like the huge collection of shining rubies,
Who keeps wandering on the shores of the river Kampa,
Whose perfect pot like breasts which rub against each other,
And is engaged in the wat of the God with flower as weapon.
33.Kudmalitha kucha kisorai kurvanai Kanchi desa souhardham,
Kunkuma sonair nichitham kusala padham shambhu sukrutha sambharai.
We are bound to the Goddess who is very dear to Kanchi,
Who has breasts like the just opening flower buds,
Who is of the crimson colour of the saffron powder,
Who has a friendly step and is the collection of luck of God Shiva.
34.Ankitha kachena kena chidandhangarana oushadhena kamalaanaam,
Antha purena Shambhoa alankriya kaapi kalpyathe kanchyaam.
That Goddess is the one shining in the heart of Lord Shiva,
Who decorates his head with moon who makes her lotus like face shy,
And who also beautifies the great city of Kanchi.
35.OOri karomi santhatha mooshmala phaalena laalitham pumsaa,
Upakampa muchitha khelanam oorvadhara vamsa sampad unmesham.
I always meditate the goddess who caresses the God with the hot* forehead,
Who is the tender offspring and fortune of the king of mountains.
* Hot because the third eye on his forehead is full of fire.
36.Ankuritha sthana korakam angalankaram eka chootha pathe,
Aloka mahi komalam aagama samlapasarayadharthayam.
She who has nipples like the newly germinating buds,
And sitting on the left thigh of lord of one mango,
And is filled with the core meaning of the Vedas,
Is being seen by me as personification of great beauty.
37.Punchitha karunaa mudanchitha , sinchutha mani Kanchi kimapi kanchipure,
Manchareetha mrudhula haasam pinchara thanu ruchi pinaki moola dhanam.
She who is beyond description shines in the city of Kanchi,
With compassion along with the bells of her hip belt tingling,
And she also has a tender smile similar to flower blossoms,
And with these her pretty tender form is the treasure of Lord Shiva.
38.Lola hrudayosmi Shambho lochana yugalena lehyamaanaayaam,
Laalitha paramashivaayaam lavanyaa amrutha tharanga maalaayaam.
Lord shiva with a heart made tender with love,
Is making the Lalitha Parameshwari,
Who is the wave of nectar of prettiness,
As a feast to both of his eyes.
39.Madhu kara sahachara chikurai madanaagama samaya dheekshaa kadakshai,
Manditha kampaa theerai mangala kandhairmaasthu saaroopyam.
Let me be completely become one with that Goddess,
Who has braids of curly hair resembling the bees,
Whose passionate eyes are the lessons for the God of love,
And who illuminates the shores of river Kampa.
40.Vadanaravinda vaksho vamanga thatee vasam vadhee bhootha,
Purushatrithaye thredhaa purandhri roppaa thwameva Kamakshi.
Living in the face of Lord Brahma, on the chest of Vishnu and left side of Shiva,
As their respective virtuous consorts in your three forms, You are Goddess Kamakshi.
41.Bhaadhaa karim bhavabdhe aadhara dhyambujeshu vicharantheem,
AAdharee krutha kancheem bodhamrutha veecheemeva vimrusaam.
Let me think of that wave of knowledge which travels from mooladhara to Sahasrara,
Who removes the pains of worldly life ,
Who has made the city of Kanchi as her foundation.
42.Kalayamyantha sasa dhara kalayankitha moulim amala chid valayaam,
Alayaam aagama peeta nilayam valayanga sundharim Ambaam.
I cherish the pretty mother who is adorned with bracelets,
Who wears the moon and hare as her head gear,
Whose is surrounded by pure divine aura,
And who is the ultimate and seated on the Vedas.
43.Sarvaadhi parama sadhaka gurvaaneethaya kama peeta jushe,
Sarvaa krythaye sonima garvaaya samarpyathe hrudayam.
With extreme pride I submit my heart to the red shaded goddess,
Who has been invited and lead by great devotees like Paramashiva,
With an intention of enthroning her in Kama Peeta.
44.SAmayaa saandhyama yukhia , samayaa budhyaa sadaiva sheelathayaa,
Umayaa Kanchi rathayaa na mayaa labhyetha kim nu thadhathmyam.
Will I ever be able to become one with that Goddess,
Who shines purple like the twilight sun,
Who is meditated by people with ever stable mind,
And who is desirous of living in Kanchi.
45.Janthothsava pada poojana santhosha ragithasya kamakshi,
Bandho yaadhi bhavathi puna sindhorambhasu babrameethi shilaa.
Oh Kamakshi, In case the one who worships your feet,
And get immersed in the divine joy because of that,
Is bound by the chains of the domestic like again,
Then a stone would float in the sea.
46.Kundali Kumaari Kutile Chandi Chara chara savithriChamunde,
Guninee Guhaarini guhye Guru murthe thwam namami Kamakshi.
I salute you Kamakshi , the goddess who wears ear studs, who is a lass as Bala,
Who is the Pranava “Om”, Who is the one who killed Chanda ,
Who is the Savithri who is behind mobile and immobile objects,
Who is the kiler of Chanda and Munda, Who has all the good properties,
Who lives in the cave of our mind and is secret and not visible
And who is the ultimate teacher.
47.Abhidha kruthlr bhidha kruthir, achidhakruthir api chida kruthir matha,
Anahantha thwamahantha bramayasi Kamakshi saswathi viswam.
Oh Kamakshi who is the only stable aspect in this world,
You have both differing forms as well as a stable form,
You are the divine form as well as well as the realistic form,
And you are one who is beyond ego and the real supreme self.
48.Shiva shiva pasyanthi samam Sri Kamakskshi kadakshitha purusahaa,
Vipinam bhavana mithram loshtam cha yuvathi bimbhoshtam.
The man who is glanced by Kamakshi sees Shiva in everything,
Be it in a palace , friend , enemy , clay or the red lips of a lass.
49.Kama pari pandhi kamini Kameswari Kama peeta madhya gathe,
Kamadughaa bhava kamale Kamakale kama koti kamakshi.
Kamakshi who is in the centre of the Kama koti peeta,
Is the goddess of love who is the consort of he who killed the god of love,
And she is the faboulous wish giving cow who fulfills all our desires.
50.Madhye hrudayam madhye nitilam madhye siro aapi vasthavyam,
Chanda kara sakra karmuka chandra samaabhaam namami kamakshim.
I salute Goddess Kamakshi who shines like the Sun god in the heart,
As the bow of Indra on the forehead and as moon on the head,
And I prostrate before her who like moon provides light for everyone.
51.Adhikanchi keli lolai akhilaagama yanthra manthra thanthra mayai, .
Athi seetham mama maanasam sasama saradrohi jeevanopayai
She is the essence of Vedas, Yanthras , Manthras and Thanthras,
She loves to be engaged in playing in the great city of Kanchi,
She cools my mind fast and is the soul of Lord Shiva , the enemy of God of love.
52.Nandhathi mama hrudhi kaachana mandhirayanthi nirantharam Kanchim,
Indhu ravi mandala kuchaa bindu viyan nnadha parinatha tharuni.
Seated in my heart is the lass, who has chosen Kanchi as her permanent abode,
Who has sun and the moon as her breasts
And who appears also as atom , space and sound.
53.Sampa latha savarnam sampaadayithum bhava jwara chikithsam,
Limpaami manasi kinchana kampathata rohi sidha baishajyam.
I would earn the medicine for the disease of life ,
By always applying in my mind the medicine
From the golden lightning like climber
Which is available in the banks of river Kampa.
54.Anumitha kucha katinyaam adhi vaksha peetam anga janma ripo,
Anandhadhaam bhaje Aananga brahma Thathwa botha siraam.
I worship her , who teaches Lord Shiva the philosophy of love of the love god,
Who becomes overjoyed by the hardness of her breasts which can only be guessed.
55.Iykshishi pasangusa dhara hathanthaam , vismayarha vruthaanthaam,
Adhi Kanchi nigama vaachaam sidhantham soola pani shuddhanthaam.
Holding the bow, arrow rope and goad and having a very wonderful story,
She who is the conclusion of all Vedas is seen in Kanchi,
As the supreme consort of that Lord who holds the trident.
56.Aahitha vilasa bangeem Aabrahma sthambha shilpas kalpanaya,
Aasritha Kanchim athulaam aadhyaam visphoorthi maadriye vidhyaam.
I depend on her , whose beautiful undulating wave of handwork,
Of imagination spreads from a tiny worm to Lord Brahma,
Who is incomparable , primeval and preeminent form of knowledge.
57.Mookopi jatila durgathi , sokopi smarathi ya kshanam bhavatheem,
Yeko bhavathi sa janthur lokothara keerthiriva Kamakshi.
Even a dumb one or one who wears mated hair, or the one who is sad or suffering,
If he remembers your greatness for a tiny moment,
Oh Kamakshi , he would attain greatest fame in this world.
58.Pancha dasa varna roopaam kanchana Kaanchi vihara dhoureyam,
Pancha sareeyam SAmbho vanchana vaidakdhya moolam avalambe.
She who has a fifteen letter form lives in Kanchi with the form of Manmatha,
Hoodwinking with expertise the five headed Lord Shiva and I surrender to her.
59.Parinathivathim chathrdhaa padavim sudhiyaam samethya soushumneem,
Panchasatharna kalpitha pada shilpaamthwaam namami Kaamakshi.
Traveling through the Sushmna nadi of the wise, you split in to four fold form,
And the fifty one alphabets are but sculpture of yours , I salute you Kamakshi.
60.Aadhikshan mama guru rad Aadhi kshanthaa aksharathmikaam vidhyam,
Swadhista chapa dandaam nedishtameva kama peeta gathaam.
After initiation by my great teacher in to the fifty one letter knowledge,
She who is in Swadhishtana Chakra holding a bow of sugarcane,
And shines there in the Kama Peeta has become very close to me.
61.Thushyami harshitha smara sasanayaa, Kanchipura kruthaasayaa,
Swasanayaa sakala jagad bhasanayaa kalithasambarasanayaa
I happily think of that power , who is in Kanchipura,
Established within herself who makes the world shine,
Who is able to bring joy to the Lord, who punished Manmatha,
And who brought back Manmatha who killed Sambaran.
62.Premavathi kampyaam sdhemavathee yathi manassu bhoomavathi,
Saamavathi nithyagiraa somavathi sirasi bhathi Haimavathi.
The lover of river Kampaa , who has established in the minds of great sages,
And ho pervades all over earth , who is praised by Sama Veda,
Who shines with crescent in her head is the daughter of Himalayas.
63.Kouthukinaa Kampaayaam kousuma chapena keelithenaantha,
Kula daivathena mahathaa kudmala mudhram dhunothu na prathibhaa.
May my mind blossom from a flower bud to a shining entity,
By the grace of the great goddess of my clan,
Who likes river Kampaa and who is pinned,
By the flowery arrows of Manmatha , the God of love.
64.Yoonaa kenapi milad , dehaa swaahaa sahaya thilakena,
Sahakara moola dese , samvid roopaa kutumbhinee ramathe.
Her youthful body with the help of swaha* who is in her forehead,
Is enjoying the role of a family woman below the mango tree,
In spite of her being personification of pure consciousness.
*Wife of Agni
65.Kusuma sara garva sampath kosa gruham , bhaathi Kanchi madhya gatham,
Sthapitha masmin kadhamapi gopitha mantharmaya manorathnam.
The treasure within the gem of my mind is buried in the midst of Kanchipuram,
Which is the pride of devi created by the flower arrows of Manmatha.
66.Dhagdha shadadwaranyam dhara dalitha kusumba sambhoothaarunyam,
Kalaye nava tharunyam kampa thata seemni kimapi karunyam.
I think is my heart , the new youthful supreme compassion of the tawny red colour,
Of the Kusumba flowers on the slopes of Kampa river , which burns out,
The six fold perceptions of caste , chants , step, time , philosophy and the earth.
67.Adhi Kanchi vardhamaanam athulaam karavani paaranaam akshno,
Aananda paka bhedhaam arunima parinaama garva pallavithaam.
I enjoy the incomparable Goddess ,who is proud of her redness,
Which is similar to the colour of the tender leaf , who is growing ,
In the primeval Kanchi with different stages of joy every moment.
68.Bana sruni pasa karmuka kamapi Kama peeta gatham,
Yena dhara kona choodam sonima pari paka bhedhamakalaye.
I meditate on that goddess who assumes the colour of various hues of red,
Who holds in her hands arrows , rope , noose , goad and bow,
And crescent and is seated on the Kama peetam(Seat of joy).
69.Kim vaa phalathi mamanyai , bimbadara chumbi manda hasa mukhi,
Sambhadhakari thamasaam Ambaa jagarthimanasi Kamakshi.
What are the use of other things to me , when Kamakshi,
Who with her smiling face and red lips like Bimba fruit,
Is obstructing the darkness of ignorance and is awakening my mind.
70.Manche sadaa shiva maye , para shiva maya lalitha poushpa paryange,
Adhi chakra madhyamaasthe Kamakshi naama kimapi mama bhagyam.
What is the amount of the luck that I have, when , my fortune Kamakshi ,
Is lying on the bed of Sadashiva with the flowery pillow called Parashiva ,
In the central dot of the primeval wheel called Sri Chakra.
71.Rakshyosmi kama peeti lasikaya gana krupambu rasikayaa,
Sruthi yuvathi kunthalee mani malikaya thuhina saila balikaya.
May I be protected by the glances of her , who is dancing on Kama Peeta,
Who is the strong ocean of kindness , who is the jeweled garland,
Shining on the tresses of a girl called Vedas and the baby of the mountain.
72.Leeye pura hara jaaye maaye thava tharuna pallava cchaye,
Charane chandrabharane Kanchi sarane natharthi samharane.
I merge with devotion on her who is the wife of the destroyer of three cities,
Who is illusion personified who is of the colour of the new born leaf,
Who wears the crescent , who lives in Kanchi , and protects her devotees.
73.Moorthi mathi mukthi bheeja moordhni sthaba kitha chakora samrajye,
Modhitha Kampa koole muhurmuhu manasi mumudhishaa asmakam.
I think in my mind Of that Goddess who gives happiness
To those living in the banks of Kampa, who keeps on her head ,
The realm of Chakora birds and who is the eternal bliss.
74.Veda mayim, Nada mayim , Bindu mayim para padhodhya dhindhu mayim,
Manthra mayim , thanthra mayim, prakruthi mayim , Naumi viswa vikruthi mayim,
I salute her who is the basis of all the umiverse , who is Vedas, who is vedic sounds,
Who is the energy in the dot of Sri Chakra , who is the moon of the Para padha loka,
Who is the manthras , who is the thanthra and who is the nature itself.
75.Pura madhana punya koti , punjitha kavi loka sookthi rasa dhati.
Manasi mama Kamakoti , viharathu karuna vipaka paripati.
My mind is filled with Kamakoti who plays the game of mercy there,
Who is herself the auspicious manifestation of God who burnt three cities,
And who is the intrinsic flow of poems in the mind of great poets.
76.Kutilam, chatulam , pradhulam kacha nayana jagana charaneshu,
Avalokitham avalambitham adhika Kampa thata mameya masmabhi.
I see in the banks of the Kampa river that Goddess with curly hear,
Mischievous character , sparkling eyes , well rounded waist,
Soft pretty walk by her feet and the one who is immesurable.
77.Prathyang mukhya drushtya , prasada deepangurena Kamakshya,
Pasyami nisthulamaho pachelim kimapi para shivollasam.
Due the specific view of getting the grace of Kamakshi,
I see the unparalleled and ripe exhibition of joy from Paramasiva.
78. Vidhye vidhathru vishaye kathyayini Kali Kamakoti kale,
Bharathi Bhairavi Bhadre sakini shambhavi shive sthuthe bhavathim
I praise the Goddess Parvathi as knowledge , the power behind creation ,
The daughter of sage Kathyayana , Kali , crescent of Kama koti,
Bharathi , Bhairavi , she who provides safety , Sakini and Shambhavi*
*two forms of the Goddess in the Sri Chakra
79. Malini , Mahesa chalini , Kanchi Khelini , Vipaksha kalini they,
Soolini Vidhruma salini sura jana palini Kapalini Namosthu
I salute her who wears garland of letters, She who searched for Lord Shiva ,
She who plays in Kanchi , she who kills her foes, She who holds the trident,
She who carries weapons , She who takes care of devas and the wife of Lord Shiva.
80.Desika ithi kim shankhe thath thadrukthwa nu tharunee monmesha,
Kamakshi, soola pane , kamagama thanthra, yajna deekshayaam.
Is she not without any doubt a teacher with her exuberant youth ,
And does not Kamakshi teach the trident wielding Shiva,
Who is doing penance the lessons in art of love.
81.Vethanda Kumbha dambara , vaithandika kucha bharartha madhyaya,
Kumkumaruche namasyam Shankara nayanamruthaya rachayama.
I salute her who is of saffron colour whose pot like breasts challenge ,
The bulging forehead of an elephant ,whose breast are heavy for her waist,
And who makes the nectar like feast to the eyes of Lord Shiva.
82.Adhikanchitha mani kanchana, Kaancheem , adhi Kanchi Kancha dhadraksham,
Avanatha jananukampham anukampakoolam , asmad anukoolaam.
I perceive in the slopes of river Kampa , The goddess with pity to her devotees,
Who wears the heavy gem studded girdle , who is partial to me.
83.Parichitha Kampa theeram Parvatha rajanya sukrutha sannaham,
Para guru krupaya Veekshe Parama shivoth sanga mangalabharanam.
By the grace of the divine Guru, I see in the familiar banks of Kampa,
The divine gift for good deeds done by the king of mountains,
Who is the auspicious ornament on the lap of Lord Shiva.
84.Dagdha madanasya Shambho , pradheeyassem Brahma charya Vaidhagdhgeem,
Thava devi tharunima sree chathurimapako na chakshathe matha.
Om Mother , your extreme prettiness in the grip of your exuberant youth,
Could not tolerate the celibacy observed by Shiva, the destroyer of love God.
85.Madha jaladha mala pathraa vasanitha pathraa karaa drutha khanithraa,
Viharathi pulindayoshaa gujjaabhooshaa , phaneendrakrutha vesha.
She revels in having the form of a hunter woman created by Shiva
With her Thilaka made out of the flowing fluid of rutting elephants
And medicinal leaves , wearing a dress made of forest leaves,
And a chain made of berries and a digging instrument on her shoulders.
86.Angke shukini geethe kouthukini , parisare cha gayakini,
Jayasi savithe Amba bhirava mandaleeni sravasi shankha kundaleeni.
Holding a parrot on her lap , interested in music , surrounded by musicians,
And also by many Bhairavas , wearing ear globes made of conch
Our mother Kamakshi wins over everything.
87.Pranatha janathapa varga krutha bahu sarga sasimha samasarga,
Kamakshi mudhitha bharga hatha ripu vargaa thwameva saa Durga.
Liberating the soul of suffering people , creating varied type of beings,
Closely behaving with the lion is Kamakshi who destroys her enemies,
And she pleases the shining Lord Shiva and she is herself is the Durga.
88.Sravana chaladh vethanda samaroddhanda duthaa sira shikhandaa,
Devi kali thanthra shandaa drutha nara mundaa thwameva Chamunda.
With waving ear globes, being a terror in the battle field ,
Tossing and throwing the heads of her enemies,
Wearing their membranes as Garland, and holding.
Their skull in her hands ,, she indeed is Chamundi.*
*killer of Chanda and Munda
89.Urvee dharendra kanye dharvee bharithena bhaktha poorena,
Gurvee akinchanarthim kharvee kurushe , thwameva Kamakshi.
Being born as the daughter of the mountain ,appeasing the hunger.
Of the poorest of poor, You are Annapoorni who fills us with devotion.
90.Thaditha ripu paripeedana bhayaharane nipuna hala musalaa,
Kroda pathi bheeshana mukhi kreedasi jagathi thwameva Kamakshi.
Oh Kamakshi , who destroys the fear about the cruelty from enemies,
By hurting them, Who is an expert in use of plough and mace as weapons,
Who has a fearful face you play with the world and you are indeed Varahi.
91.Smara madhana varana lolaa Manmatha helaa , vilasa mani shaala,
Kanaka ruchi chourya sheela , Thwamamba balaa karabhja drutha mala.
You are Devi Balaa holding the garland in your lotus like hands,
Who is desirous of marrying Shiva the killer of Manmatha and
Who lived in the gem studded home of joy and who over shines greatly the pure Gold.
92.Vimala pati Kamala kuti pusthaka rudraksha Sastha hastha puttee,
Kamakshi pakshmalaakshi kalitha vipanchi Vibhasi Vairinchi.
You are pure , live in a lotus flower, hold book, Rudaraksha in her opened arms,
You are Kamakshi , have thick eye lashes, holds the Veena called Vipanchi,
You are shining and are the consort of Lord Brahma.
93.Kunkuma ruche pingam asruk pangila mundaali manditham maathaa,
Jayathi thava roopadheyam japa patas pusthaka varaa abhaya karabhjam.
You are of the colour of saffron and wear severed heads dripping with blood as garland,
Victory to your form which holds a rosary and book and shows blessing and protection by her hands.
94.Kanakamani kalitha bhooshaam kaalaayasa kalaha seela kanthi kalaam,
Kamakshi seelaye thwaam kapala soolabhiraama kara kamalaam.
She is decorated by gem studded golden ornaments, whose black beauty goes to quarrel with iron,
She has the soft nature of Kamakshi and holds skull and trident in her soft lotus like hands.
95.Lohihima puncha madhye mohitha bhuvane mudhaa nireekshanthe,
Vadanam thava kucha yugalamKanchi seemaam cha keapi Kamakshi.
Very few can see you in the midst of the anahatha Chakra in this mesmerizing world,
Your face , your twin breasts and the thin narrow waist , Oh Kamakshi.
