Pages

Tuesday, May 5, 2026

Dharikande sirassu Koithoru She who cut off head of Dharuka

 

Dharikande sirassu Koithoru

She who cut off head of Dharuka

 

Translated  by

P.