96.Jaladhi dwigunitha hutha vaha dhisaa dhineswarakalaswineya dalai,
Nalinair mahesi kachasi sarvothara akula sahasra dala mamalam.
From the base of the even numbered lotuses , You raise as Kundalini ,
The serpentine power and merge in the thousand petal lotus called Akula Chakra.
97.Sath kurutha desika charanaa sabheeja nirbheeja yoga nisrenaya,
Apavarga soudha valabhim aarahathyamba kea pi thava krupaya.
By approaching the feet of a great guru , using the stair of Sabheeja and Nirbheeja yoga,
Due to your grace oh mother we climb and attain the house of liberation.
98.Antharapi , bahirapi thwam janthu therantha kantha krudaham they,
Chinthitha santhanavathaam santhathamapi thantha neeshi mahimanam.
Inside and outside you are the one who is the death to him who brings death to all animals,
And you bless with ultimate knowledge those of your children who always think about you.
99.Kala manjula vaganumitha gala panchara gatha suka grouthkandyath,
Amba radhambaram they bimba phala, sambareena nyastham.
You very sweet voice tempts cupid to think that a parrot is caged in your throat,
Oh mother and he offers you red Bimba fruit to those red lips covering jewel like teeth.*
*Hoping she will open her mouth and the parrot would come out.
100.Jaya jaya jagadamba shive , jaya jaya Kamakshi , jaya jayadri suthe,
Jaya jaya mahesadayithe , jaya jaya chidga gana koumudhee dhare.
Victory and victory to mother of universe, victory and victory to Kamakshi , victory to daughter of victorious mountain,
Victory and victory to darling of Mahesa, victory and victory to her who wears the full moon of the sky of pure consciousness.
101.Arya satakam bhakthya padathaam, aarya kadakshena ,
Nis sarathi vadana kamala dhwani peeyoosha dhorani divya.
Whosoever reads these hundred verses praising Arya, due to her glance,
Nectar like words would continuously flow from his lotus like face .
.
Santana Gopala stotram
Santana Gopala stotram
(Prayer to Lord Krishna as a child)
Translated by
P.R.Ramachander
( Due to various reasons many couple are not blessed with children. In India , since the inheritance is patrilineal, at least one son is needed by a family, so that the clan/family continues. Here is a very specific prayer addressed to Lord Krishna as a child requesting him for a son. This prayer has to be read for 108 days. Each day after the prayer the Santana Gopala Mantra, giver after the stotra should be chanted 108 times. Each stanza of the prayer begs the lord to bless us with a son. The sloka in Sanskrit is given in http://sanskritdocuments.org/doc_1_index.html . I have with minor corrections used the transliteration of the stotra given in
http://forum.spiritualindia.org/santhana-gopala-stotram-prayer-for-progeny-t16360.0.html . I thank the author of that transliteration. I have not given the translation of common names of Lord Krishna like Madava, Gopala, Achyutha etc. People interested may see my translation of Vishnu Sahasranamam for meanings of these names. http://www.celextel.org/stotras/vishnu/vishnusahasranamam.html)
I.Santaana Gopala Stotra:
shriisham kamalapatraaksham devakiinandanam harim .
sutasampraaptaye krishnam namaami madhusuudanam ..1..
Oh Hari who is Lord of Lakshmi, who has eyes like lotus leaf and son of Devaki,
Please send me a son, I salute the Krishna who is the killer of Madhu.
namaamyaham vaasudevam sutasampraaptaye harim .
yashodaankagatam baalam gopaalam nandanandanam.. 2 ..
Oh Hari who is the child who approaches Yasoda, Who is a cowherd and son of Nanda,
Please send me a son, I Salute Lord Vasudeva.
asmaakam putralaabhaaya govindam munivanditam .
namaamyaham vaasudevam devakiinandanam sadaa .. 3 ..
For getting a son , I salute always Govinda, saluted by sages ,
And Vasudeva who is the son of Devaki.
gopaalam Dimbhakam vande kamalaapatimachyutam .
putrasampraaptaye krishnam namaami yadupungavam .. 4 ..
I salute Gopala who is the baby boy who is consort of Lakshmi and saluted by sages,
And salute Krishna the chief of Yadus for getting a son.
putrakaameshtiphaladam kanjaakSham kamalaapatim .
devakiinandanam vande sutasampraaptaye mama .. 5 ..
I salute son of Devaki, who gives the effect of performing Puthra Kameshti ,
Who has lotus like eyes, is the consort of Lakshmi , so that I may get a son.
padmaapate padmanetre padmanaabha janaardana .
dehi me tanayam shriisha vaasudeva jagatpate .. 6 ..
Oh Consort of Lakshmi who has lotus like eyes and is the Janardhana,
Please give me a son, Lord of Lakshmi , Vasudeva, Lord of the universe.
yashodaankagatam baalam govindam munivanditam .
asmaakam putra laabhaaya namaami shriishamachyutam .. 7 ..
For getting a son , I am saluting the child who approaches Yasoda ,
The Govinda saluted by sages, the lord of Lakshmi and Achyutha.
shriipate devadevesha diinaartirharanaachyuta .
govinda me sutam dehi namaami tvaam janaardana .. 8 ..
Oh Lord of Lakshmi , God of gods , Achyutha who ends the sufferings of oppressed,
Oh Govinda, give me a son and I salute you , Janardhana.
bhaktakaamada govinda bhaktam raksha shubhaprada .
dehi me tanayam krishna rukminiivallabha prabho .. 9 ..
Oh Govinda loved by his devotees, Oh God who does only good ,
Please protect your devotees, Oh Krishna , Oh Lord who is consort of Rukmani, give me a son.
rukmiNiinaatha sarvesha dehi me tanayam sadaa .
bhaktamandaara padmaaksha tvaamaham sharanam gatah .. 10 ..
Oh God of all who is the Lord of Rukmani , give me a son,,
I would always be your devotee Oh God with lotus like eyes, I surrender to you.
devakiisuta govinda vaasudeva jagatpate .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. 11 ..
I come to surrender to you, give me a son Oh Krishna,
the son of Devaki, Lord of the universe
vaasudeva jagadvandya shriipate purushottama .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. 12 ..
I come to surrender to you, give me a son Oh Krishna,
Oh Vasudeva who is saluted by the world , Lord of Lakshmi , best among purushas.
kanjaaksha kamalaanaatha para kaarunikottama .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. 13 ..
I come to surrender to you, give me a son Oh Krishna,
Oh Lotus eyed one , Lord of the Lakshmi , The best among the merciful .
lakshmiipate padmanaabha mukunda munivandita .
dehi me tanayam krishna tvaamahm sharanam gatah .. 14 ..
I come to surrender to you, give me a son Oh Krishna,
Oh consort of Lakshmi , Oh God having lotus on his navel, Oh Mukunda, Oh God saluted by sages.
kaaryakaara naruupaaya vaasudevaaya the sadaa .
namaami putralaabhaartha sukhadaaya budhaaya te .. 15 ..
I always salute for getting a son, who gives me pleasure and is wise,
OH god who is the cause of all acts and the great Vasudeva.
raajiivanetra shriiraama raavanaare hare kave .
tubhyam namaami devesha tanayam dehi me hare .. 16 ..
Oh Vishnu give me a son and I salute you God of devas,
Who has lotus like eyes, Who is Rama the killer of Ravana, Hari and a poet.
asmaakam putralaabhaaya bhajaami tvaam jagatpate .
dehi me tanayam krishna vaasudeva ramaapate .. 17 .
Oh Lord of the universe I sing about you for getting a son,
Please give me a son, Oh Krishna, Oh Vasudeva Oh consort of Lakshmi.
shrii maaninii maana chora gopii vastraapahaaraka .
dehi me tanayam krishna vaasudeva jagatpate .. 18 ..
Give me son Oh Krishna , Oh Vasudeva, Oh Lord of the universe.
Oh stealer of the virtue of women , Stealer of the cloth of Gopis
asmaakam putrasampraaptim kurushva yadunandana .
remaapathe vaasudeva mukunda munivandita .. 19 ..
Please give the wealth of a son, Oh son of Yadhus,
Oh consort of Lakshmi , Oh Vasudeva , Oh Mukunda ,oh God saluted by sages.
vaasudeva sutam dehi tanayam dehi maadhava .
putram me dehi shriikrishna vatsam dehi mahaaprabho ..20 ..
Oh Vasudeva give me a son, Oh Madhava give me a son,
Oh Sri krishna give me a son , Please give great lord.
Dimbhakam dehi shriikrishna aatmajam dehi raaghava .
bhaktamandaara me dehi tanayam nandanandana .. 21 ..
Give me a son Oh Sri Krishna , Oh Madhava give me a son,
Give me a son who is a flower like devotee, Oh son of Nanda
nandanam dehi me krishna vaasudeva jagatpate .
kamalanaatha govinda mukunda munivandita .. 22 ..
Give me a son Oh Sri Krishna , Oh Vaasudeva , Oh Lord of the universe,
Oh Lord of Lakshmi , Oh Govinda, Oh Mukunda , Oh god saluted by sages.
anyathaa sharanam naasti tvameva sharanam mama .
sutam dehi shriyam dehi shriyam putran pradehi me .. 23 ..
Since I have no one, I surrender to you completely,
Please give me a son , give me wealth , give me a wealthy son.
yashodaa stanya paanagnan pibantan yadunandanan .
vande.aham putralaabhaartham kapilaaksham harim sadaa .. 24 ..
I always salute for getting a son the red eyed one who is Hari,
Who drinks milk from the breasts of Yasoda , Who is son of Yadhu clan.
nandanandana devesha nandanam dehi me prabho .
ramaapate vaasudeva shriyam putram jagatpate .. 25 ..
Oh Lord of devas who is the son of Nanda give me a son,
Oh Lord of Lakshmi , Oh Vasudeva , give me a wealthy son , Oh Lord of universe.
putram shriyam shriyam putram putram me dehi maadhava .
asmaakam deeinavaakyasya avadhaaraya shriipate .. 26 ..
Wealthy son, son blessed by Lakshmi Oh Madhava, give me a son,
Oh Consort of Lakshmi , please hear this lowly man’s word.
gopaala dimbha govinda vaasudeva ramaapate .
asmaakam Dimbhakam dehi shriyam dehi jagatpate .. 27 ..
Please give me a baby , give me wealth Oh Lord of the universe,
Oh Gopala, Oh child Govinda , Oh Vasudeva , Oh consort of Rema.
mad vaanChita phalam dehi devakii nandana achyuta .
mama putraarthitam dhanyam kurushva yadunandana .. 28 ..
Oh son of Devaki, Oh Achyutha, Give me what I desire,
Make me blessed by giving me wealth of sons , Oh son of Yadhu clan.
yaacho aham tvaam shriyam putram dehi mey putra sampadam.
bhakti chintaamane raama kalpavriksha mahaaprabho .. 29 ..
I beg from you a blessed son, so give me the wealth of a son,
Oh wish giving gem of devotion , Oh Rama, Oh Great lord who is the wish giving tree.
aatmajam nandanam putram kumaaran Dimbhakam sutam .
arbhakam tanayam dehi sadaa mey raghunandana .. 30 ..
Son, son, son , son , baby son,
Give me a tiny son forever ,Oh son of Raghu clan.
vande santaanagopaalam maadhavam bhakti kaamadam .
asmaakam putra sampraaptyai sadaa govindam achyutam .. 31 ..
Salutations to Santana Gopala , Madhava , fulfiller of wishes of devotees,
Give me forever a son , Oh Govinda, Oh Achyutha.
Omkaarayuktam gopaalam shriiyuktam yadunandanam .
kliinyuktam devakiiputram namaami yadunaayakam .. 32 ..
I salute the lord of Yadus , Gopala with om ,
Son of Yadhus with sreem, and Son of Devaki with kleem
vaasudeva mukundesha govinda maadhava achyuta .
dehi mey tanayam krishna remaanaatha mahaaprabho .. 33 .
Oh Vasudeva , Oh God Mukunda , Oh Govinda , Oh Madhava , Oh Achyutha,
Oh Krishna , give me a son , Oh consort of Lakshmi, Oh great lord.
raajiivanetra govinda kapilaaksha hare prabho .
samasta kaamyavarada dehi me tanayam sadaa .. 34 ..
Oh Lotus eyed one , Oh Govinda , Oh red eyed one , Oh Hari, Oh Lord,
Oh fulfiller of all desires, Give me a son always.
abja Padma nibham Padma vrinda ruupa jagatpate .
dehi mey vara satputram remaanaayaka maadhava .. 35 ..
God in the lotus standing in water, Who is as pretty as group of lotus flowers,
Lord of the universe , give me a blessed good son , Oh Consort of Lakshmi , Oh Madhava.
nandapaala dharaapaala govinda yadunandana .
dehi me tanayam krishna rukminiivallabha prabho .. 36 .
He who looks after Nanda, He who looks after earth , Govinda, son of Yadhu clan,
Give me a son Oh Krishna, Oh consort of Rukhmani , Oh Lord.
dasa mandaara govinda mukunda maadhavaachyuta .
gopaala pundariikaaksha dehi me tanayam shriyam .. 37 ..
Flower to the devotee, Govinda, Mukunda , Madhava , achyutha,
Gopala, God with lotus like eyes, Give me a blessed son.
yadunaayaka padmesha nandagopavadhuusuta .
dehi me tanayam krishna shriidhara praananaayaka .. 38 ..
Lord of Yadus , Lord of lotus , son of the bride of Nandagopa,
Give me a son, Oh Krishna, God who carries Lakshmi , Lord of my soul.
asmaakam vaanchitam dehi dehi putram ramaapate .
bhagavan krishna sarvesha vaasudeva jagatpate .. 39 ..
Oh consort of Lakshmi, give me what I desire , give me a son,
Oh God Krishna , Oh God of all , Oh Vasudeva , Oh Lord of the universe.
remaahridaya sambhaara satyabhaamaa manah priya .
dehi me tanayam krishna rukminiivallabha prabho .. 40 ..
He who rules the heart of Lakshmi , He who is dear to the ,mind of sathyabhama,
Give me a son, Oh Krishna , Oh Lord who is the consort of Rukhmani.
chandra suryaaksha govinda pundariikaaksha maadhava .
asmaakam bhaagyasatputram dehi deva jagatpate .. 41 ..
He who has sun and moon as eyes , Govinda , He who has lotus like eyes, Madhava,
Give ma lucky and good son , Oh God who rules over universe.
kaarunyaroopa padmaaksha padmanaabhasamarchita .
dehi me tanayam krishna devakiinandanandana .. 42 ..
He who is merciful, He who has lotus eyes , He who has lotus in his navel,
He who is worshipped, Give me a son , Krishna , Son of Devaki.
devakiisuta shriinaatha vaasudeva jagatpate .
samastakaamaphalada dehi me tanayam sadaa .. 43 ..
Son of Devaki , consort of Lakshmi , Vasudeva , Lord of universe,
He who fulfills all desires , give me a son always.
bhaktamandaara gambhiira shankaraachyuta maadhava .
dehi me tanayam gopabaalavatsala shriipate .. 44 ..
He who is the flower to his devotees. He who is serious , Shankara , Achyutha, Madhava,
Give me a son ,oh Consort of Lakshmi dear to the Gopa boys.
shriipate vaasudevesha devakiipriyanandana .
bhaktamandaara me dehi tanayam jagataam prabho ..45 ..
Please give me a son , consort of Lakshmi , God Vasudeva ,
The dear son of Devaki, flower to his devotees and Lord of the universe.
jagannaatha remaanaatha bhuuminaatha dayaanidhe .
vaasudevesha sarvesha dehi me tanayam prabho .. 46 ..
Please give me a son Lord , Lord of the universe , Lord of Lakshmi ,
Lord of the earth , God Vasudeva , and God of all.
shriinaatha kamalapatraaksha vaasudeva jagatpate .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. 47 ..
Give me a son , Krishna , I surrender to you, Lord of Lakshmi,
God with eyes like lotus leaves , Vasudeva, Lord of the universe.
daasamandaara govinda bhaktachintaamane prabho .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. .. 48 ..
Govinda who is a flower to his devotees, Lord who is wish giving gem to devotees,
Give me a son, Krishna , I surrender to you.
govinda pundariikaaksha remaanaatha mahaaprabho .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .... 49 ..
Govinda, lotus eyed one , Lord of Lakshmi , great lord,
Give me a son, Krishna , I surrender to you.
shriinaatha kamalapatraaksha govinda madhusuudana .
mat putra phalasiddhyartham bhajaami tvaam janaardana .. 50 ..
Lord of Lakshmi , God with eyes like a lotus leaf, Govinda, killer of Madhu,
I am singing about you Janardhana for getting a son.
stanyam pibantam jananii mukhaambujam vilokya mandasmitam ujjvalaangam .
sprishanta manya stana mangulii bhirvande yashodaankagatam mukundam .. 51 ..
Mukunda who goes near Yasoda Drinks from the breast seeing the lotus like face of his mother ,
And Sweetly smiling , he catches the other breast by his fingers,
yaache.aham putrasantaanam bhavantam padmalochana .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .... 52 .
Oh Lord with lotus like eyes, I beg for a son from you,
Give me a son, Krishna , I surrender to you.
asmaakam putrasampatte shchintayaami jagatpate .
shiighram me dehi daatavyam bhavataa munivandita .. 53 ..
Oh Lord of universe I am worried about the son wealth ,
So please give me quickly , Oh divine giver who is saluted by saints.
vaasudeva jagannaatha shriipate purushottama .
kuru maam putra dattam cha krishna devendrapuujita .. 54 ..
Oh Vasudeva, lord of the universe , consort of Lakshmi , greatest among purushas,
Please give me a son as present Oh Krishna who is worshipped by Devendra.
kuru maam putradattam ca yashodaapriyanandanam .
mahyam ca putrasantaanam daatavyam bhavataa hare .. 55 ..
Oh Darling son of Yasoda, please give me a son as present,
Please give me a son Oh divine giver, Oh Hari.
vaasudeva jagannaatha govinda Devaki suta .
dehi me tanayam rama kaushalyaapriyanandana .. 56 ..
Oh Vasudeva , Lord of the universe , Govinda, son of Devaki,
Give me a son Oh Rama, who is the dear son of Kausalya.
padmapatraaksha govinda vishno vaamana maadhava .
dehi me tanayam siitaa praananaayaka raaghava .. 57 ..
God with lotus leaf like eyes, Govinda . Vishnu, Vamana, Madhava,
Give me a son Oh Raghava who is the dear lord of Sita.
kanjaaksha krishna Devendra mandita munivandita .
Lakshmana agraja shriiraama dehi me tanayam sadaa .. 58 ..
Krishna with eyes like lotus who is saluted by sages and respected by Devendra,
Oh Rama the elder brother of Lakshmana , give me always a son.
dehi me tanayam raama dasharathapriyanandana .
siitaanaayaka kanjaaksha muchukundavaraprada .. 59 ..
Give me a son Oh Lord Rama who is the darling son of Dasratha,
Oh Lord of Sita with lotus like eyes, who gave boons to Muchukunda.
vibhiishanasya yaa lankaa pradattaa bhavataa puraa .
asmaakam tatprakaarena tanayam dehi maadhava .. 60 ..
Oh God who during olden times gave Sri Lanka to Vibheeshana,
Oh Madhava similarly give me also a son.
bhavadiiya padaambhoje chintayaami nirantaram .
dehi me tanayam siitaapraanavallabha raaghava .. 61 ..
I always meditate on you divine lotus like feet,
Oh Raghava who is the sweetheart of Sita, give me a son.
raama mat kaamya varada putrotpatti phalaprada .
dehi me tanayam shriisha kamalaasanavandita .. 62 ..
Oh Rama who fulfills my desires, Who blesses for the production of sons,
Give me a son , Oh consort of Lakshmi who is saluted by Lord Brahma.
raama raaghava siitesha lakshmasaanuja dehi me .
bhaagyavatputrasantaanam dasharatha Priya nandana .
dehi me tanayam raama krishna gopaala maadhava .. 64 ..
Oh Rama, Oh Raghava , Oh Lord of Sita along with your brother Lakshmana,
Give me a son who is lucky , Oh darling son of Dasaratha,
Give me a son, Oh Rama, Krishna, Gopala, Madhava.
krishna maadhava govinda vaamanaachyuta shankara .
dehi me tanayam shriisha gopabaalakanaayaka .. 65 ..
Oh Krishna. Madhava , Govinda , Vamana Achyutha , Sankara,
Give me a son Oh Consort of Lakshmi , leader of the Gopa boys.
gopabaala mahaadhanya govindaachyuta maadhava .
dehi me tanayam krishna vaasudeva jagatpate .. 66 ..
Oh great blessing to the gopa boys , Govinda, Achyutha , Madhava,
Give me a son , Oh Krishna, Vasudeva , Lord of the universe.
dishatu dishatu putram devakiinandano.ayan
dishatu dishatu shiighram bhaagyavat putra laabham .
dishatu dishatu shiighram shriisho raaghavo raamachandro
dishatu dishatu putram vamsha vistaarahetoh .. 67 ..
Assign, assign a son oh son of Devaki ,
Assign, assign speedily the birth of a lucky son,
Assign, assign speedily Oh consort of Lakshmi , Raghava , Ramachandra,
Assign , assign a son for who would the cause of continuation of the family.
diiyataam vaasudevena tanayomatpriyah sutah .
kumaaro nandanah siitaanaayakena sadaa mama .. 68 ..
Oh Vasudeva , please give me a darling son to me ,
Who would be always a dear healthy boy , Oh Lord of Sita.
raama raaghava govinda devakiisuta maadhava .
dehi me tanayam shriisha gopabaalakanaayaka .. 69 ..
Oh Rama, Raghava , Govinda , son of Devaki , Madhava ,
Give me a son Oh consort of Lakshmi , Leader of the Gopa boys.
vamshavistaarakam putram dehi me madhusuudana .
sutam dehi sutam dehi tvaamaham sharanam gatah .. 70 ..
Oh killer of Madhu give ma son who will continue my family,
Give me a son , give me a son , and I completely surrender to you.
mama abhiishta sutam dehi kamsaare maadhavaachyuta .
sutam dehi sutam dehi tvaamaham sharanam gatah ..71 ..
Oh killer of Kamsa , Madhava, Achyutha, give me a son as per my desire,
Give me a son , give me a son , and I completely surrender to you.
chandra arka kalpa paryantam tanayam dehi maadhava .
sutam dehi sutam dehi tvaamaham sharanam gatah ..72 ..
Oh Madhava give me a son til the Sun and moon last and till the end of the eon,
Give me a son , give me a son , and I completely surrender to you.
vidyaavantam buddhimantam shriimantam tanayam sadaa .
dehi me tanayam krishna devakiinandana prabho .. 73 ..
Give me a son who is intelligent wise and wealthy,
Give me a son, Oh Krishna, Oh Lord who is son of Devaki
namaami tvaam padmanetra sutalaabhaaya kaamadam .
mukundam pundariikaaksham govindam madhusuudanam .. 74 ..
With a desire for getting a son , I am saluting you Oh God with lotus like eyes,
Oh Mukunda, Oh God with lotus like eyes, Oh Govinda , Oh killer of Madhu
bhagavan krishna govinda sarvakaamaphalaprada .
dehi me tanayam svaami tvaamaham sharanam gatah .. 75 ..
Oh God Krishna , Oh Govinda , Oh fulfiller of all desires,
Oh God , give me a son , And I surrender to you.
svaamim stvam bhagavan raama krishna maadhava kaamada .
dehi me tanayam nityam tvaamaham sharanam gatah .. 76 ..
Oh God , you are God Rama, Krishna , Madhava, fulfiller of desires,
Please give me a son and I would surrender to you daily.
tanayam dehi oh govinda kanjaaksha kamalaapate .
sutam dehi sutam dehi tvaamaham sharanam gatah ..77 ..
Give me a son, Oh Govinda , lotus eyed one and consort of Lakshmi,
Give me a son, give me a son , I surrender to you.
padmaapate padmanetra pradyumna janaka prabho .
sutam dehi sutam dehi tvaamaham sharanam gatah .. 78 ..
Lord of Lakshmi , Lotus eyed one , Lord who is father of Pradyumna,
Give me a son, give me a son , I surrender to you.
shankha chakra gadaa khadga shaarngapaane remaapate .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. 79 ..
Oh Consort of Lalkshmi who holds conch , wheel , mace , sword and the bow Saranga,
Give me a son Oh Krishna, I surrender to you.
naaraayana remaanaatha raajiiva patra lochana .
sutam me dehi devesha padmapadmaanuvandita .. 80 ..
Oh Narayana, consort of Lakshmi, God who has eyes like lotus leaf,
Give me a son Lord of Gods who is worshipped by Lakshmi and Brahma.
raama raaghava govinda devakiivaranandana .
rukminii naatha sarvesha naaradaadisuraarchita .. 81 ..
Oh Rama , Oh Raghava , Oh Govinda , Oh blessed son of Devaki,
Oh Lord of Rukhmani, Oh God of all who is worshipped by Narada and other devas.
devakiisuta govinda vaasudeva jagatpate .
dehi me tanayam shriisha gopabaalakanaayaka .. 82 ..
Oh Son of Devaki , Oh Govinda , Oh Vasudeva , Oh Lord of universe,
Give me a s on, Oh consort of Lakshmi , Oh Lord of Gopa maidens.
munivandita govinda rukminiivallabha prabho .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. 83 ..
Oh Govinda saluted by sages, Oh Lord who is the consort of Rukhmani,
Give me a son Oh Krishna, I surrender to you.
gopika arjita pankeja maranda asakta maanasa .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. 84 ..
Oh God ,who very much likes the juice of flowers collected by Gopis,
Give me a son Oh Krishna, I surrender to you.
ramaa hridaya pankeja lola maadhava kaamada .
mamaabhiishta sutam dehi tvaamaham sharanam gatah .. 85 ..
Oh Madava who likes the shifting lotus like heart of Lakshmi, Oh fulfiller of wishes,
According to my desire, give me a son and I surrender to you.
vaasudeva remaanaatha daasaanaam mangalaprada .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. .. 86 ..
Oh Vasudeva, Oh Lord of Lakshmi , Oh God who gives auspicious things to his devotees,
Give me a son Oh Krishna, I surrender to you.
kalyaanaprada govinda muraare munivandita .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. .. 87 ..
Oh Govinda who does good things, killer of Mura who is saluted by sages,
Give me a son Oh Krishna, I surrender to you.
putraprada mukundesha rukminiivallabha prabho .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. .. 88 ..
Give me son, God Mukunda , Oh Lord who is consort of Rukhmani,
Give me a son Oh Krishna, I surrender to you.
pundariikaaksha govinda vaasudeva jagatpate .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. .. 89 ..
Oh Govinda with lotus like eyes, Oh Vasudeva, Oh Lord of the universe,
Give me a son Oh Krishna, I surrender to you.
dayaanidhe vaasudeva mukunda munivandita .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. .. 90 ..
Oh Vasudeva who is the treasure of mercy, Oh Mukunda who is saluted by sages,
Give me a son Oh Krishna, I surrender to you.
putra sampat pradaataaram govindam devapoojitam .
vandaamahe sadaa krishnam putra laabha pradaayinam .. 91 ..
Oh Govinda who gives the son wealth who is worshipped by devas,
I salute always Krishna and pray for a son to him.
kaarunya nidhaye gopiivallabhaaya muraaraye .
namaste putralaabhaaya dehi me tanayam vibho .. 92 ..
Oh treasure of mercy , Oh consort of Gopis , Oh killer of Mura,
I salute you for getting a son , Oh Lord please give a son.
namastasmai rameshaaya ruminiivallabhaaya te .
dehi me tanayam shriisha gopabaalakanaayaka .. 93 ..
I salute you consort of Lakshmi who is consort of Rukhmani,
Give me a son, Oh Consort of Lakshmi , oh lord of gopa maidens.
namaste vaasudevaaya nitya shriikaamukaaya ca .
putradaaya cha sarpendrashaayine rangashaayine .. 94 ..
Salutations to Vasudeva who is the daily lover of Lakshmi ,
Who is giver of son, sleeps on king of serpents, and sleeps in Sri Ranga.
rangashaayin remaanaatha mangalaprada maadhava .
dehi me tanayam shriisha gopabaalakanaayaka .. 95 ..
Oh Lord who sleeps in Sri Ranga , consort of Lakshmi , Madhava who gives auspiciousness,
Give me a son , Oh consort of Lakshmi, the lord of gopa maidens.
daasasya mey sutam dehi diinamandaara raaghava .
sutam dehi sutam dehi putram dehi ramaapate .. 96 ..
Oh Raghava who is the flower to the oppressed, Give a son to this lowly one,
Give me a son, give me a son, Give me a son, Oh Consort of Lakshmi.
yashodaa tanaya abhiishta putra daanaratah sadaa .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. ..97 ..
Oh son of Yasoda who fulfills the desire to have a son,
Give me a son Oh Krishna, I surrender to you.
madishtadeva govinda vaasudeva janaardana .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. 98 ..
My favorite God Govinda , Oh Vasudeva , Oh Janardhana,
Give me a son Oh Krishna, I surrender to you.
niitimaan dhanavaan putro vidyaavaamshca prajaapate .
bhagavan stvat kripaayaashca vaasudevendrapuujita .. 99 ..
Oh Lord of the people Give me son who is just , rich and intelligent,
As a result of your mercy, Oh Vasudeva who is worshipped by Indra.
yah pated putra satakam soapi satputravaan bhaveta .
shrii vaasudevakaditam stotraratnam sukhaaya ca .. 100 ..
He who reads this hundred verse prayer would get a good son,
And pleasures as this gem of stotra is told by Vasudeva
japakaale padennityam putralaabham dhanam shriyam .
aishvaryam raajasammaanam sadyo yaati na samshayaH .. 101
During the chant there is no doubt he would get a long living son,
Wealth , luck, Properties and gift from the king
II.Santhana Gopala moola Mantra
(After reciting the stotra, this mantra has to be chanted 108 times)
Om sreem hreem gleem Devaki Sudha Govinda
Vasudeva Jagath Pathe
Dehimey Thanayam
Krishna ThwamahamSaranam
Kadhahaa Deva Deva Jagannatha
Gothra Vridhi Karap Prabho
Dehimey Thanayam Sheegram
Ayushmantham Yashashreenam !
Om Namo Bhagwathe Vasudevaya
Om sreem hreem gleem Govinda who is the son of Devaki,
Oh Vasudeva , Oh Lord of the world ,
Give me a son,
I surrender to you Krishna,
When will you Lord of Lords, Lord of the universe,
Will effect increase in my clan,
Please give me son very quickly,
Who is long lived and famous.
Om Salutations to God Vasudeva.
FRom mY friend SAnu puthran's post in face book
(Prayer to Lord Krishna as a child)
Translated by
P.R.Ramachander
( Due to various reasons many couple are not blessed with children. In India , since the inheritance is patrilineal, at least one son is needed by a family, so that the clan/family continues. Here is a very specific prayer addressed to Lord Krishna as a child requesting him for a son. This prayer has to be read for 108 days. Each day after the prayer the Santana Gopala Mantra, giver after the stotra should be chanted 108 times. Each stanza of the prayer begs the lord to bless us with a son. The sloka in Sanskrit is given in http://sanskritdocuments.org/doc_1_index.html . I have with minor corrections used the transliteration of the stotra given in
http://forum.spiritualindia.org/santhana-gopala-stotram-prayer-for-progeny-t16360.0.html . I thank the author of that transliteration. I have not given the translation of common names of Lord Krishna like Madava, Gopala, Achyutha etc. People interested may see my translation of Vishnu Sahasranamam for meanings of these names. http://www.celextel.org/stotras/vishnu/vishnusahasranamam.html)
I.Santaana Gopala Stotra:
shriisham kamalapatraaksham devakiinandanam harim .
sutasampraaptaye krishnam namaami madhusuudanam ..1..
Oh Hari who is Lord of Lakshmi, who has eyes like lotus leaf and son of Devaki,
Please send me a son, I salute the Krishna who is the killer of Madhu.
namaamyaham vaasudevam sutasampraaptaye harim .
yashodaankagatam baalam gopaalam nandanandanam.. 2 ..
Oh Hari who is the child who approaches Yasoda, Who is a cowherd and son of Nanda,
Please send me a son, I Salute Lord Vasudeva.
asmaakam putralaabhaaya govindam munivanditam .
namaamyaham vaasudevam devakiinandanam sadaa .. 3 ..
For getting a son , I salute always Govinda, saluted by sages ,
And Vasudeva who is the son of Devaki.
gopaalam Dimbhakam vande kamalaapatimachyutam .
putrasampraaptaye krishnam namaami yadupungavam .. 4 ..
I salute Gopala who is the baby boy who is consort of Lakshmi and saluted by sages,
And salute Krishna the chief of Yadus for getting a son.
putrakaameshtiphaladam kanjaakSham kamalaapatim .
devakiinandanam vande sutasampraaptaye mama .. 5 ..
I salute son of Devaki, who gives the effect of performing Puthra Kameshti ,
Who has lotus like eyes, is the consort of Lakshmi , so that I may get a son.
padmaapate padmanetre padmanaabha janaardana .
dehi me tanayam shriisha vaasudeva jagatpate .. 6 ..
Oh Consort of Lakshmi who has lotus like eyes and is the Janardhana,
Please give me a son, Lord of Lakshmi , Vasudeva, Lord of the universe.
yashodaankagatam baalam govindam munivanditam .
asmaakam putra laabhaaya namaami shriishamachyutam .. 7 ..
For getting a son , I am saluting the child who approaches Yasoda ,
The Govinda saluted by sages, the lord of Lakshmi and Achyutha.
shriipate devadevesha diinaartirharanaachyuta .
govinda me sutam dehi namaami tvaam janaardana .. 8 ..
Oh Lord of Lakshmi , God of gods , Achyutha who ends the sufferings of oppressed,
Oh Govinda, give me a son and I salute you , Janardhana.
bhaktakaamada govinda bhaktam raksha shubhaprada .
dehi me tanayam krishna rukminiivallabha prabho .. 9 ..
Oh Govinda loved by his devotees, Oh God who does only good ,
Please protect your devotees, Oh Krishna , Oh Lord who is consort of Rukmani, give me a son.
rukmiNiinaatha sarvesha dehi me tanayam sadaa .
bhaktamandaara padmaaksha tvaamaham sharanam gatah .. 10 ..
Oh God of all who is the Lord of Rukmani , give me a son,,
I would always be your devotee Oh God with lotus like eyes, I surrender to you.
devakiisuta govinda vaasudeva jagatpate .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. 11 ..
I come to surrender to you, give me a son Oh Krishna,
the son of Devaki, Lord of the universe
vaasudeva jagadvandya shriipate purushottama .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. 12 ..
I come to surrender to you, give me a son Oh Krishna,
Oh Vasudeva who is saluted by the world , Lord of Lakshmi , best among purushas.
kanjaaksha kamalaanaatha para kaarunikottama .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. 13 ..
I come to surrender to you, give me a son Oh Krishna,
Oh Lotus eyed one , Lord of the Lakshmi , The best among the merciful .
lakshmiipate padmanaabha mukunda munivandita .
dehi me tanayam krishna tvaamahm sharanam gatah .. 14 ..
I come to surrender to you, give me a son Oh Krishna,
Oh consort of Lakshmi , Oh God having lotus on his navel, Oh Mukunda, Oh God saluted by sages.
kaaryakaara naruupaaya vaasudevaaya the sadaa .
namaami putralaabhaartha sukhadaaya budhaaya te .. 15 ..
I always salute for getting a son, who gives me pleasure and is wise,
OH god who is the cause of all acts and the great Vasudeva.
raajiivanetra shriiraama raavanaare hare kave .
tubhyam namaami devesha tanayam dehi me hare .. 16 ..
Oh Vishnu give me a son and I salute you God of devas,
Who has lotus like eyes, Who is Rama the killer of Ravana, Hari and a poet.
asmaakam putralaabhaaya bhajaami tvaam jagatpate .
dehi me tanayam krishna vaasudeva ramaapate .. 17 .
Oh Lord of the universe I sing about you for getting a son,
Please give me a son, Oh Krishna, Oh Vasudeva Oh consort of Lakshmi.
shrii maaninii maana chora gopii vastraapahaaraka .
dehi me tanayam krishna vaasudeva jagatpate .. 18 ..
Give me son Oh Krishna , Oh Vasudeva, Oh Lord of the universe.
Oh stealer of the virtue of women , Stealer of the cloth of Gopis
asmaakam putrasampraaptim kurushva yadunandana .
remaapathe vaasudeva mukunda munivandita .. 19 ..
Please give the wealth of a son, Oh son of Yadhus,
Oh consort of Lakshmi , Oh Vasudeva , Oh Mukunda ,oh God saluted by sages.
vaasudeva sutam dehi tanayam dehi maadhava .
putram me dehi shriikrishna vatsam dehi mahaaprabho ..20 ..
Oh Vasudeva give me a son, Oh Madhava give me a son,
Oh Sri krishna give me a son , Please give great lord.
Dimbhakam dehi shriikrishna aatmajam dehi raaghava .
bhaktamandaara me dehi tanayam nandanandana .. 21 ..
Give me a son Oh Sri Krishna , Oh Madhava give me a son,
Give me a son who is a flower like devotee, Oh son of Nanda
nandanam dehi me krishna vaasudeva jagatpate .
kamalanaatha govinda mukunda munivandita .. 22 ..
Give me a son Oh Sri Krishna , Oh Vaasudeva , Oh Lord of the universe,
Oh Lord of Lakshmi , Oh Govinda, Oh Mukunda , Oh god saluted by sages.
anyathaa sharanam naasti tvameva sharanam mama .
sutam dehi shriyam dehi shriyam putran pradehi me .. 23 ..
Since I have no one, I surrender to you completely,
Please give me a son , give me wealth , give me a wealthy son.
yashodaa stanya paanagnan pibantan yadunandanan .
vande.aham putralaabhaartham kapilaaksham harim sadaa .. 24 ..
I always salute for getting a son the red eyed one who is Hari,
Who drinks milk from the breasts of Yasoda , Who is son of Yadhu clan.
nandanandana devesha nandanam dehi me prabho .
ramaapate vaasudeva shriyam putram jagatpate .. 25 ..
Oh Lord of devas who is the son of Nanda give me a son,
Oh Lord of Lakshmi , Oh Vasudeva , give me a wealthy son , Oh Lord of universe.
putram shriyam shriyam putram putram me dehi maadhava .
asmaakam deeinavaakyasya avadhaaraya shriipate .. 26 ..
Wealthy son, son blessed by Lakshmi Oh Madhava, give me a son,
Oh Consort of Lakshmi , please hear this lowly man’s word.
gopaala dimbha govinda vaasudeva ramaapate .
asmaakam Dimbhakam dehi shriyam dehi jagatpate .. 27 ..
Please give me a baby , give me wealth Oh Lord of the universe,
Oh Gopala, Oh child Govinda , Oh Vasudeva , Oh consort of Rema.
mad vaanChita phalam dehi devakii nandana achyuta .
mama putraarthitam dhanyam kurushva yadunandana .. 28 ..
Oh son of Devaki, Oh Achyutha, Give me what I desire,
Make me blessed by giving me wealth of sons , Oh son of Yadhu clan.
yaacho aham tvaam shriyam putram dehi mey putra sampadam.
bhakti chintaamane raama kalpavriksha mahaaprabho .. 29 ..
I beg from you a blessed son, so give me the wealth of a son,
Oh wish giving gem of devotion , Oh Rama, Oh Great lord who is the wish giving tree.
aatmajam nandanam putram kumaaran Dimbhakam sutam .
arbhakam tanayam dehi sadaa mey raghunandana .. 30 ..
Son, son, son , son , baby son,
Give me a tiny son forever ,Oh son of Raghu clan.
vande santaanagopaalam maadhavam bhakti kaamadam .
asmaakam putra sampraaptyai sadaa govindam achyutam .. 31 ..
Salutations to Santana Gopala , Madhava , fulfiller of wishes of devotees,
Give me forever a son , Oh Govinda, Oh Achyutha.
Omkaarayuktam gopaalam shriiyuktam yadunandanam .
kliinyuktam devakiiputram namaami yadunaayakam .. 32 ..
I salute the lord of Yadus , Gopala with om ,
Son of Yadhus with sreem, and Son of Devaki with kleem
vaasudeva mukundesha govinda maadhava achyuta .
dehi mey tanayam krishna remaanaatha mahaaprabho .. 33 .
Oh Vasudeva , Oh God Mukunda , Oh Govinda , Oh Madhava , Oh Achyutha,
Oh Krishna , give me a son , Oh consort of Lakshmi, Oh great lord.
raajiivanetra govinda kapilaaksha hare prabho .
samasta kaamyavarada dehi me tanayam sadaa .. 34 ..
Oh Lotus eyed one , Oh Govinda , Oh red eyed one , Oh Hari, Oh Lord,
Oh fulfiller of all desires, Give me a son always.
abja Padma nibham Padma vrinda ruupa jagatpate .
dehi mey vara satputram remaanaayaka maadhava .. 35 ..
God in the lotus standing in water, Who is as pretty as group of lotus flowers,
Lord of the universe , give me a blessed good son , Oh Consort of Lakshmi , Oh Madhava.
nandapaala dharaapaala govinda yadunandana .
dehi me tanayam krishna rukminiivallabha prabho .. 36 .
He who looks after Nanda, He who looks after earth , Govinda, son of Yadhu clan,
Give me a son Oh Krishna, Oh consort of Rukhmani , Oh Lord.
dasa mandaara govinda mukunda maadhavaachyuta .
gopaala pundariikaaksha dehi me tanayam shriyam .. 37 ..
Flower to the devotee, Govinda, Mukunda , Madhava , achyutha,
Gopala, God with lotus like eyes, Give me a blessed son.
yadunaayaka padmesha nandagopavadhuusuta .
dehi me tanayam krishna shriidhara praananaayaka .. 38 ..
Lord of Yadus , Lord of lotus , son of the bride of Nandagopa,
Give me a son, Oh Krishna, God who carries Lakshmi , Lord of my soul.
asmaakam vaanchitam dehi dehi putram ramaapate .
bhagavan krishna sarvesha vaasudeva jagatpate .. 39 ..
Oh consort of Lakshmi, give me what I desire , give me a son,
Oh God Krishna , Oh God of all , Oh Vasudeva , Oh Lord of the universe.
remaahridaya sambhaara satyabhaamaa manah priya .
dehi me tanayam krishna rukminiivallabha prabho .. 40 ..
He who rules the heart of Lakshmi , He who is dear to the ,mind of sathyabhama,
Give me a son, Oh Krishna , Oh Lord who is the consort of Rukhmani.
chandra suryaaksha govinda pundariikaaksha maadhava .
asmaakam bhaagyasatputram dehi deva jagatpate .. 41 ..
He who has sun and moon as eyes , Govinda , He who has lotus like eyes, Madhava,
Give ma lucky and good son , Oh God who rules over universe.
kaarunyaroopa padmaaksha padmanaabhasamarchita .
dehi me tanayam krishna devakiinandanandana .. 42 ..
He who is merciful, He who has lotus eyes , He who has lotus in his navel,
He who is worshipped, Give me a son , Krishna , Son of Devaki.
devakiisuta shriinaatha vaasudeva jagatpate .
samastakaamaphalada dehi me tanayam sadaa .. 43 ..
Son of Devaki , consort of Lakshmi , Vasudeva , Lord of universe,
He who fulfills all desires , give me a son always.
bhaktamandaara gambhiira shankaraachyuta maadhava .
dehi me tanayam gopabaalavatsala shriipate .. 44 ..
He who is the flower to his devotees. He who is serious , Shankara , Achyutha, Madhava,
Give me a son ,oh Consort of Lakshmi dear to the Gopa boys.
shriipate vaasudevesha devakiipriyanandana .
bhaktamandaara me dehi tanayam jagataam prabho ..45 ..
Please give me a son , consort of Lakshmi , God Vasudeva ,
The dear son of Devaki, flower to his devotees and Lord of the universe.
jagannaatha remaanaatha bhuuminaatha dayaanidhe .
vaasudevesha sarvesha dehi me tanayam prabho .. 46 ..
Please give me a son Lord , Lord of the universe , Lord of Lakshmi ,
Lord of the earth , God Vasudeva , and God of all.
shriinaatha kamalapatraaksha vaasudeva jagatpate .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. 47 ..
Give me a son , Krishna , I surrender to you, Lord of Lakshmi,
God with eyes like lotus leaves , Vasudeva, Lord of the universe.
daasamandaara govinda bhaktachintaamane prabho .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. .. 48 ..
Govinda who is a flower to his devotees, Lord who is wish giving gem to devotees,
Give me a son, Krishna , I surrender to you.
govinda pundariikaaksha remaanaatha mahaaprabho .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .... 49 ..
Govinda, lotus eyed one , Lord of Lakshmi , great lord,
Give me a son, Krishna , I surrender to you.
shriinaatha kamalapatraaksha govinda madhusuudana .
mat putra phalasiddhyartham bhajaami tvaam janaardana .. 50 ..
Lord of Lakshmi , God with eyes like a lotus leaf, Govinda, killer of Madhu,
I am singing about you Janardhana for getting a son.
stanyam pibantam jananii mukhaambujam vilokya mandasmitam ujjvalaangam .
sprishanta manya stana mangulii bhirvande yashodaankagatam mukundam .. 51 ..
Mukunda who goes near Yasoda Drinks from the breast seeing the lotus like face of his mother ,
And Sweetly smiling , he catches the other breast by his fingers,
yaache.aham putrasantaanam bhavantam padmalochana .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .... 52 .
Oh Lord with lotus like eyes, I beg for a son from you,
Give me a son, Krishna , I surrender to you.
asmaakam putrasampatte shchintayaami jagatpate .
shiighram me dehi daatavyam bhavataa munivandita .. 53 ..
Oh Lord of universe I am worried about the son wealth ,
So please give me quickly , Oh divine giver who is saluted by saints.
vaasudeva jagannaatha shriipate purushottama .
kuru maam putra dattam cha krishna devendrapuujita .. 54 ..
Oh Vasudeva, lord of the universe , consort of Lakshmi , greatest among purushas,
Please give me a son as present Oh Krishna who is worshipped by Devendra.
kuru maam putradattam ca yashodaapriyanandanam .
mahyam ca putrasantaanam daatavyam bhavataa hare .. 55 ..
Oh Darling son of Yasoda, please give me a son as present,
Please give me a son Oh divine giver, Oh Hari.
vaasudeva jagannaatha govinda Devaki suta .
dehi me tanayam rama kaushalyaapriyanandana .. 56 ..
Oh Vasudeva , Lord of the universe , Govinda, son of Devaki,
Give me a son Oh Rama, who is the dear son of Kausalya.
padmapatraaksha govinda vishno vaamana maadhava .
dehi me tanayam siitaa praananaayaka raaghava .. 57 ..
God with lotus leaf like eyes, Govinda . Vishnu, Vamana, Madhava,
Give me a son Oh Raghava who is the dear lord of Sita.
kanjaaksha krishna Devendra mandita munivandita .
Lakshmana agraja shriiraama dehi me tanayam sadaa .. 58 ..
Krishna with eyes like lotus who is saluted by sages and respected by Devendra,
Oh Rama the elder brother of Lakshmana , give me always a son.
dehi me tanayam raama dasharathapriyanandana .
siitaanaayaka kanjaaksha muchukundavaraprada .. 59 ..
Give me a son Oh Lord Rama who is the darling son of Dasratha,
Oh Lord of Sita with lotus like eyes, who gave boons to Muchukunda.
vibhiishanasya yaa lankaa pradattaa bhavataa puraa .
asmaakam tatprakaarena tanayam dehi maadhava .. 60 ..
Oh God who during olden times gave Sri Lanka to Vibheeshana,
Oh Madhava similarly give me also a son.
bhavadiiya padaambhoje chintayaami nirantaram .
dehi me tanayam siitaapraanavallabha raaghava .. 61 ..
I always meditate on you divine lotus like feet,
Oh Raghava who is the sweetheart of Sita, give me a son.
raama mat kaamya varada putrotpatti phalaprada .
dehi me tanayam shriisha kamalaasanavandita .. 62 ..
Oh Rama who fulfills my desires, Who blesses for the production of sons,
Give me a son , Oh consort of Lakshmi who is saluted by Lord Brahma.
raama raaghava siitesha lakshmasaanuja dehi me .
bhaagyavatputrasantaanam dasharatha Priya nandana .
dehi me tanayam raama krishna gopaala maadhava .. 64 ..
Oh Rama, Oh Raghava , Oh Lord of Sita along with your brother Lakshmana,
Give me a son who is lucky , Oh darling son of Dasaratha,
Give me a son, Oh Rama, Krishna, Gopala, Madhava.
krishna maadhava govinda vaamanaachyuta shankara .
dehi me tanayam shriisha gopabaalakanaayaka .. 65 ..
Oh Krishna. Madhava , Govinda , Vamana Achyutha , Sankara,
Give me a son Oh Consort of Lakshmi , leader of the Gopa boys.
gopabaala mahaadhanya govindaachyuta maadhava .
dehi me tanayam krishna vaasudeva jagatpate .. 66 ..
Oh great blessing to the gopa boys , Govinda, Achyutha , Madhava,
Give me a son , Oh Krishna, Vasudeva , Lord of the universe.
dishatu dishatu putram devakiinandano.ayan
dishatu dishatu shiighram bhaagyavat putra laabham .
dishatu dishatu shiighram shriisho raaghavo raamachandro
dishatu dishatu putram vamsha vistaarahetoh .. 67 ..
Assign, assign a son oh son of Devaki ,
Assign, assign speedily the birth of a lucky son,
Assign, assign speedily Oh consort of Lakshmi , Raghava , Ramachandra,
Assign , assign a son for who would the cause of continuation of the family.
diiyataam vaasudevena tanayomatpriyah sutah .
kumaaro nandanah siitaanaayakena sadaa mama .. 68 ..
Oh Vasudeva , please give me a darling son to me ,
Who would be always a dear healthy boy , Oh Lord of Sita.
raama raaghava govinda devakiisuta maadhava .
dehi me tanayam shriisha gopabaalakanaayaka .. 69 ..
Oh Rama, Raghava , Govinda , son of Devaki , Madhava ,
Give me a son Oh consort of Lakshmi , Leader of the Gopa boys.
vamshavistaarakam putram dehi me madhusuudana .
sutam dehi sutam dehi tvaamaham sharanam gatah .. 70 ..
Oh killer of Madhu give ma son who will continue my family,
Give me a son , give me a son , and I completely surrender to you.
mama abhiishta sutam dehi kamsaare maadhavaachyuta .
sutam dehi sutam dehi tvaamaham sharanam gatah ..71 ..
Oh killer of Kamsa , Madhava, Achyutha, give me a son as per my desire,
Give me a son , give me a son , and I completely surrender to you.
chandra arka kalpa paryantam tanayam dehi maadhava .
sutam dehi sutam dehi tvaamaham sharanam gatah ..72 ..
Oh Madhava give me a son til the Sun and moon last and till the end of the eon,
Give me a son , give me a son , and I completely surrender to you.
vidyaavantam buddhimantam shriimantam tanayam sadaa .
dehi me tanayam krishna devakiinandana prabho .. 73 ..
Give me a son who is intelligent wise and wealthy,
Give me a son, Oh Krishna, Oh Lord who is son of Devaki
namaami tvaam padmanetra sutalaabhaaya kaamadam .
mukundam pundariikaaksham govindam madhusuudanam .. 74 ..
With a desire for getting a son , I am saluting you Oh God with lotus like eyes,
Oh Mukunda, Oh God with lotus like eyes, Oh Govinda , Oh killer of Madhu
bhagavan krishna govinda sarvakaamaphalaprada .
dehi me tanayam svaami tvaamaham sharanam gatah .. 75 ..
Oh God Krishna , Oh Govinda , Oh fulfiller of all desires,
Oh God , give me a son , And I surrender to you.
svaamim stvam bhagavan raama krishna maadhava kaamada .
dehi me tanayam nityam tvaamaham sharanam gatah .. 76 ..
Oh God , you are God Rama, Krishna , Madhava, fulfiller of desires,
Please give me a son and I would surrender to you daily.
tanayam dehi oh govinda kanjaaksha kamalaapate .
sutam dehi sutam dehi tvaamaham sharanam gatah ..77 ..
Give me a son, Oh Govinda , lotus eyed one and consort of Lakshmi,
Give me a son, give me a son , I surrender to you.
padmaapate padmanetra pradyumna janaka prabho .
sutam dehi sutam dehi tvaamaham sharanam gatah .. 78 ..
Lord of Lakshmi , Lotus eyed one , Lord who is father of Pradyumna,
Give me a son, give me a son , I surrender to you.
shankha chakra gadaa khadga shaarngapaane remaapate .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. 79 ..
Oh Consort of Lalkshmi who holds conch , wheel , mace , sword and the bow Saranga,
Give me a son Oh Krishna, I surrender to you.
naaraayana remaanaatha raajiiva patra lochana .
sutam me dehi devesha padmapadmaanuvandita .. 80 ..
Oh Narayana, consort of Lakshmi, God who has eyes like lotus leaf,
Give me a son Lord of Gods who is worshipped by Lakshmi and Brahma.
raama raaghava govinda devakiivaranandana .
rukminii naatha sarvesha naaradaadisuraarchita .. 81 ..
Oh Rama , Oh Raghava , Oh Govinda , Oh blessed son of Devaki,
Oh Lord of Rukhmani, Oh God of all who is worshipped by Narada and other devas.
devakiisuta govinda vaasudeva jagatpate .
dehi me tanayam shriisha gopabaalakanaayaka .. 82 ..
Oh Son of Devaki , Oh Govinda , Oh Vasudeva , Oh Lord of universe,
Give me a s on, Oh consort of Lakshmi , Oh Lord of Gopa maidens.
munivandita govinda rukminiivallabha prabho .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. 83 ..
Oh Govinda saluted by sages, Oh Lord who is the consort of Rukhmani,
Give me a son Oh Krishna, I surrender to you.
gopika arjita pankeja maranda asakta maanasa .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. 84 ..
Oh God ,who very much likes the juice of flowers collected by Gopis,
Give me a son Oh Krishna, I surrender to you.
ramaa hridaya pankeja lola maadhava kaamada .
mamaabhiishta sutam dehi tvaamaham sharanam gatah .. 85 ..
Oh Madava who likes the shifting lotus like heart of Lakshmi, Oh fulfiller of wishes,
According to my desire, give me a son and I surrender to you.
vaasudeva remaanaatha daasaanaam mangalaprada .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. .. 86 ..
Oh Vasudeva, Oh Lord of Lakshmi , Oh God who gives auspicious things to his devotees,
Give me a son Oh Krishna, I surrender to you.
kalyaanaprada govinda muraare munivandita .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. .. 87 ..
Oh Govinda who does good things, killer of Mura who is saluted by sages,
Give me a son Oh Krishna, I surrender to you.
putraprada mukundesha rukminiivallabha prabho .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. .. 88 ..
Give me son, God Mukunda , Oh Lord who is consort of Rukhmani,
Give me a son Oh Krishna, I surrender to you.
pundariikaaksha govinda vaasudeva jagatpate .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. .. 89 ..
Oh Govinda with lotus like eyes, Oh Vasudeva, Oh Lord of the universe,
Give me a son Oh Krishna, I surrender to you.
dayaanidhe vaasudeva mukunda munivandita .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. .. 90 ..
Oh Vasudeva who is the treasure of mercy, Oh Mukunda who is saluted by sages,
Give me a son Oh Krishna, I surrender to you.
putra sampat pradaataaram govindam devapoojitam .
vandaamahe sadaa krishnam putra laabha pradaayinam .. 91 ..
Oh Govinda who gives the son wealth who is worshipped by devas,
I salute always Krishna and pray for a son to him.
kaarunya nidhaye gopiivallabhaaya muraaraye .
namaste putralaabhaaya dehi me tanayam vibho .. 92 ..
Oh treasure of mercy , Oh consort of Gopis , Oh killer of Mura,
I salute you for getting a son , Oh Lord please give a son.
namastasmai rameshaaya ruminiivallabhaaya te .
dehi me tanayam shriisha gopabaalakanaayaka .. 93 ..
I salute you consort of Lakshmi who is consort of Rukhmani,
Give me a son, Oh Consort of Lakshmi , oh lord of gopa maidens.
namaste vaasudevaaya nitya shriikaamukaaya ca .
putradaaya cha sarpendrashaayine rangashaayine .. 94 ..
Salutations to Vasudeva who is the daily lover of Lakshmi ,
Who is giver of son, sleeps on king of serpents, and sleeps in Sri Ranga.
rangashaayin remaanaatha mangalaprada maadhava .
dehi me tanayam shriisha gopabaalakanaayaka .. 95 ..
Oh Lord who sleeps in Sri Ranga , consort of Lakshmi , Madhava who gives auspiciousness,
Give me a son , Oh consort of Lakshmi, the lord of gopa maidens.
daasasya mey sutam dehi diinamandaara raaghava .
sutam dehi sutam dehi putram dehi ramaapate .. 96 ..
Oh Raghava who is the flower to the oppressed, Give a son to this lowly one,
Give me a son, give me a son, Give me a son, Oh Consort of Lakshmi.
yashodaa tanaya abhiishta putra daanaratah sadaa .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. ..97 ..
Oh son of Yasoda who fulfills the desire to have a son,
Give me a son Oh Krishna, I surrender to you.
madishtadeva govinda vaasudeva janaardana .
dehi me tanayam krishna tvaamaham sharanam gatah .. 98 ..
My favorite God Govinda , Oh Vasudeva , Oh Janardhana,
Give me a son Oh Krishna, I surrender to you.
niitimaan dhanavaan putro vidyaavaamshca prajaapate .
bhagavan stvat kripaayaashca vaasudevendrapuujita .. 99 ..
Oh Lord of the people Give me son who is just , rich and intelligent,
As a result of your mercy, Oh Vasudeva who is worshipped by Indra.
yah pated putra satakam soapi satputravaan bhaveta .
shrii vaasudevakaditam stotraratnam sukhaaya ca .. 100 ..
He who reads this hundred verse prayer would get a good son,
And pleasures as this gem of stotra is told by Vasudeva
japakaale padennityam putralaabham dhanam shriyam .
aishvaryam raajasammaanam sadyo yaati na samshayaH .. 101
During the chant there is no doubt he would get a long living son,
Wealth , luck, Properties and gift from the king
II.Santhana Gopala moola Mantra
(After reciting the stotra, this mantra has to be chanted 108 times)
Om sreem hreem gleem Devaki Sudha Govinda
Vasudeva Jagath Pathe
Dehimey Thanayam
Krishna ThwamahamSaranam
Kadhahaa Deva Deva Jagannatha
Gothra Vridhi Karap Prabho
Dehimey Thanayam Sheegram
Ayushmantham Yashashreenam !
Om Namo Bhagwathe Vasudevaya
Om sreem hreem gleem Govinda who is the son of Devaki,
Oh Vasudeva , Oh Lord of the world ,
Give me a son,
I surrender to you Krishna,
When will you Lord of Lords, Lord of the universe,
Will effect increase in my clan,
Please give me son very quickly,
Who is long lived and famous.
Om Salutations to God Vasudeva.
FRom mY friend SAnu puthran's post in face book
рд╕рди्рддाрдирдЧोрдкाрд▓рд╕्рддोрдд्рд░ं
ро╕рои்родாройроХோ³рокாро▓ро╕்родோрод்ро░роо்
ро╕рои்родாройроХோ³рокாро▓ро╕்родோрод்ро░роо்
рд╢्рд░ीрд╢ं рдХрдорд▓рдкрдд्рд░ाрдХ्рд╖ं рджेрд╡рдХीрдирди्рджрдиं рд╣рд░िрдо् ।
рд╕ुрддрд╕ंрдк्рд░ाрдк्рддрдпे рдХृрд╖्рдгं рдирдоाрдоि рдордзुрд╕ूрджрдирдо् ॥рез॥
рд╕ुрддрд╕ंрдк्рд░ाрдк्рддрдпे рдХृрд╖्рдгं рдирдоाрдоि рдордзुрд╕ूрджрдирдо् ॥рез॥
ро╢்ро░ீро╢роо் роХрооро▓рокрод்ро░ாроХ்ро╖роо் родே³ро╡роХீройрои்род³ройроо் ро╣ро░ிроо் ।
ро╕ுродро╕роо்рок்ро░ாрок்родропே роХ்ро░ு╩╝ро╖்рогроо் роирооாрооி роородு⁴ро╕ூрод³ройроо் ॥1॥
ро╕ுродро╕роо்рок்ро░ாрок்родропே роХ்ро░ு╩╝ро╖்рогроо் роирооாрооி роородு⁴ро╕ூрод³ройроо் ॥1॥
рдирдоाрдо्рдпрд╣ं рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ं рд╕ुрддрд╕ंрдк्рд░ाрдк्рддрдпे рд╣рд░िрдо् ।
рдпрд╢ोрджाрдЩ्рдХрдЧрддं рдмाрд▓ं рдЧोрдкाрд▓ं рдирди्рджрдирди्рджрдирдо्॥ реи॥
рдпрд╢ोрджाрдЩ्рдХрдЧрддं рдмाрд▓ं рдЧोрдкाрд▓ं рдирди्рджрдирди्рджрдирдо्॥ реи॥
роирооாроо்ропро╣роо் ро╡ாро╕ுродே³ро╡роо் ро╕ுродро╕роо்рок்ро░ாрок்родропே ро╣ро░ிроо் ।
ропро╢ோродா³роЩ்роХроХ³родроо் рокா³ро▓роо் роХோ³рокாро▓роо் роирои்род³ройрои்род³ройроо்॥ 2॥
ропро╢ோродா³роЩ்роХроХ³родроо் рокா³ро▓роо் роХோ³рокாро▓роо் роирои்род³ройрои்род³ройроо்॥ 2॥
рдЕрд╕्рдоाрдХं рдкुрдд्рд░рд▓ाрднाрдп рдЧोрд╡िрди्рджं рдоुрдиिрд╡рди्рджिрддрдо् ।
рдирдоाрдо्рдпрд╣ं рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ं рджेрд╡рдХीрдирди्рджрдиं рд╕рджा ॥ рей॥
рдирдоाрдо्рдпрд╣ं рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ं рджेрд╡рдХीрдирди्рджрдиं рд╕рджा ॥ рей॥
роЕро╕்рооாроХроо் рокுрод்ро░ро▓ாрокா⁴роп роХோ³ро╡ிрои்род³роо் рооுройிро╡рои்родி³родроо் ।
роирооாроо்ропро╣роо் ро╡ாро╕ுродே³ро╡роо் родே³ро╡роХீройрои்род³ройроо் ро╕родா³ ॥ 3॥
роирооாроо்ропро╣роо் ро╡ாро╕ுродே³ро╡роо் родே³ро╡роХீройрои்род³ройроо் ро╕родா³ ॥ 3॥
рдЧोрдкाрд▓ं рдбिрдо्рднрдХं рд╡рди्рджे рдХрдорд▓ाрдкрддिрдордЪ्рдпुрддрдо् ।
рдкुрдд्рд░рд╕ंрдк्рд░ाрдк्рддрдпे рдХृрд╖्рдгं рдирдоाрдоि рдпрджुрдкुрдЩ्рдЧрд╡рдо् ॥ рек॥
рдкुрдд्рд░рд╕ंрдк्рд░ाрдк्рддрдпे рдХृрд╖्рдгं рдирдоाрдоि рдпрджुрдкुрдЩ्рдЧрд╡рдо् ॥ рек॥
роХோ³рокாро▓роо் роЯி³роо்рок⁴роХроо் ро╡рои்родே³ роХрооро▓ாрокродிроороЪ்ропுродроо் ।
рокுрод்ро░ро╕роо்рок்ро░ாрок்родропே роХ்ро░ு╩╝ро╖்рогроо் роирооாрооி ропродு³рокுроЩ்роХ³ро╡роо் ॥ 4॥
рокுрод்ро░ро╕роо்рок்ро░ாрок்родропே роХ்ро░ு╩╝ро╖்рогроо் роирооாрооி ропродு³рокுроЩ்роХ³ро╡роо் ॥ 4॥
рдкुрдд्рд░рдХाрдоेрд╖्рдЯिрдлрд▓рджं рдХрдЮ्рдЬाрдХ्рд╖ं рдХрдорд▓ाрдкрддिрдо् ।
рджेрд╡рдХीрдирди्рджрдиं рд╡рди्рджे рд╕ुрддрд╕рдо्рдк्рд░ाрдк्рддрдпे рдордо ॥ рел॥
рокுрод்ро░роХாрооேро╖்роЯிрок²ро▓род³роо் роХроЮ்роЬாроХ்ро╖роо் роХрооро▓ாрокродிроо் ।
родே³ро╡роХீройрои்род³ройроо் ро╡рои்родே³ ро╕ுродро╕роо்рок்ро░ாрок்родропே роороо ॥ 5॥
рджेрд╡рдХीрдирди्рджрдиं рд╡рди्рджे рд╕ुрддрд╕рдо्рдк्рд░ाрдк्рддрдпे рдордо ॥ рел॥
рокுрод்ро░роХாрооேро╖்роЯிрок²ро▓род³роо் роХроЮ்роЬாроХ்ро╖роо் роХрооро▓ாрокродிроо் ।
родே³ро╡роХீройрои்род³ройроо் ро╡рои்родே³ ро╕ுродро╕роо்рок்ро░ாрок்родропே роороо ॥ 5॥
рдкрдж्рдоाрдкрддे рдкрдж्рдордиेрдд्рд░े рдкрдж्рдордиाрдн рдЬрдиाрд░्рджрди ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╢्рд░ीрд╢ рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рдЬрдЧрдд्рдкрддे ॥ рем॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╢्рд░ीрд╢ рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рдЬрдЧрдд्рдкрддे ॥ рем॥
рокрод்³рооாрокродே рокрод்³рооройேрод்ро░ே рокрод்³рооройாрок⁴ роЬройாро░்род³рой ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╢்ро░ீро╢ ро╡ாро╕ுродே³ро╡ роЬроХ³род்рокродே ॥ 6॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╢்ро░ீро╢ ро╡ாро╕ுродே³ро╡ роЬроХ³род்рокродே ॥ 6॥
рдпрд╢ोрджाрдЩ्рдХрдЧрддं рдмाрд▓ं рдЧोрд╡िрди्рджं рдоुрдиिрд╡рди्рджिрддрдо् ।
рдЕрд╕्рдоाрдХं рдкुрдд्рд░ рд▓ाрднाрдп рдирдоाрдоि рд╢्рд░ीрд╢рдордЪ्рдпुрддрдо् ॥ рен॥
рдЕрд╕्рдоाрдХं рдкुрдд्рд░ рд▓ाрднाрдп рдирдоाрдоि рд╢्рд░ीрд╢рдордЪ्рдпुрддрдо् ॥ рен॥
ропро╢ோродா³роЩ்роХроХ³родроо் рокா³ро▓роо் роХோ³ро╡ிрои்род³роо் рооுройிро╡рои்родி³родроо் ।
роЕро╕்рооாроХроо் рокுрод்ро░ ро▓ாрокா⁴роп роирооாрооி ро╢்ро░ீро╢роороЪ்ропுродроо் ॥ 7॥
роЕро╕்рооாроХроо் рокுрод்ро░ ро▓ாрокா⁴роп роирооாрооி ро╢்ро░ீро╢роороЪ்ропுродроо் ॥ 7॥
рд╢्рд░ीрдкрддे рджेрд╡рджेрд╡ेрд╢ рджीрдиाрд░्рддिрд░्рд╣рд░рдгाрдЪ्рдпुрдд ।
рдЧोрд╡िрди्рдж рдоे рд╕ुрддं рджेрд╣ि рдирдоाрдоि рдд्рд╡ां рдЬрдиाрд░्рджрди ॥ рео॥
рдЧोрд╡िрди्рдж рдоे рд╕ुрддं рджेрд╣ि рдирдоाрдоि рдд्рд╡ां рдЬрдиाрд░्рджрди ॥ рео॥
ро╢்ро░ீрокродே родே³ро╡родே³ро╡ேро╢ родீ³ройாро░்родிро░்ро╣ро░рогாроЪ்ропுрод ।
роХோ³ро╡ிрои்род³ рооே ро╕ுродроо் родே³ро╣ி роирооாрооி род்ро╡ாроо் роЬройாро░்род³рой ॥ 8॥
роХோ³ро╡ிрои்род³ рооே ро╕ுродроо் родே³ро╣ி роирооாрооி род்ро╡ாроо் роЬройாро░்род³рой ॥ 8॥
рднрдХ्рддрдХाрдордж рдЧोрд╡िрди्рдж рднрдХ्рддं рд░рдХ्рд╖ рд╢ुрднрдк्рд░рдж ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рд░ुрдХ्рдоिрдгीрд╡рд▓्рд▓рдн рдк्рд░рднो ॥ реп॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рд░ुрдХ्рдоिрдгीрд╡рд▓्рд▓рдн рдк्рд░рднो ॥ реп॥
рок⁴роХ்родроХாроород³ роХோ³ро╡ிрои்род³ рок⁴роХ்родроо் ро░роХ்ро╖ ро╢ுрок⁴рок்ро░род³ ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог ро░ுроХ்рооிрогீро╡ро▓்ро▓рок⁴ рок்ро░рокோ⁴ ॥ 9॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог ро░ுроХ்рооிрогீро╡ро▓்ро▓рок⁴ рок்ро░рокோ⁴ ॥ 9॥
рд░ुрдХ्рдоिрдгीрдиाрде рд╕рд░्рд╡ेрд╢ рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╕рджा ।
рднрдХ्рддрдорди्рджाрд░ рдкрдж्рдоाрдХ्рд╖ рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ резреж॥
рднрдХ्рддрдорди्рджाрд░ рдкрдж्рдоाрдХ्рд╖ рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ резреж॥
ро░ுроХ்рооிрогீройாрод² ро╕ро░்ро╡ேро╢ родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╕родா³ ।
рок⁴роХ்родроорои்родா³ро░ рокрод்³рооாроХ்ро╖ род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 10॥
рок⁴роХ்родроорои்родா³ро░ рокрод்³рооாроХ்ро╖ род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 10॥
рджेрд╡рдХीрд╕ुрдд рдЧोрд╡िрди्рдж рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рдЬрдЧрдд्рдкрддे ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ резрез॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ резрез॥
родே³ро╡роХீро╕ுрод роХோ³ро╡ிрои்род³ ро╡ாро╕ுродே³ро╡ роЬроХ³род்рокродே ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 11॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 11॥
рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рдЬрдЧрдж्рд╡рди्рдж्рдп рд╢्рд░ीрдкрддे рдкुрд░ुрд╖ोрдд्рддрдо ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ резреи॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ резреи॥
ро╡ாро╕ுродே³ро╡ роЬроХ³род்³ро╡рои்род்³роп ро╢்ро░ீрокродே рокுро░ுро╖ோрод்родроо ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 12॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 12॥
рдХрдЮ्рдЬाрдХ्рд╖ рдХрдорд▓ाрдиाрде рдкрд░рдХाрд░ुрдгिрдХोрдд्рддрдо ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ резрей॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ резрей॥
роХроЮ்роЬாроХ்ро╖ роХрооро▓ாройாрод² рокро░роХாро░ுрогிроХோрод்родроо ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 13॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 13॥
рд▓рдХ्рд╖्рдоीрдкрддे рдкрдж्рдордиाрдн рдоुрдХुрди्рдж рдоुрдиिрд╡рди्рджिрдд ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ резрек॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ резрек॥
ро▓роХ்ро╖்рооீрокродே рокрод்³рооройாрок⁴ рооுроХுрои்род³ рооுройிро╡рои்родி³род ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 14॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 14॥
рдХाрд░्рдпрдХाрд░рдгрд░ूрдкाрдп рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ाрдп рддे рд╕рджा ।
рдирдоाрдоि рдкुрдд्рд░рд▓ाрднाрд░्рде рд╕ुрдЦрджाрдп рдмुрдзाрдп рддे ॥ резрел॥
рдирдоाрдоि рдкुрдд्рд░рд▓ाрднाрд░्рде рд╕ुрдЦрджाрдп рдмुрдзाрдп рддे ॥ резрел॥
роХாро░்ропроХாро░рогро░ூрокாроп ро╡ாро╕ுродே³ро╡ாроп родே ро╕родா³ ।
роирооாрооி рокுрод்ро░ро▓ாрокா⁴ро░்род² ро╕ுроХ²родா³роп рокு³родா⁴роп родே ॥ 15॥
роирооாрооி рокுрод்ро░ро▓ாрокா⁴ро░்род² ро╕ுроХ²родா³роп рокு³родா⁴роп родே ॥ 15॥
рд░ाрдЬीрд╡рдиेрдд्рд░ рд╢्рд░ीрд░ाрдо рд░ाрд╡рдгाрд░े рд╣рд░े рдХрд╡े ।
рддुрдн्рдпं рдирдоाрдоि рджेрд╡ेрд╢ рддрдирдпं рджेрд╣ि рдоे рд╣рд░े ॥ резрем॥
рддुрдн्рдпं рдирдоाрдоि рджेрд╡ेрд╢ рддрдирдпं рджेрд╣ि рдоे рд╣рд░े ॥ резрем॥
ро░ாроЬீро╡ройேрод்ро░ ро╢்ро░ீро░ாроо ро░ாро╡рогாро░ே ро╣ро░ே роХро╡ே ।
родுрок்⁴ропроо் роирооாрооி родே³ро╡ேро╢ родройропроо் родே³ро╣ி рооே ро╣ро░ே ॥ 16॥
родுрок்⁴ропроо் роирооாрооி родே³ро╡ேро╢ родройропроо் родே³ро╣ி рооே ро╣ро░ே ॥ 16॥
рдЕрд╕्рдоाрдХं рдкुрдд्рд░рд▓ाрднाрдп рднрдЬाрдоि рдд्рд╡ां рдЬрдЧрдд्рдкрддे ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рд░рдоाрдкрддे ॥ резрен॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рд░рдоाрдкрддे ॥ резрен॥
роЕро╕்рооாроХроо் рокுрод்ро░ро▓ாрокா⁴роп рок⁴роЬாрооி род்ро╡ாроо் роЬроХ³род்рокродே ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог ро╡ாро╕ுродே³ро╡ ро░рооாрокродே ॥ 17॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог ро╡ாро╕ுродே³ро╡ ро░рооாрокродே ॥ 17॥
рд╢्рд░ीрдоाрдиिрдиीрдоाрдирдЪोрд░ рдЧोрдкीрд╡рд╕्рдд्рд░ाрдкрд╣ाрд░рдХ ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рдЬрдЧрдд्рдкрддे ॥ резрео॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рдЬрдЧрдд्рдкрддे ॥ резрео॥
ро╢்ро░ீрооாройிройீрооாройроЪோро░ роХோ³рокீро╡ро╕்род்ро░ாрокро╣ாро░роХ ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог ро╡ாро╕ுродே³ро╡ роЬроХ³род்рокродே ॥ 18॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог ро╡ாро╕ுродே³ро╡ роЬроХ³род்рокродே ॥ 18॥
рдЕрд╕्рдоाрдХं рдкुрдд्рд░рд╕ंрдк्рд░ाрдк्рддिं рдХुрд░ुрд╖्рд╡ рдпрджुрдирди्рджрди ।
рд░рдоाрдкрддे рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рдоुрдХुрди्рдж рдоुрдиिрд╡рди्рджिрдд ॥ резреп॥
рд░рдоाрдкрддे рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рдоुрдХुрди्рдж рдоुрдиिрд╡рди्рджिрдд ॥ резреп॥
роЕро╕்рооாроХроо் рокுрод்ро░ро╕роо்рок்ро░ாрок்родிроо் роХுро░ுро╖்ро╡ ропродு³ройрои்род³рой ।
ро░рооாрокродே ро╡ாро╕ுродே³ро╡ рооுроХுрои்род³ рооுройிро╡рои்родி³род ॥ 19॥
ро░рооாрокродே ро╡ாро╕ுродே³ро╡ рооுроХுрои்род³ рооுройிро╡рои்родி³род ॥ 19॥
рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рд╕ुрддं рджेрд╣ि рддрдирдпं рджेрд╣ि рдоाрдзрд╡ ।
рдкुрдд्рд░ं рдоे рджेрд╣ि рд╢्рд░ीрдХृрд╖्рдг рд╡рдд्рд╕ं рджेрд╣ि рдорд╣ाрдк्рд░рднो ॥реиреж॥
рдкुрдд्рд░ं рдоे рджेрд╣ि рд╢्рд░ीрдХृрд╖्рдг рд╡рдд्рд╕ं рджेрд╣ि рдорд╣ाрдк्рд░рднो ॥реиреж॥
ро╡ாро╕ுродே³ро╡ ро╕ுродроо் родே³ро╣ி родройропроо் родே³ро╣ி рооாрод⁴ро╡ ।
рокுрод்ро░роо் рооே родே³ро╣ி ро╢்ро░ீроХ்ро░ு╩╝ро╖்рог ро╡род்ро╕роо் родே³ро╣ி рооро╣ாрок்ро░рокோ⁴ ॥20॥
рокுрод்ро░роо் рооே родே³ро╣ி ро╢்ро░ீроХ்ро░ு╩╝ро╖்рог ро╡род்ро╕роо் родே³ро╣ி рооро╣ாрок்ро░рокோ⁴ ॥20॥
рдбिрдо्рднрдХं рджेрд╣ि рд╢्рд░ीрдХृрд╖्рдг рдЖрдд्рдордЬं рджेрд╣ि рд░ाрдШрд╡ ।
рднрдХ्рддрдорди्рджाрд░ рдоे рджेрд╣ि рддрдирдпं рдирди्рджрдирди्рджрди ॥ реирез॥
рднрдХ्рддрдорди्рджाрд░ рдоे рджेрд╣ि рддрдирдпं рдирди्рджрдирди्рджрди ॥ реирез॥
роЯி³роо்рок⁴роХроо் родே³ро╣ி ро╢்ро░ீроХ்ро░ு╩╝ро╖்рог роЖрод்роороЬроо் родே³ро╣ி ро░ாроХ⁴ро╡ ।
рок⁴роХ்родроорои்родா³ро░ рооே родே³ро╣ி родройропроо் роирои்род³ройрои்род³рой ॥ 21॥
рок⁴роХ்родроорои்родா³ро░ рооே родே³ро╣ி родройропроо் роирои்род³ройрои்род³рой ॥ 21॥
рдирди्рджрдиं рджेрд╣ि рдоे рдХृрд╖्рдг рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рдЬрдЧрдд्рдкрддे ।
рдХрдорд▓рдиाрде рдЧोрд╡िрди्рдж рдоुрдХुрди्рдж рдоुрдиिрд╡рди्рджिрдд ॥ реиреи॥
рдХрдорд▓рдиाрде рдЧोрд╡िрди्рдж рдоुрдХुрди्рдж рдоुрдиिрд╡рди्рджिрдд ॥ реиреи॥
роирои்род³ройроо் родே³ро╣ி рооே роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог ро╡ாро╕ுродே³ро╡ роЬроХ³род்рокродே ।
роХрооро▓ройாрод² роХோ³ро╡ிрои்род³ рооுроХுрои்род³ рооுройிро╡рои்родி³род ॥ 22॥
роХрооро▓ройாрод² роХோ³ро╡ிрои்род³ рооுроХுрои்род³ рооுройிро╡рои்родி³род ॥ 22॥
рдЕрди्рдпрдеा рд╢рд░рдгं рдиाрд╕्рддि рдд्рд╡рдоेрд╡ рд╢рд░рдгं рдордо ।
рд╕ुрддं рджेрд╣ि рд╢्рд░िрдпं рджेрд╣ि рд╢्рд░िрдпं рдкुрдд्рд░ं рдк्рд░рджेрд╣ि рдоे ॥ реирей॥
рд╕ुрддं рджेрд╣ि рд╢्рд░िрдпं рджेрд╣ि рд╢्рд░िрдпं рдкुрдд्рд░ं рдк्рд░рджेрд╣ि рдоे ॥ реирей॥
роЕрой்ропродா² ро╢ро░рогроо் роиாро╕்родி род்ро╡рооேро╡ ро╢ро░рогроо் роороо ।
ро╕ுродроо் родே³ро╣ி ро╢்ро░ிропроо் родே³ро╣ி ро╢்ро░ிропроо் рокுрод்ро░роо் рок்ро░родே³ро╣ி рооே ॥ 23॥
ро╕ுродроо் родே³ро╣ி ро╢்ро░ிропроо் родே³ро╣ி ро╢்ро░ிропроо் рокுрод்ро░роо் рок்ро░родே³ро╣ி рооே ॥ 23॥
рдпрд╢ोрджाрд╕्рддрди्рдпрдкाрдирдЬ्рдЮं рдкिрдмрди्рддं рдпрджुрдирди्рджрдиं ।
рд╡рди्рджेрд╜рд╣ं рдкुрдд्рд░рд▓ाрднाрд░्рдеं рдХрдкिрд▓ाрдХ्рд╖ं рд╣рд░िं рд╕рджा ॥ реирек॥
рд╡рди्рджेрд╜рд╣ं рдкुрдд्рд░рд▓ाрднाрд░्рдеं рдХрдкिрд▓ाрдХ्рд╖ं рд╣рд░िं рд╕рджा ॥ реирек॥
ропро╢ோродா³ро╕்родрой்ропрокாройроЬ்роЮроо் рокிрок³рои்родроо் ропродு³ройрои்род³ройроо் ।
ро╡рои்родே³рд╜ро╣роо் рокுрод்ро░ро▓ாрокா⁴ро░்род²роо் роХрокிро▓ாроХ்ро╖роо் ро╣ро░ிроо் ро╕родா³ ॥ 24॥
ро╡рои்родே³рд╜ро╣роо் рокுрод்ро░ро▓ாрокா⁴ро░்род²роо் роХрокிро▓ாроХ்ро╖роо் ро╣ро░ிроо் ро╕родா³ ॥ 24॥
рдирди्рджрдирди्рджрди рджेрд╡ेрд╢ рдирди्рджрдиं рджेрд╣ि рдоे рдк्рд░рднो ।
рд░рдоाрдкрддे рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рд╢्рд░िрдпं рдкुрдд्рд░ं рдЬрдЧрдд्рдкрддे ॥ реирел॥
рд░рдоाрдкрддे рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рд╢्рд░िрдпं рдкुрдд्рд░ं рдЬрдЧрдд्рдкрддे ॥ реирел॥
роирои்род³ройрои்род³рой родே³ро╡ேро╢ роирои்род³ройроо் родே³ро╣ி рооே рок்ро░рокோ⁴ ।
ро░рооாрокродே ро╡ாро╕ுродே³ро╡ ро╢்ро░ிропроо் рокுрод்ро░роо் роЬроХ³род்рокродே ॥ 25॥
ро░рооாрокродே ро╡ாро╕ுродே³ро╡ ро╢்ро░ிропроо் рокுрод்ро░роо் роЬроХ³род்рокродே ॥ 25॥
рдкुрдд्рд░ं рд╢्рд░िрдпं рд╢्рд░िрдпं рдкुрдд्рд░ं рдкुрдд्рд░ं рдоे рджेрд╣ि рдоाрдзрд╡ ।
рдЕрд╕्рдоाрдХं рджीрдирд╡ाрдХ्рдпрд╕्рдп рдЕрд╡рдзाрд░рдп рд╢्рд░ीрдкрддे ॥ реирем॥
рдЕрд╕्рдоाрдХं рджीрдирд╡ाрдХ्рдпрд╕्рдп рдЕрд╡рдзाрд░рдп рд╢्рд░ीрдкрддे ॥ реирем॥
рокுрод்ро░роо் ро╢்ро░ிропроо் ро╢்ро░ிропроо் рокுрод்ро░роо் рокுрод்ро░роо் рооே родே³ро╣ி рооாрод⁴ро╡ ।
роЕро╕்рооாроХроо் родீ³ройро╡ாроХ்ропро╕்роп роЕро╡родா⁴ро░роп ро╢்ро░ீрокродே ॥ 26॥
роЕро╕்рооாроХроо் родீ³ройро╡ாроХ்ропро╕்роп роЕро╡родா⁴ро░роп ро╢்ро░ீрокродே ॥ 26॥
рдЧोрдкाрд▓ рдбिрдо्рдн рдЧोрд╡िрди्рдж рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рд░рдоाрдкрддे ।
рдЕрд╕्рдоाрдХं рдбिрдо्рднрдХं рджेрд╣ि рд╢्рд░िрдпं рджेрд╣ि рдЬрдЧрдд्рдкрддे ॥ реирен॥
рдЕрд╕्рдоाрдХं рдбिрдо्рднрдХं рджेрд╣ि рд╢्рд░िрдпं рджेрд╣ि рдЬрдЧрдд्рдкрддे ॥ реирен॥
роХோ³рокாро▓ роЯி³роо்рок⁴ роХோ³ро╡ிрои்род³ ро╡ாро╕ுродே³ро╡ ро░рооாрокродே ।
роЕро╕்рооாроХроо் роЯி³роо்рок⁴роХроо் родே³ро╣ி ро╢்ро░ிропроо் родே³ро╣ி роЬроХ³род்рокродே ॥ 27॥
роЕро╕்рооாроХроо் роЯி³роо்рок⁴роХроо் родே³ро╣ி ро╢்ро░ிропроо் родே³ро╣ி роЬроХ³род்рокродே ॥ 27॥
рдордж्рд╡ाрдЮ्рдЫिрддрдлрд▓ं рджेрд╣ि рджेрд╡рдХीрдирди्рджрдиाрдЪ्рдпुрдд ।
рдордо рдкुрдд्рд░ाрд░्рдеिрддं рдзрди्рдпं рдХुрд░ुрд╖्рд╡ рдпрджुрдирди्рджрди ॥ реирео॥
рдордо рдкुрдд्рд░ाрд░्рдеिрддं рдзрди्рдпं рдХुрд░ुрд╖्рд╡ рдпрджुрдирди्рджрди ॥ реирео॥
роород்³ро╡ாроЮ்роЪி²родрок²ро▓роо் родே³ро╣ி родே³ро╡роХீройрои்род³ройாроЪ்ропுрод ।
роороо рокுрод்ро░ாро░்родி²родроо் род⁴рой்ропроо் роХுро░ுро╖்ро╡ ропродு³ройрои்род³рой ॥ 28॥
роороо рокுрод்ро░ாро░்родி²родроо் род⁴рой்ропроо் роХுро░ுро╖்ро╡ ропродு³ройрои்род³рой ॥ 28॥
рдпाрдЪेрд╜рд╣ं рдд्рд╡ां рд╢्рд░िрдпं рдкुрдд्рд░ं рджेрд╣ि рдоे рдкुрдд्рд░рд╕ंрдкрджрдо्।
рднрдХ्рддрдЪिрди्рддाрдордгे рд░ाрдо рдХрд▓्рдкрд╡ृрдХ्рд╖ рдорд╣ाрдк्рд░рднो ॥ реиреп॥
рднрдХ्рддрдЪिрди्рддाрдордгे рд░ाрдо рдХрд▓्рдкрд╡ृрдХ्рд╖ рдорд╣ाрдк्рд░рднो ॥ реиреп॥
ропாроЪேрд╜ро╣роо் род்ро╡ாроо் ро╢்ро░ிропроо் рокுрод்ро░роо் родே³ро╣ி рооே рокுрод்ро░ро╕роо்рокрод³роо்।
рок⁴роХ்родроЪிрои்родாроорогே ро░ாроо роХро▓்рокро╡்ро░ு╩╝роХ்ро╖ рооро╣ாрок்ро░рокோ⁴ ॥ 29॥
рок⁴роХ்родроЪிрои்родாроорогே ро░ாроо роХро▓்рокро╡்ро░ு╩╝роХ்ро╖ рооро╣ாрок்ро░рокோ⁴ ॥ 29॥
рдЖрдд्рдордЬं рдирди्рджрдиं рдкुрдд्рд░ं рдХुрдоाрд░ं рдбिрдо्рднрдХं рд╕ुрддрдо् ।
рдЕрд░्рднрдХं рддрдирдпं рджेрд╣ि рд╕рджा рдоे рд░рдШुрдирди्рджрди ॥ рейреж॥
рдЕрд░्рднрдХं рддрдирдпं рджेрд╣ि рд╕рджा рдоे рд░рдШुрдирди्рджрди ॥ рейреж॥
роЖрод்роороЬроо் роирои்род³ройроо் рокுрод்ро░роо் роХுрооாро░роо் роЯி³роо்рок⁴роХроо் ро╕ுродроо் ।
роЕро░்рок⁴роХроо் родройропроо் родே³ро╣ி ро╕родா³ рооே ро░роХு⁴ройрои்род³рой ॥ 30॥
роЕро░்рок⁴роХроо் родройропроо் родே³ро╣ி ро╕родா³ рооே ро░роХு⁴ройрои்род³рой ॥ 30॥
рд╡рди्рджे рд╕рди्рддाрдирдЧोрдкाрд▓ं рдоाрдзрд╡ं рднрдХ्рддрдХाрдорджрдо् ।
рдЕрд╕्рдоाрдХं рдкुрдд्рд░рд╕ंрдк्рд░ाрдк्рдд्рдпै рд╕рджा рдЧोрд╡िрди्рджрдордЪ्рдпुрддрдо् ॥ рейрез॥
рдЕрд╕्рдоाрдХं рдкुрдд्рд░рд╕ंрдк्рд░ाрдк्рдд्рдпै рд╕рджा рдЧोрд╡िрди्рджрдордЪ्рдпुрддрдо् ॥ рейрез॥
ро╡рои்родே³ ро╕рои்родாройроХோ³рокாро▓роо் рооாрод⁴ро╡роо் рок⁴роХ்родроХாроород³роо் ।
роЕро╕்рооாроХроо் рокுрод்ро░ро╕роо்рок்ро░ாрок்род்ропை ро╕родா³ роХோ³ро╡ிрои்род³роороЪ்ропுродроо் ॥ 31॥
роЕро╕்рооாроХроо் рокுрод்ро░ро╕роо்рок்ро░ாрок்род்ропை ро╕родா³ роХோ³ро╡ிрои்род³роороЪ்ропுродроо் ॥ 31॥
реРрдХाрд░рдпुрдХ्рддं рдЧोрдкाрд▓ं рд╢्рд░ीрдпुрдХ्рддं рдпрджुрдирди्рджрдирдо् ।
рдХ्рд▓ींрдпुрдХ्рддं рджेрд╡рдХीрдкुрдд्рд░ं рдирдоाрдоि рдпрджुрдиाрдпрдХрдо् ॥ рейреи॥
рдХ्рд▓ींрдпुрдХ्рддं рджेрд╡рдХीрдкुрдд्рд░ं рдирдоाрдоि рдпрджुрдиाрдпрдХрдо् ॥ рейреи॥
рпРроХாро░ропுроХ்родроо் роХோ³рокாро▓роо் ро╢்ро░ீропுроХ்родроо் ропродு³ройрои்род³ройроо் ।
роХ்ро▓ீроо்ропுроХ்родроо் родே³ро╡роХீрокுрод்ро░роо் роирооாрооி ропродு³ройாропроХроо் ॥ 32॥
роХ்ро▓ீроо்ропுроХ்родроо் родே³ро╡роХீрокுрод்ро░роо் роирооாрооி ропродு³ройாропроХроо் ॥ 32॥
рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рдоुрдХुрди्рджेрд╢ рдЧोрд╡िрди्рдж рдоाрдзрд╡ाрдЪ्рдпुрдд ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рд░рдоाрдиाрде рдорд╣ाрдк्рд░рднो ॥ рейрей॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рд░рдоाрдиाрде рдорд╣ाрдк्рд░рднो ॥ рейрей॥
ро╡ாро╕ுродே³ро╡ рооுроХுрои்родே³ро╢ роХோ³ро╡ிрои்род³ рооாрод⁴ро╡ாроЪ்ропுрод ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог ро░рооாройாрод² рооро╣ாрок்ро░рокோ⁴ ॥ 33॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог ро░рооாройாрод² рооро╣ாрок்ро░рокோ⁴ ॥ 33॥
рд░ाрдЬीрд╡рдиेрдд्рд░ рдЧोрд╡िрди्рдж рдХрдкिрд▓ाрдХ्рд╖ рд╣рд░े рдк्рд░рднो ।
рд╕рдорд╕्рддрдХाрдо्рдпрд╡рд░рдж рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╕рджा ॥ рейрек॥
рд╕рдорд╕्рддрдХाрдо्рдпрд╡рд░рдж рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╕рджा ॥ рейрек॥
ро░ாроЬீро╡ройேрод்ро░ роХோ³ро╡ிрои்род³ роХрокிро▓ாроХ்ро╖ ро╣ро░ே рок்ро░рокோ⁴ ।
ро╕рооро╕்родроХாроо்ропро╡ро░род³ родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╕родா³ ॥ 34॥
ро╕рооро╕்родроХாроо்ропро╡ро░род³ родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╕родா³ ॥ 34॥
рдЕрдм्рдЬрдкрдж्рдордиिрднं рдкрдж्рдорд╡ृрди्рджрд░ूрдк рдЬрдЧрдд्рдкрддे ।
рджेрд╣ि рдоे рд╡рд░рд╕рдд्рдкुрдд्рд░ं рд░рдоाрдиाрдпрдХ рдоाрдзрд╡ ॥ рейрел॥
рджेрд╣ि рдоे рд╡рд░рд╕рдд्рдкुрдд्рд░ं рд░рдоाрдиाрдпрдХ рдоाрдзрд╡ ॥ рейрел॥
роЕрок்³роЬрокрод்³рооройிрок⁴роо் рокрод்³рооро╡்ро░ு╩╝рои்род³ро░ூрок роЬроХ³род்рокродே ।
родே³ро╣ி рооே ро╡ро░ро╕род்рокுрод்ро░роо் ро░рооாройாропроХ рооாрод⁴ро╡ ॥ 35॥
родே³ро╣ி рооே ро╡ро░ро╕род்рокுрод்ро░роо் ро░рооாройாропроХ рооாрод⁴ро╡ ॥ 35॥
рдирди्рджрдкाрд▓ рдзрд░ाрдкाрд▓ рдЧोрд╡िрди्рдж рдпрджुрдирди्рджрди ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рд░ुрдХ्рдоिрдгीрд╡рд▓्рд▓рдн рдк्рд░рднो ॥ рейрем॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рд░ुрдХ्рдоिрдгीрд╡рд▓्рд▓рдн рдк्рд░рднो ॥ рейрем॥
роирои்род³рокாро▓ род⁴ро░ாрокாро▓ роХோ³ро╡ிрои்род³ ропродு³ройрои்род³рой ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог ро░ுроХ்рооிрогீро╡ро▓்ро▓рок⁴ рок்ро░рокோ⁴ ॥ 36॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог ро░ுроХ்рооிрогீро╡ро▓்ро▓рок⁴ рок்ро░рокோ⁴ ॥ 36॥
рджाрд╕рдорди्рджाрд░ рдЧोрд╡िрди्рдж рдоुрдХुрди्рдж рдоाрдзрд╡ाрдЪ्рдпुрдд ।
рдЧोрдкाрд▓ рдкुрдг्рдбрд░ीрдХाрдХ्рд╖ рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╢्рд░िрдпрдо् ॥ рейрен॥
рдЧोрдкाрд▓ рдкुрдг्рдбрд░ीрдХाрдХ्рд╖ рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╢्рд░िрдпрдо् ॥ рейрен॥
родா³ро╕роорои்родா³ро░ роХோ³ро╡ிрои்род³ рооுроХுрои்род³ рооாрод⁴ро╡ாроЪ்ропுрод ।
роХோ³рокாро▓ рокுрог்роЯ³ро░ீроХாроХ்ро╖ родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╢்ро░ிропроо் ॥ 37॥
роХோ³рокாро▓ рокுрог்роЯ³ро░ீроХாроХ்ро╖ родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╢்ро░ிропроо் ॥ 37॥
рдпрджुрдиाрдпрдХ рдкрдж्рдоेрд╢ рдирди्рджрдЧोрдкрд╡рдзूрд╕ुрдд ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рд╢्рд░ीрдзрд░ рдк्рд░ाрдгрдиाрдпрдХ ॥ рейрео॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рд╢्рд░ीрдзрд░ рдк्рд░ाрдгрдиाрдпрдХ ॥ рейрео॥
ропродு³ройாропроХ рокрод்³рооேро╢ роирои்род³роХோ³рокро╡родூ⁴ро╕ுрод ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог ро╢்ро░ீрод⁴ро░ рок்ро░ாрогройாропроХ ॥ 38॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог ро╢்ро░ீрод⁴ро░ рок்ро░ாрогройாропроХ ॥ 38॥
рдЕрд╕्рдоाрдХं рд╡ाрдЮ्рдЫिрддं рджेрд╣ि рджेрд╣ि рдкुрдд्рд░ं рд░рдоाрдкрддे ।
рднрдЧрд╡рди् рдХृрд╖्рдг рд╕рд░्рд╡ेрд╢ рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рдЬрдЧрдд्рдкрддे ॥ рейреп॥
рднрдЧрд╡рди् рдХृрд╖्рдг рд╕рд░्рд╡ेрд╢ рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рдЬрдЧрдд्рдкрддे ॥ рейреп॥
роЕро╕்рооாроХроо் ро╡ாроЮ்роЪி²родроо் родே³ро╣ி родே³ро╣ி рокுрод்ро░роо் ро░рооாрокродே ।
рок⁴роХ³ро╡рой் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог ро╕ро░்ро╡ேро╢ ро╡ாро╕ுродே³ро╡ роЬроХ³род்рокродே ॥ 39॥
рок⁴роХ³ро╡рой் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог ро╕ро░்ро╡ேро╢ ро╡ாро╕ுродே³ро╡ роЬроХ³род்рокродே ॥ 39॥
рд░рдоाрд╣ृрджрдпрд╕ंрднाрд░рд╕рдд्рдпрднाрдоाрдордиः рдк्рд░िрдп ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рд░ुрдХ्рдоिрдгीрд╡рд▓्рд▓рдн рдк्рд░рднो ॥ рекреж॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рд░ुрдХ्рдоिрдгीрд╡рд▓्рд▓рдн рдк्рд░рднो ॥ рекреж॥
ро░рооாро╣்ро░ு╩╝род³ропро╕роо்рокா⁴ро░ро╕род்ропрокா⁴рооாроорой: рок்ро░ிроп ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог ро░ுроХ்рооிрогீро╡ро▓்ро▓рок⁴ рок்ро░рокோ⁴ ॥ 40॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог ро░ுроХ்рооிрогீро╡ро▓்ро▓рок⁴ рок்ро░рокோ⁴ ॥ 40॥
рдЪрди्рдж्рд░рд╕ूрд░्рдпाрдХ्рд╖ рдЧोрд╡िрди्рдж рдкुрдг्рдбрд░ीрдХाрдХ्рд╖ рдоाрдзрд╡ ।
рдЕрд╕्рдоाрдХं рднाрдЧ्рдпрд╕рдд्рдкुрдд्рд░ं рджेрд╣ि рджेрд╡ рдЬрдЧрдд्рдкрддे ॥ рекрез॥
рдЕрд╕्рдоाрдХं рднाрдЧ्рдпрд╕рдд्рдкुрдд्рд░ं рджेрд╣ि рджेрд╡ рдЬрдЧрдд्рдкрддे ॥ рекрез॥
роЪрои்род்³ро░ро╕ூро░்ропாроХ்ро╖ роХோ³ро╡ிрои்род³ рокுрог்роЯ³ро░ீроХாроХ்ро╖ рооாрод⁴ро╡ ।
роЕро╕்рооாроХроо் рокா⁴роХ்³ропро╕род்рокுрод்ро░роо் родே³ро╣ி родே³ро╡ роЬроХ³род்рокродே ॥ 41॥
роЕро╕்рооாроХроо் рокா⁴роХ்³ропро╕род்рокுрод்ро░роо் родே³ро╣ி родே³ро╡ роЬроХ³род்рокродே ॥ 41॥
рдХाрд░ुрдг्рдпрд░ूрдк рдкрдж्рдоाрдХ्рд╖ рдкрдж्рдордиाрднрд╕рдорд░्рдЪिрдд ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рджेрд╡рдХीрдирди्рджрдирди्рджрди ॥ рекреи॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рджेрд╡рдХीрдирди्рджрдирди्рджрди ॥ рекреи॥
роХாро░ுрог்ропро░ூрок рокрод்³рооாроХ்ро╖ рокрод்³рооройாрок⁴ро╕рооро░்роЪிрод ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог родே³ро╡роХீройрои்род³ройрои்род³рой ॥ 42॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог родே³ро╡роХீройрои்род³ройрои்род³рой ॥ 42॥
рджेрд╡рдХीрд╕ुрдд рд╢्рд░ीрдиाрде рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рдЬрдЧрдд्рдкрддे ।
рд╕рдорд╕्рддрдХाрдордлрд▓рдж рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╕рджा ॥ рекрей॥
рд╕рдорд╕्рддрдХाрдордлрд▓рдж рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╕рджा ॥ рекрей॥
родே³ро╡роХீро╕ுрод ро╢்ро░ீройாрод² ро╡ாро╕ுродே³ро╡ роЬроХ³род்рокродே ।
ро╕рооро╕்родроХாроорок²ро▓род³ родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╕родா³ ॥ 43॥
ро╕рооро╕்родроХாроорок²ро▓род³ родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╕родா³ ॥ 43॥
рднрдХ्рддрдорди्рджाрд░ рдЧрдо्рднीрд░ рд╢рдЩ्рдХрд░ाрдЪ्рдпुрдд рдоाрдзрд╡ ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдЧोрдкрдмाрд▓рд╡рдд्рд╕рд▓ рд╢्рд░ीрдкрддे ॥ рекрек॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдЧोрдкрдмाрд▓рд╡рдд्рд╕рд▓ рд╢्рд░ीрдкрддे ॥ рекрек॥
рок⁴роХ்родроорои்родா³ро░ роХ³роо்рокீ⁴ро░ ро╢роЩ்роХро░ாроЪ்ропுрод рооாрод⁴ро╡ ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХோ³рокрокா³ро▓ро╡род்ро╕ро▓ ро╢்ро░ீрокродே ॥ 44॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХோ³рокрокா³ро▓ро╡род்ро╕ро▓ ро╢்ро░ீрокродே ॥ 44॥
рд╢्рд░ीрдкрддे рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ेрд╢ рджेрд╡рдХीрдк्рд░िрдпрдирди्рджрди ।
рднрдХ्рддрдорди्рджाрд░ рдоे рджेрд╣ि рддрдирдпं рдЬрдЧрддां рдк्рд░рднो ॥рекрел॥
рднрдХ्рддрдорди्рджाрд░ рдоे рджेрд╣ि рддрдирдпं рдЬрдЧрддां рдк्рд░рднो ॥рекрел॥
ро╢்ро░ீрокродே ро╡ாро╕ுродே³ро╡ேро╢ родே³ро╡роХீрок்ро░ிропройрои்род³рой ।
рок⁴роХ்родроорои்родா³ро░ рооே родே³ро╣ி родройропроо் роЬроХ³родாроо் рок்ро░рокோ⁴ ॥45॥
рок⁴роХ்родроорои்родா³ро░ рооே родே³ро╣ி родройропроо் роЬроХ³родாроо் рок்ро░рокோ⁴ ॥45॥
рдЬрдЧрди्рдиाрде рд░рдоाрдиाрде рднूрдоिрдиाрде рджрдпाрдиिрдзे ।
рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ेрд╢ рд╕рд░्рд╡ेрд╢ рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдк्рд░рднो ॥ рекрем॥
рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ेрд╢ рд╕рд░्рд╡ेрд╢ рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдк्рд░рднो ॥ рекрем॥
роЬроХ³рой்ройாрод² ро░рооாройாрод² рокூ⁴рооிройாрод² род³ропாройிродே⁴ ।
ро╡ாро╕ுродே³ро╡ேро╢ ро╕ро░்ро╡ேро╢ родே³ро╣ி рооே родройропроо் рок்ро░рокோ⁴ ॥ 46॥
ро╡ாро╕ுродே³ро╡ேро╢ ро╕ро░்ро╡ேро╢ родே³ро╣ி рооே родройропроо் рок்ро░рокோ⁴ ॥ 46॥
рд╢्рд░ीрдиाрде рдХрдорд▓рдкрдд्рд░ाрдХ्рд╖ рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рдЬрдЧрдд्рдкрддे ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ рекрен॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ рекрен॥
ро╢்ро░ீройாрод² роХрооро▓рокрод்ро░ாроХ்ро╖ ро╡ாро╕ுродே³ро╡ роЬроХ³род்рокродே ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 47॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 47॥
рджाрд╕рдорди्рджाрд░ рдЧोрд╡िрди्рдж рднрдХ्рддрдЪिрди्рддाрдордгे рдк्рд░рднो ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ рекрео॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ рекрео॥
родா³ро╕роорои்родா³ро░ роХோ³ро╡ிрои்род³ рок⁴роХ்родроЪிрои்родாроорогே рок்ро░рокோ⁴ ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 48॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 48॥
рдЧोрд╡िрди्рдж рдкुрдг्рдбрд░ीрдХाрдХ्рд╖ рд░рдоाрдиाрде рдорд╣ाрдк्рд░рднो ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ рекреп॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ рекреп॥
роХோ³ро╡ிрои்род³ рокுрог்роЯ³ро░ீроХாроХ்ро╖ ро░рооாройாрод² рооро╣ாрок்ро░рокோ⁴ ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 49॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 49॥
рд╢्рд░ीрдиाрде рдХрдорд▓рдкрдд्рд░ाрдХ्рд╖ рдЧोрд╡िрди्рдж рдордзुрд╕ूрджрди ।
рдордд्рдкुрдд्рд░рдлрд▓рд╕िрдж्рдз्рдпрд░्рдеं рднрдЬाрдоि рдд्рд╡ां рдЬрдиाрд░्рджрди ॥ релреж॥
рдордд्рдкुрдд्рд░рдлрд▓рд╕िрдж्рдз्рдпрд░्рдеं рднрдЬाрдоि рдд्рд╡ां рдЬрдиाрд░्рджрди ॥ релреж॥
ро╢்ро░ீройாрод² роХрооро▓рокрод்ро░ாроХ்ро╖ роХோ³ро╡ிрои்род³ роородு⁴ро╕ூрод³рой ।
роород்рокுрод்ро░рок²ро▓ро╕ிрод்³род்⁴ропро░்род²роо் рок⁴роЬாрооி род்ро╡ாроо் роЬройாро░்род³рой ॥ 50॥
роород்рокுрод்ро░рок²ро▓ро╕ிрод்³род்⁴ропро░்род²роо் рок⁴роЬாрооி род்ро╡ாроо் роЬройாро░்род³рой ॥ 50॥
рд╕्рддрди्рдпं рдкिрдмрди्рддं рдЬрдирдиीрдоुрдЦांрдмुрдЬं рд╡िрд▓ोрдХ्рдп рдорди्рджрд╕्рдоिрддрдоुрдЬ्рдЬ्рд╡рд▓ाрдЩ्рдЧрдо् ।
рд╕्рдкृрд╢рди्рддрдорди्рдпрд╕्рддрдирдордЩ्рдЧुрд▓ीрднिрд░्рд╡рди्рджे рдпрд╢ोрджाрдЩ्рдХрдЧрддं рдоुрдХुрди्рджрдо् ॥ релрез॥
рд╕्рдкृрд╢рди्рддрдорди्рдпрд╕्рддрдирдордЩ्рдЧुрд▓ीрднिрд░्рд╡рди्рджे рдпрд╢ोрджाрдЩ्рдХрдЧрддं рдоुрдХुрди्рджрдо् ॥ релрез॥
ро╕்родрой்ропроо் рокிрок³рои்родроо் роЬройройீрооுроХா²роо்рокு³роЬроо் ро╡ிро▓ோроХ்роп роорои்род³ро╕்рооிродрооுроЬ்роЬ்ро╡ро▓ாроЩ்роХ³роо் ।
ро╕்рок்ро░ு╩╝ро╢рои்родроорой்ропро╕்родройроороЩ்роХு³ро▓ீрокி⁴ро░்ро╡рои்родே³ ропро╢ோродா³роЩ்роХроХ³родроо் рооுроХுрои்род³роо் ॥ 51॥
ро╕்рок்ро░ு╩╝ро╢рои்родроорой்ропро╕்родройроороЩ்роХு³ро▓ீрокி⁴ро░்ро╡рои்родே³ ропро╢ோродா³роЩ்роХроХ³родроо் рооுроХுрои்род³роо் ॥ 51॥
рдпाрдЪेрд╜рд╣ं рдкुрдд्рд░рд╕рди्рддाрдиं рднрд╡рди्рддं рдкрдж्рдорд▓ोрдЪрди ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ релреи॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ релреи॥
ропாроЪேрд╜ро╣роо் рокுрод்ро░ро╕рои்родாройроо் рок⁴ро╡рои்родроо் рокрод்³рооро▓ோроЪрой ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 52॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 52॥
рдЕрд╕्рдоाрдХं рдкुрдд्рд░рд╕рдо्рдкрдд्рддेрд╢्рдЪिрди्рддрдпाрдоि рдЬрдЧрдд्рдкрддे ।
рд╢ीрдШ्рд░ं рдоे рджेрд╣ि рджाрддрд╡्рдпं рднрд╡рддा рдоुрдиिрд╡рди्рджिрдд ॥ релрей॥
рд╢ीрдШ्рд░ं рдоे рджेрд╣ि рджाрддрд╡्рдпं рднрд╡рддा рдоुрдиिрд╡рди्рджिрдд ॥ релрей॥
роЕро╕்рооாроХроо் рокுрод்ро░ро╕роо்рокрод்родேро╢்роЪிрои்родропாрооி роЬроХ³род்рокродே ।
ро╢ீроХ்⁴ро░роо் рооே родே³ро╣ி родா³родро╡்ропроо் рок⁴ро╡родா рооுройிро╡рои்родி³род ॥ 53॥
ро╢ீроХ்⁴ро░роо் рооே родே³ро╣ி родா³родро╡்ропроо் рок⁴ро╡родா рооுройிро╡рои்родி³род ॥ 53॥
рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рдЬрдЧрди्рдиाрде рд╢्рд░ीрдкрддे рдкुрд░ुрд╖ोрдд्рддрдо ।
рдХुрд░ु рдоां рдкुрдд्рд░рджрдд्рддं рдЪ рдХृрд╖्рдг рджेрд╡ेрди्рдж्рд░рдкूрдЬिрдд ॥ релрек॥
рдХुрд░ु рдоां рдкुрдд्рд░рджрдд्рддं рдЪ рдХृрд╖्рдг рджेрд╡ेрди्рдж्рд░рдкूрдЬिрдд ॥ релрек॥
ро╡ாро╕ுродே³ро╡ роЬроХ³рой்ройாрод² ро╢்ро░ீрокродே рокுро░ுро╖ோрод்родроо ।
роХுро░ு рооாроо் рокுрод்ро░род³род்родроо் роЪ роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог родே³ро╡ேрои்род்³ро░рокூроЬிрод ॥ 54॥
роХுро░ு рооாроо் рокுрод்ро░род³род்родроо் роЪ роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог родே³ро╡ேрои்род்³ро░рокூроЬிрод ॥ 54॥
рдХुрд░ु рдоां рдкुрдд्рд░рджрдд्рддं рдЪ рдпрд╢ोрджाрдк्рд░िрдпрдирди्рджрдирдо् ।
рдорд╣्рдпं рдЪ рдкुрдд्рд░рд╕рди्рддाрдиं рджाрддрд╡्рдпंрднрд╡рддा рд╣рд░े ॥ релрел॥
рдорд╣्рдпं рдЪ рдкुрдд्рд░рд╕рди्рддाрдиं рджाрддрд╡्рдпंрднрд╡рддा рд╣рд░े ॥ релрел॥
роХுро░ு рооாроо் рокுрод்ро░род³род்родроо் роЪ ропро╢ோродா³рок்ро░ிропройрои்род³ройроо் ।
рооро╣்ропроо் роЪ рокுрод்ро░ро╕рои்родாройроо் родா³родро╡்ропроо்рок⁴ро╡родா ро╣ро░ே ॥ 55॥
рооро╣்ропроо் роЪ рокுрод்ро░ро╕рои்родாройроо் родா³родро╡்ропроо்рок⁴ро╡родா ро╣ро░ே ॥ 55॥
рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рдЬрдЧрди्рдиाрде рдЧोрд╡िрди्рдж рджेрд╡рдХीрд╕ुрдд ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд░ाрдо рдХौрд╢рд▓्рдпाрдк्рд░िрдпрдирди्рджрди ॥ релрем॥
ро╡ாро╕ுродே³ро╡ роЬроХ³рой்ройாрод² роХோ³ро╡ிрои்род³ родே³ро╡роХீро╕ுрод ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро░ாроо роХௌро╢ро▓்ропாрок்ро░ிропройрои்род³рой ॥ 56॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд░ाрдо рдХौрд╢рд▓्рдпाрдк्рд░िрдпрдирди्рджрди ॥ релрем॥
ро╡ாро╕ுродே³ро╡ роЬроХ³рой்ройாрод² роХோ³ро╡ிрои்род³ родே³ро╡роХீро╕ுрод ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро░ாроо роХௌро╢ро▓்ропாрок்ро░ிропройрои்род³рой ॥ 56॥
рдкрдж्рдордкрдд्рд░ाрдХ्рд╖ рдЧोрд╡िрди्рдж рд╡िрд╖्рдгो рд╡ाрдорди рдоाрдзрд╡ ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╕ीрддाрдк्рд░ाрдгрдиाрдпрдХ рд░ाрдШрд╡ ॥ релрен॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╕ीрддाрдк्рд░ाрдгрдиाрдпрдХ рд░ाрдШрд╡ ॥ релрен॥
рокрод்³роорокрод்ро░ாроХ்ро╖ роХோ³ро╡ிрои்род³ ро╡ிро╖்рогோ ро╡ாроорой рооாрод⁴ро╡ ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╕ீродாрок்ро░ாрогройாропроХ ро░ாроХ⁴ро╡ ॥ 57॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╕ீродாрок்ро░ாрогройாропроХ ро░ாроХ⁴ро╡ ॥ 57॥
рдХрдЮ्рдЬाрдХ्рд╖ рдХृрд╖्рдг рджेрд╡ेрди्рдж्рд░рдордг्рдбिрдд рдоुрдиिрд╡рди्рджिрдд ।
рд▓рдХ्рд╖्рдордгाрдЧ्рд░рдЬ рд╢्рд░ीрд░ाрдо рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╕рджा ॥ релрео॥
рд▓рдХ्рд╖्рдордгाрдЧ्рд░рдЬ рд╢्рд░ीрд░ाрдо рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╕рджा ॥ релрео॥
роХроЮ்роЬாроХ்ро╖ роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог родே³ро╡ேрои்род்³ро░роорог்роЯி³род рооுройிро╡рои்родி³род ।
ро▓роХ்ро╖்роорогாроХ்³ро░роЬ ро╢்ро░ீро░ாроо родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╕родா³ ॥ 58॥
ро▓роХ்ро╖்роорогாроХ்³ро░роЬ ро╢்ро░ீро░ாроо родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╕родா³ ॥ 58॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд░ाрдо рджрд╢рд░рдердк्рд░िрдпрдирди्рджрди ।
рд╕ीрддाрдиाрдпрдХ рдХрдЮ्рдЬाрдХ्рд╖ рдоुрдЪुрдХुрди्рджрд╡рд░рдк्рд░рдж ॥ релреп॥
рд╕ीрддाрдиाрдпрдХ рдХрдЮ्рдЬाрдХ्рд╖ рдоुрдЪुрдХुрди्рджрд╡рд░рдк्рд░рдж ॥ релреп॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро░ாроо род³ро╢ро░род²рок்ро░ிропройрои்род³рой ।
ро╕ீродாройாропроХ роХроЮ்роЬாроХ்ро╖ рооுроЪுроХுрои்род³ро╡ро░рок்ро░род³ ॥ 59॥
ро╕ீродாройாропроХ роХроЮ்роЬாроХ்ро╖ рооுроЪுроХுрои்род³ро╡ро░рок்ро░род³ ॥ 59॥
рд╡िрднीрд╖рдгрд╕्рдп рдпा рд▓рдЩ्рдХा рдк्рд░рджрдд्рддा рднрд╡рддा рдкुрд░ा ।
рдЕрд╕्рдоाрдХं рддрдд्рдк्рд░рдХाрд░ेрдг рддрдирдпं рджेрд╣ि рдоाрдзрд╡ ॥ ремреж॥
рдЕрд╕्рдоाрдХं рддрдд्рдк्рд░рдХाрд░ेрдг рддрдирдпं рджेрд╣ि рдоाрдзрд╡ ॥ ремреж॥
ро╡ிрокீ⁴ро╖рогро╕்роп ропா ро▓роЩ்роХா рок்ро░род³род்родா рок⁴ро╡родா рокுро░ா ।
роЕро╕்рооாроХроо் родрод்рок்ро░роХாро░ேрог родройропроо் родே³ро╣ி рооாрод⁴ро╡ ॥ 60॥
роЕро╕்рооாроХроо் родрод்рок்ро░роХாро░ேрог родройропроо் родே³ро╣ி рооாрод⁴ро╡ ॥ 60॥
рднрд╡рджीрдпрдкрджांрднोрдЬे рдЪिрди्рддрдпाрдоि рдиिрд░рди्рддрд░рдо् ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╕ीрддाрдк्рд░ाрдгрд╡рд▓्рд▓рдн рд░ाрдШрд╡ ॥ ремрез॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╕ीрддाрдк्рд░ाрдгрд╡рд▓्рд▓рдн рд░ाрдШрд╡ ॥ ремрез॥
рок⁴ро╡родீ³ропрокродா³роо்рокோ⁴роЬே роЪிрои்родропாрооி роиிро░рои்родро░роо் ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╕ீродாрок்ро░ாрогро╡ро▓்ро▓рок⁴ ро░ாроХ⁴ро╡ ॥ 61॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╕ீродாрок்ро░ாрогро╡ро▓்ро▓рок⁴ ро░ாроХ⁴ро╡ ॥ 61॥
рд░ाрдо рдордд्рдХाрдо्рдпрд╡рд░рдж рдкुрдд्рд░ोрдд्рдкрдд्рддिрдлрд▓рдк्рд░рдж ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╢्рд░ीрд╢ рдХрдорд▓ाрд╕рдирд╡рди्рджिрдд ॥ ремреи॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╢्рд░ीрд╢ рдХрдорд▓ाрд╕рдирд╡рди्рджिрдд ॥ ремреи॥
ро░ாроо роород்роХாроо்ропро╡ро░род³ рокுрод்ро░ோрод்рокрод்родிрок²ро▓рок்ро░род³ ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╢்ро░ீро╢ роХрооро▓ாро╕ройро╡рои்родி³род ॥ 62॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╢்ро░ீро╢ роХрооро▓ாро╕ройро╡рои்родி³род ॥ 62॥
рд░ाрдо рд░ाрдШрд╡ рд╕ीрддेрд╢ рд▓рдХ्рд╖्рдордгाрдиुрдЬ рджेрд╣ि рдоे ।
рднाрдЧ्рдпрд╡рдд्рдкुрдд्рд░рд╕рди्рддाрдиं рджрд╢рд░рдердк्рд░िрдпрдирди्рджрди ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд░ाрдо рдХृрд╖्рдг рдЧोрдкाрд▓ рдоाрдзрд╡ ॥ ремрек॥
рднाрдЧ्рдпрд╡рдд्рдкुрдд्рд░рд╕рди्рддाрдиं рджрд╢рд░рдердк्рд░िрдпрдирди्рджрди ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд░ाрдо рдХृрд╖्рдг рдЧोрдкाрд▓ рдоाрдзрд╡ ॥ ремрек॥
ро░ாроо ро░ாроХ⁴ро╡ ро╕ீродேро╢ ро▓роХ்ро╖்роорогாройுроЬ родே³ро╣ி рооே ।
рокா⁴роХ்³ропро╡род்рокுрод்ро░ро╕рои்родாройроо் род³ро╢ро░род²рок்ро░ிропройрои்род³рой ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро░ாроо роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог роХோ³рокாро▓ рооாрод⁴ро╡ ॥ 64॥
рокா⁴роХ்³ропро╡род்рокுрод்ро░ро╕рои்родாройроо் род³ро╢ро░род²рок்ро░ிропройрои்род³рой ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро░ாроо роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог роХோ³рокாро▓ рооாрод⁴ро╡ ॥ 64॥
рдХृрд╖्рдг рдоाрдзрд╡ рдЧोрд╡िрди्рдж рд╡ाрдордиाрдЪ्рдпुрдд рд╢рдЩ्рдХрд░ ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╢्рд░ीрд╢ рдЧोрдкрдмाрд▓рдХрдиाрдпрдХ ॥ ремрел॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╢्рд░ीрд╢ рдЧोрдкрдмाрд▓рдХрдиाрдпрдХ ॥ ремрел॥
роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог рооாрод⁴ро╡ роХோ³ро╡ிрои்род³ ро╡ாрооройாроЪ்ропுрод ро╢роЩ்роХро░ ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╢்ро░ீро╢ роХோ³рокрокா³ро▓роХройாропроХ ॥ 65॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╢்ро░ீро╢ роХோ³рокрокா³ро▓роХройாропроХ ॥ 65॥
рдЧोрдкрдмाрд▓ рдорд╣ाрдзрди्рдп рдЧोрд╡िрди्рджाрдЪ्рдпुрдд рдоाрдзрд╡ ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рдЬрдЧрдд्рдкрддे ॥ ремрем॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рдЬрдЧрдд्рдкрддे ॥ ремрем॥
роХோ³рокрокா³ро▓ рооро╣ாрод⁴рой்роп роХோ³ро╡ிрои்родா³роЪ்ропுрод рооாрод⁴ро╡ ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог ро╡ாро╕ுродே³ро╡ роЬроХ³род்рокродே ॥ 66॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог ро╡ாро╕ுродே³ро╡ роЬроХ³род்рокродே ॥ 66॥
рджिрд╢рддु рджिрд╢рддु рдкुрдд्рд░ं рджेрд╡рдХीрдирди्рджрдиोрд╜рдпं
рджिрд╢рддु рджिрд╢рддु рд╢ीрдШ्рд░ं рднाрдЧ्рдпрд╡рдд्рдкुрдд्рд░рд▓ाрднрдо् ।
рджिрд╢рддु рджिрд╢рддु рд╢ीрдШ्рд░ं рднाрдЧ्рдпрд╡рдд्рдкुрдд्рд░рд▓ाрднрдо् ।
родி³ро╢родு родி³ро╢родு рокுрод்ро░роо் родே³ро╡роХீройрои்род³ройோрд╜ропроо்
родி³ро╢родு родி³ро╢родு ро╢ீроХ்⁴ро░роо் рокா⁴роХ்³ропро╡род்рокுрод்ро░ро▓ாрок⁴роо் ।
родி³ро╢родு родி³ро╢родு ро╢ீроХ்⁴ро░роо் рокா⁴роХ்³ропро╡род்рокுрод்ро░ро▓ாрок⁴роо் ।
рджिрд╢рддु рджिрд╢рддु рд╢ीрдШ्рд░ं рд╢्рд░ीрд╢ो рд░ाрдШрд╡ो рд░ाрдордЪрди्рдж्рд░ो
рджिрд╢рддु рджिрд╢рддु рдкुрдд्рд░ं рд╡ंрд╢ рд╡िрд╕्рддाрд░рд╣ेрддोः ॥ ремрен॥
рджिрд╢рддु рджिрд╢рддु рдкुрдд्рд░ं рд╡ंрд╢ рд╡िрд╕्рддाрд░рд╣ेрддोः ॥ ремрен॥
родி³ро╢родு родி³ро╢родு ро╢ீроХ்⁴ро░роо் ро╢்ро░ீро╢ோ ро░ாроХ⁴ро╡ோ ро░ாроороЪрои்род்³ро░ோ
родி³ро╢родு родி³ро╢родு рокுрод்ро░роо் ро╡роо்ро╢ ро╡ிро╕்родாро░ро╣ேродோ: ॥ 67॥
родி³ро╢родு родி³ро╢родு рокுрод்ро░роо் ро╡роо்ро╢ ро╡ிро╕்родாро░ро╣ேродோ: ॥ 67॥
рджीрдпрддां рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ेрди рддрдирдпोрдордд्рдк्рд░िрдпः рд╕ुрддः ।
рдХुрдоाрд░ो рдирди्рджрдиः рд╕ीрддाрдиाрдпрдХेрди рд╕рджा рдордо ॥ ремрео॥
рдХुрдоाрд░ो рдирди्рджрдиः рд╕ीрддाрдиाрдпрдХेрди рд╕рджा рдордо ॥ ремрео॥
родீ³ропродாроо் ро╡ாро╕ுродே³ро╡ேрой родройропோроород்рок்ро░ிроп: ро╕ுрод: ।
роХுрооாро░ோ роирои்род³рой: ро╕ீродாройாропроХேрой ро╕родா³ роороо ॥ 68॥
роХுрооாро░ோ роирои்род³рой: ро╕ீродாройாропроХேрой ро╕родா³ роороо ॥ 68॥
рд░ाрдо рд░ाрдШрд╡ рдЧोрд╡िрди्рдж рджेрд╡рдХीрд╕ुрдд рдоाрдзрд╡ ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╢्рд░ीрд╢ рдЧोрдкрдмाрд▓рдХрдиाрдпрдХ ॥ ремреп॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╢्рд░ीрд╢ рдЧोрдкрдмाрд▓рдХрдиाрдпрдХ ॥ ремреп॥
ро░ாроо ро░ாроХ⁴ро╡ роХோ³ро╡ிрои்род³ родே³ро╡роХீро╕ுрод рооாрод⁴ро╡ ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╢்ро░ீро╢ роХோ³рокрокா³ро▓роХройாропроХ ॥ 69॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╢்ро░ீро╢ роХோ³рокрокா³ро▓роХройாропроХ ॥ 69॥
рд╡ंрд╢рд╡िрд╕्рддाрд░рдХं рдкुрдд्рд░ं рджेрд╣ि рдоे рдордзुрд╕ूрджрди ।
рд╕ुрддं рджेрд╣ि рд╕ुрддं рджेрд╣ि рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ ренреж॥
рд╕ुрддं рджेрд╣ि рд╕ुрддं рджेрд╣ि рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ ренреж॥
ро╡роо்ро╢ро╡ிро╕்родாро░роХроо் рокுрод்ро░роо் родே³ро╣ி рооே роородு⁴ро╕ூрод³рой ।
ро╕ுродроо் родே³ро╣ி ро╕ுродроо் родே³ро╣ி род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 70॥
ро╕ுродроо் родே³ро╣ி ро╕ுродроо் родே³ро╣ி род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 70॥
рдордоाрднीрд╖्рдЯрд╕ुрддं рджेрд╣ि рдХंрд╕ाрд░े рдоाрдзрд╡ाрдЪ्рдпुрдд ।
рд╕ुрддं рджेрд╣ि рд╕ुрддं рджेрд╣ि рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ренрез॥
рд╕ुрддं рджेрд╣ि рд╕ुрддं рджेрд╣ि рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ренрез॥
роорооாрокீ⁴ро╖்роЯро╕ுродроо் родே³ро╣ி роХроо்ро╕ாро░ே рооாрод⁴ро╡ாроЪ்ропுрод ।
ро╕ுродроо் родே³ро╣ி ро╕ுродроо் родே³ро╣ி род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥71॥
ро╕ுродроо் родே³ро╣ி ро╕ுродроо் родே³ро╣ி род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥71॥
рдЪрди्рдж्рд░ाрд░्рдХрдХрд▓्рдкрдкрд░्рдпрди्рддं рддрдирдпं рджेрд╣ि рдоाрдзрд╡ ।
рд╕ुрддं рджेрд╣ि рд╕ुрддं рджेрд╣ि рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ренреи॥
рд╕ुрддं рджेрд╣ि рд╕ुрддं рджेрд╣ि рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ренреи॥
роЪрои்род்³ро░ாро░்роХроХро▓்рокрокро░்ропрои்родроо் родройропроо் родே³ро╣ி рооாрод⁴ро╡ ।
ро╕ுродроо் родே³ро╣ி ро╕ுродроо் родே³ро╣ி род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥72॥
ро╕ுродроо் родே³ро╣ி ро╕ுродроо் родே³ро╣ி род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥72॥
рд╡िрдж्рдпाрд╡рди्рддं рдмुрдж्рдзिрдорди्рддं рд╢्рд░ीрдорди्рддं рддрдирдпं рд╕рджा ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рджेрд╡рдХीрдирди्рджрди рдк्рд░рднो ॥ ренрей॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рджेрд╡рдХीрдирди्рджрди рдк्рд░рднो ॥ ренрей॥
ро╡ிрод்³ропாро╡рои்родроо் рокு³род்³родி⁴роорои்родроо் ро╢்ро░ீроорои்родроо் родройропроо் ро╕родா³ ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог родே³ро╡роХீройрои்род³рой рок்ро░рокோ⁴ ॥ 73॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог родே³ро╡роХீройрои்род³рой рок்ро░рокோ⁴ ॥ 73॥
рдирдоाрдоि рдд्рд╡ां рдкрдж्рдордиेрдд्рд░ рд╕ुрддрд▓ाрднाрдп рдХाрдорджрдо् ।
рдоुрдХुрди्рджं рдкुрдг्рдбрд░ीрдХाрдХ्рд╖ं рдЧोрд╡िрди्рджं рдордзुрд╕ूрджрдирдо् ॥ ренрек॥
рдоुрдХुрди्рджं рдкुрдг्рдбрд░ीрдХाрдХ्рд╖ं рдЧोрд╡िрди्рджं рдордзुрд╕ूрджрдирдо् ॥ ренрек॥
роирооாрооி род்ро╡ாроо் рокрод்³рооройேрод்ро░ ро╕ுродро▓ாрокா⁴роп роХாроород³роо் ।
рооுроХுрои்род³роо் рокுрог்роЯ³ро░ீроХாроХ்ро╖роо் роХோ³ро╡ிрои்род³роо் роородு⁴ро╕ூрод³ройроо் ॥ 74॥
рооுроХுрои்род³роо் рокுрог்роЯ³ро░ீроХாроХ்ро╖роо் роХோ³ро╡ிрои்род³роо் роородு⁴ро╕ூрод³ройроо் ॥ 74॥
рднрдЧрд╡рди् рдХृрд╖्рдг рдЧोрд╡िрди्рдж рд╕рд░्рд╡рдХाрдордлрд▓рдк्рд░рдж ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╕्рд╡ाрдоिंрд╕्рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ ренрел॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╕्рд╡ाрдоिंрд╕्рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ ренрел॥
рок⁴роХ³ро╡рой் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог роХோ³ро╡ிрои்род³ ро╕ро░்ро╡роХாроорок²ро▓рок்ро░род³ ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╕்ро╡ாрооிроо்ро╕்род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 75॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╕்ро╡ாрооிроо்ро╕்род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 75॥
рд╕्рд╡ाрдоिंрд╕्рдд्рд╡ं рднрдЧрд╡рди् рд░ाрдо рдХृрд╖्рди рдоाрдзрд╡ рдХाрдордж ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдиिрдд्рдпं рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ ренрем॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдиिрдд्рдпं рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ ренрем॥
ро╕்ро╡ாрооிроо்ро╕்род்ро╡роо் рок⁴роХ³ро╡рой் ро░ாроо роХ்ро░ு╩╝ро╖்рой рооாрод⁴ро╡ роХாроород³ ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роиிрод்ропроо் род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 76॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роиிрод்ропроо் род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 76॥
рддрдирдпं рджेрд╣िрдУ рдЧोрд╡िрди्рдж рдХрдЮ्рдЬाрдХ्рд╖ рдХрдорд▓ाрдкрддे ।
рд╕ुрддं рджेрд╣ि рд╕ुрддं рджेрд╣ि рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ренрен॥
рд╕ुрддं рджेрд╣ि рд╕ुрддं рджेрд╣ि рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ренрен॥
родройропроо் родே³ро╣ிроУ роХோ³ро╡ிрои்род³ роХроЮ்роЬாроХ்ро╖ роХрооро▓ாрокродே ।
ро╕ுродроо் родே³ро╣ி ро╕ுродроо் родே³ро╣ி род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥77॥
ро╕ுродроо் родே³ро╣ி ро╕ுродроо் родே³ро╣ி род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥77॥
рдкрдж्рдоाрдкрддे рдкрдж्рдордиेрдд्рд░ рдк्рд░рдж्рдпुрдо्рди рдЬрдирдХ рдк्рд░рднो ।
рд╕ुрддं рджेрд╣ि рд╕ुрддं рджेрд╣ि рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ ренрео॥
рд╕ुрддं рджेрд╣ि рд╕ुрддं рджेрд╣ि рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ ренрео॥
рокрод்³рооாрокродே рокрод்³рооройேрод்ро░ рок்ро░род்³ропுроо்рой роЬройроХ рок்ро░рокோ⁴ ।
ро╕ுродроо் родே³ро╣ி ро╕ுродроо் родே³ро╣ி род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 78॥
ро╕ுродроо் родே³ро╣ி ро╕ுродроо் родே³ро╣ி род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 78॥
рд╢рдЩ्рдЦрдЪрдХ्рд░рдЧрджाрдЦрдб्рдЧрд╢ाрд░्рдЩ्рдЧрдкाрдгे рд░рдоाрдкрддे ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ ренреп॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ ренреп॥
ро╢роЩ்роХ²роЪроХ்ро░роХ³родா³роХ²роЯ்³роХ³ро╢ாро░்роЩ்роХ³рокாрогே ро░рооாрокродே ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 79॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 79॥
рдиाрд░ाрдпрдг рд░рдоाрдиाрде рд░ाрдЬीрд╡рдкрдд्рд░рд▓ोрдЪрди ।
рд╕ुрддं рдоे рджेрд╣ि рджेрд╡ेрд╢ рдкрдж्рдордкрдж्рдоाрдиुрд╡рди्рджिрдд ॥ реореж॥
рд╕ुрддं рдоे рджेрд╣ि рджेрд╡ेрд╢ рдкрдж्рдордкрдж्рдоाрдиुрд╡рди्рджिрдд ॥ реореж॥
роиாро░ாропрог ро░рооாройாрод² ро░ாроЬீро╡рокрод்ро░ро▓ோроЪрой ।
ро╕ுродроо் рооே родே³ро╣ி родே³ро╡ேро╢ рокрод்³роорокрод்³рооாройுро╡рои்родி³род ॥ 80॥
ро╕ுродроо் рооே родே³ро╣ி родே³ро╡ேро╢ рокрод்³роорокрод்³рооாройுро╡рои்родி³род ॥ 80॥
рд░ाрдо рд░ाрдШрд╡ рдЧोрд╡िрди्рдж рджेрд╡рдХीрд╡рд░рдирди्рджрди ।
рд░ुрдХ्рдоिрдгीрдиाрде рд╕рд░्рд╡ेрд╢ рдиाрд░рджाрджिрд╕ुрд░ाрд░्рдЪिрдд ॥ реорез॥
рд░ुрдХ्рдоिрдгीрдиाрде рд╕рд░्рд╡ेрд╢ рдиाрд░рджाрджिрд╕ुрд░ाрд░्рдЪिрдд ॥ реорез॥
ро░ாроо ро░ாроХ⁴ро╡ роХோ³ро╡ிрои்род³ родே³ро╡роХீро╡ро░ройрои்род³рой ।
ро░ுроХ்рооிрогீройாрод² ро╕ро░்ро╡ேро╢ роиாро░родா³родி³ро╕ுро░ாро░்роЪிрод ॥ 81॥
ро░ுроХ்рооிрогீройாрод² ро╕ро░்ро╡ேро╢ роиாро░родா³родி³ро╕ுро░ாро░்роЪிрод ॥ 81॥
рджेрд╡рдХीрд╕ुрдд рдЧोрд╡िрди्рдж рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рдЬрдЧрдд्рдкрддे ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╢्рд░ीрд╢ рдЧोрдкрдмाрд▓рдХрдиाрдпрдХ ॥ реореи॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╢्рд░ीрд╢ рдЧोрдкрдмाрд▓рдХрдиाрдпрдХ ॥ реореи॥
родே³ро╡роХீро╕ுрод роХோ³ро╡ிрои்род³ ро╡ாро╕ுродே³ро╡ роЬроХ³род்рокродே ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╢்ро░ீро╢ роХோ³рокрокா³ро▓роХройாропроХ ॥ 82॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╢்ро░ீро╢ роХோ³рокрокா³ро▓роХройாропроХ ॥ 82॥
рдоुрдиिрд╡рди्рджिрдд рдЧोрд╡िрди्рдж рд░ुрдХ्рдоिрдгीрд╡рд▓्рд▓рдн рдк्рд░рднो ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ реорей॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ реорей॥
рооுройிро╡рои்родி³род роХோ³ро╡ிрои்род³ ро░ுроХ்рооிрогீро╡ро▓்ро▓рок⁴ рок்ро░рокோ⁴ ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 83॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 83॥
рдЧोрдкिрдХाрд░्рдЬिрддрдкрдЩ्рдХेрдЬрдорд░рди्рджाрд╕рдХ्рддрдоाрдирд╕ ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ реорек॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ реорек॥
роХோ³рокிроХாро░்роЬிродрокроЩ்роХேроЬрооро░рои்родா³ро╕роХ்родрооாройро╕ ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 84॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 84॥
рд░рдоाрд╣ृрджрдпрдкрдЩ्рдХेрдЬрд▓ोрд▓ рдоाрдзрд╡ рдХाрдордж ।
рдордоाрднीрд╖्рдЯрд╕ुрддं рджेрд╣ि рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ реорел॥
рдордоाрднीрд╖्рдЯрд╕ुрддं рджेрд╣ि рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ реорел॥
ро░рооாро╣்ро░ு╩╝род³ропрокроЩ்роХேроЬро▓ோро▓ рооாрод⁴ро╡ роХாроород³ ।
роорооாрокீ⁴ро╖்роЯро╕ுродроо் родே³ро╣ி род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 85॥
роорооாрокீ⁴ро╖்роЯро╕ுродроо் родே³ро╣ி род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 85॥
рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рд░рдоाрдиाрде рджाрд╕ाрдиां рдордЩ्рдЧрд▓рдк्рд░рдж ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ реорем॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ реорем॥
ро╡ாро╕ுродே³ро╡ ро░рооாройாрод² родா³ро╕ாроиாроо் роороЩ்роХ³ро▓рок்ро░род³ ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 86॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 86॥
рдХрд▓्рдпाрдгрдк्рд░рдж рдЧोрд╡िрди्рдж рдоुрд░ाрд░े рдоुрдиिрд╡рди्рджिрдд ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ реорен॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ реорен॥
роХро▓்ропாрогрок்ро░род³ роХோ³ро╡ிрои்род³ рооுро░ாро░ே рооுройிро╡рои்родி³род ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 87॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 87॥
рдкुрдд्рд░рдк्рд░рдж рдоुрдХुрди्рджेрд╢ рд░ुрдХ्рдоिрдгीрд╡рд▓्рд▓рдн рдк्рд░рднो ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ реорео॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ реорео॥
рокுрод்ро░рок்ро░род³ рооுроХுрои்родே³ро╢ ро░ுроХ்рооிрогீро╡ро▓்ро▓рок⁴ рок்ро░рокோ⁴ ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 88॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 88॥
рдкुрдг्рдбрд░ीрдХाрдХ्рд╖ рдЧोрд╡िрди्рдж рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рдЬрдЧрдд्рдкрддे ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ реореп॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ реореп॥
рокுрог்роЯ³ро░ீроХாроХ்ро╖ роХோ³ро╡ிрои்род³ ро╡ாро╕ுродே³ро╡ роЬроХ³род்рокродே ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 89॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 89॥
рджрдпाрдиिрдзे рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рдоुрдХुрди्рдж рдоुрдиिрд╡рди्рджिрдд ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ репреж॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ репреж॥
род³ропாройிродே⁴ ро╡ாро╕ுродே³ро╡ рооுроХுрои்род³ рооுройிро╡рои்родி³род ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 90॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 90॥
рдкुрдд्рд░рд╕рдо्рдкрдд्рдк्рд░рджाрддाрд░ं рдЧोрд╡िрди्рджं рджेрд╡рдкूрдЬिрддрдо् ।
рд╡рди्рджाрдорд╣े рд╕рджा рдХृрд╖्рдгं рдкुрдд्рд░ рд▓ाрдн рдк्рд░рджाрдпिрдирдо् ॥ репрез॥
рд╡рди्рджाрдорд╣े рд╕рджा рдХृрд╖्рдгं рдкुрдд्рд░ рд▓ाрдн рдк्рд░рджाрдпिрдирдо् ॥ репрез॥
рокுрод்ро░ро╕роо்рокрод்рок்ро░родா³родாро░роо் роХோ³ро╡ிрои்род³роо் родே³ро╡рокூроЬிродроо் ।
ро╡рои்родா³рооро╣ே ро╕родா³ роХ்ро░ு╩╝ро╖்рогроо் рокுрод்ро░ ро▓ாрок⁴ рок்ро░родா³ропிройроо் ॥ 91॥
ро╡рои்родா³рооро╣ே ро╕родா³ роХ்ро░ு╩╝ро╖்рогроо் рокுрод்ро░ ро▓ாрок⁴ рок்ро░родா³ропிройроо் ॥ 91॥
рдХाрд░ुрдг्рдпрдиिрдзрдпे рдЧोрдкीрд╡рд▓्рд▓рднाрдп рдоुрд░ाрд░рдпे ।
рдирдорд╕्рддे рдкुрдд्рд░рд▓ाрднाрдп рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╡िрднो ॥ репреи॥
рдирдорд╕्рддे рдкुрдд्рд░рд▓ाрднाрдп рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╡िрднो ॥ репреи॥
роХாро░ுрог்ропройிрод⁴ропே роХோ³рокீро╡ро▓்ро▓рокா⁴роп рооுро░ாро░ропே ।
роирооро╕்родே рокுрод்ро░ро▓ாрокா⁴роп родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╡ிрокோ⁴ ॥ 92॥
роирооро╕்родே рокுрод்ро░ро▓ாрокா⁴роп родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╡ிрокோ⁴ ॥ 92॥
рдирдорд╕्рддрд╕्рдоै рд░рдоेрд╢ाрдп рд░ुрдоिрдгीрд╡рд▓्рд▓рднाрдп рддे ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╢्рд░ीрд╢ рдЧोрдкрдмाрд▓рдХрдиाрдпрдХ ॥ репрей॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╢्рд░ीрд╢ рдЧोрдкрдмाрд▓рдХрдиाрдпрдХ ॥ репрей॥
роирооро╕்родро╕்рооை ро░рооேро╢ாроп ро░ுрооிрогீро╡ро▓்ро▓рокா⁴роп родே ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╢்ро░ீро╢ роХோ³рокрокா³ро▓роХройாропроХ ॥ 93॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╢்ро░ீро╢ роХோ³рокрокா³ро▓роХройாропроХ ॥ 93॥
рдирдорд╕्рддे рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ाрдп рдиिрдд्рдпрд╢्рд░ीрдХाрдоुрдХाрдп рдЪ ।
рдкुрдд्рд░рджाрдп рдЪ рд╕рд░्рдкेрди्рдж्рд░рд╢ाрдпिрдиे рд░рдЩ्рдЧрд╢ाрдпिрдиे ॥ репрек॥
рдкुрдд्рд░рджाрдп рдЪ рд╕рд░्рдкेрди्рдж्рд░рд╢ाрдпिрдиे рд░рдЩ्рдЧрд╢ाрдпिрдиे ॥ репрек॥
роирооро╕்родே ро╡ாро╕ுродே³ро╡ாроп роиிрод்ропро╢்ро░ீроХாрооுроХாроп роЪ ।
рокுрод்ро░родா³роп роЪ ро╕ро░்рокேрои்род்³ро░ро╢ாропிройே ро░роЩ்роХ³ро╢ாропிройே ॥ 94॥
рокுрод்ро░родா³роп роЪ ро╕ро░்рокேрои்род்³ро░ро╢ாропிройே ро░роЩ்роХ³ро╢ாропிройே ॥ 94॥
рд░рдЩ्рдЧрд╢ाрдпिрди् рд░рдоाрдиाрде рдордЩ्рдЧрд▓рдк्рд░рдж рдоाрдзрд╡ ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╢्рд░ीрд╢ рдЧोрдкрдмाрд▓рдХрдиाрдпрдХ ॥ репрел॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рд╢्рд░ीрд╢ рдЧोрдкрдмाрд▓рдХрдиाрдпрдХ ॥ репрел॥
ро░роЩ்роХ³ро╢ாропிрой் ро░рооாройாрод² роороЩ்роХ³ро▓рок்ро░род³ рооாрод⁴ро╡ ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╢்ро░ீро╢ роХோ³рокрокா³ро▓роХройாропроХ ॥ 95॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் ро╢்ро░ீро╢ роХோ³рокрокா³ро▓роХройாропроХ ॥ 95॥
рджाрд╕рд╕्рдп рдоे рд╕ुрддं рджेрд╣ि рджीрдирдорди्рджाрд░ рд░ाрдШрд╡ ।
рд╕ुрддं рджेрд╣ि рд╕ुрддं рджेрд╣ि рдкुрдд्рд░ं рджेрд╣ि рд░рдоाрдкрддे ॥ репрем॥
рд╕ुрддं рджेрд╣ि рд╕ुрддं рджेрд╣ि рдкुрдд्рд░ं рджेрд╣ि рд░рдоाрдкрддे ॥ репрем॥
родா³ро╕ро╕்роп рооே ро╕ுродроо் родே³ро╣ி родீ³ройроорои்родா³ро░ ро░ாроХ⁴ро╡ ।
ро╕ுродроо் родே³ро╣ி ро╕ுродроо் родே³ро╣ி рокுрод்ро░роо் родே³ро╣ி ро░рооாрокродே ॥ 96॥
ро╕ுродроо் родே³ро╣ி ро╕ுродроо் родே³ро╣ி рокுрод்ро░роо் родே³ро╣ி ро░рооாрокродே ॥ 96॥
рдпрд╢ोрджाрддрдирдпाрднीрд╖्рдЯрдкुрдд्рд░рджाрдирд░рддः рд╕рджा ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥репрен॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥репрен॥
ропро╢ோродா³родройропாрокீ⁴ро╖்роЯрокுрод்ро░родா³ройро░род: ро╕родா³ ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥97॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥97॥
рдорджिрд╖्рдЯрджेрд╡ рдЧोрд╡िрди्рдж рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рдЬрдиाрд░्рджрди ।
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ репрео॥
рджेрд╣ि рдоे рддрдирдпं рдХृрд╖्рдг рдд्рд╡ाрдорд╣ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥ репрео॥
роородி³ро╖்роЯродே³ро╡ роХோ³ро╡ிрои்род³ ро╡ாро╕ுродே³ро╡ роЬройாро░்род³рой ।
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 98॥
родே³ро╣ி рооே родройропроо் роХ்ро░ு╩╝ро╖்рог род்ро╡ாрооро╣роо் ро╢ро░рогроо் роХ³род: ॥ 98॥
рдиीрддिрдоाрди् рдзрдирд╡ाрди् рдкुрдд्рд░ो рд╡िрдж्рдпाрд╡ांрд╢्рдЪ рдк्рд░рдЬाрдкрддे ।
рднрдЧрд╡ंрд╕्рдд्рд╡рдд्рдХृрдкाрдпाрд╢्рдЪ рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ेрди्рдж्рд░рдкूрдЬिрдд ॥ репреп॥
рднрдЧрд╡ंрд╕्рдд्рд╡рдд्рдХृрдкाрдпाрд╢्рдЪ рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ेрди्рдж्рд░рдкूрдЬिрдд ॥ репреп॥
роиீродிрооாрой் род⁴ройро╡ாрой் рокுрод்ро░ோ ро╡ிрод்³ропாро╡ாроо்ро╢்роЪ рок்ро░роЬாрокродே ।
рок⁴роХ³ро╡роо்ро╕்род்ро╡род்роХ்ро░ு╩╝рокாропாро╢்роЪ ро╡ாро╕ுродே³ро╡ேрои்род்³ро░рокூроЬிрод ॥ 99॥
рок⁴роХ³ро╡роо்ро╕்род்ро╡род்роХ்ро░ு╩╝рокாропாро╢்роЪ ро╡ாро╕ுродே³ро╡ேрои்род்³ро░рокூроЬிрод ॥ 99॥
рдпःрдкрдаेрдд् рдкुрдд्рд░рд╢рддрдХं рд╕ोрд╜рдкि рд╕рдд्рдкुрдд्рд░рд╡ाрди् рднрд╡ेрдд ।
рд╢्рд░ीрд╡ाрд╕ुрджेрд╡рдХрдеिрддं рд╕्рддोрдд्рд░рд░рдд्рдиं рд╕ुрдЦाрдп рдЪ ॥ резрежреж॥
рд╢्рд░ीрд╡ाрд╕ुрджेрд╡рдХрдеिрддं рд╕्рддोрдд्рд░рд░рдд्рдиं рд╕ुрдЦाрдп рдЪ ॥ резрежреж॥
роп:рокроЯே²род் рокுрод்ро░ро╢родроХроо் ро╕ோрд╜рокி ро╕род்рокுрод்ро░ро╡ாрой் рок⁴ро╡ேрод ।
ро╢்ро░ீро╡ாро╕ுродே³ро╡роХродி²родроо் ро╕்родோрод்ро░ро░род்ройроо் ро╕ுроХா²роп роЪ ॥ 100॥
ро╢்ро░ீро╡ாро╕ுродே³ро╡роХродி²родроо் ро╕்родோрод்ро░ро░род்ройроо் ро╕ுроХா²роп роЪ ॥ 100॥
рдЬрдкрдХाрд▓े рдкрдаेрди्рдиिрдд्рдпं рдкुрдд्рд░рд▓ाрднं рдзрдиं рд╢्рд░िрдпрдо् ।
рдРрд╢्рд╡рд░्рдпं рд░ाрдЬрд╕рдо्рдоाрдиं рд╕рдж्рдпो рдпाрддि рди рд╕ंрд╢рдпः ॥ резрежрез॥
рдРрд╢्рд╡рд░्рдпं рд░ाрдЬрд╕рдо्рдоाрдиं рд╕рдж्рдпो рдпाрддि рди рд╕ंрд╢рдпः ॥ резрежрез॥
роЬрокроХாро▓ே рокроЯே²рой்ройிрод்ропроо் рокுрод்ро░ро▓ாрок⁴роо் род⁴ройроо் ро╢்ро░ிропроо் ।
роРро╢்ро╡ро░்ропроо் ро░ாроЬро╕роо்рооாройроо் ро╕род்³ропோ ропாродி рои ро╕роо்ро╢роп: ॥ 101॥
роРро╢்ро╡ро░்ропроо் ро░ாроЬро╕роо்рооாройроо் ро╕род்³ропோ ропாродி рои ро╕роо்ро╢роп: ॥ 101॥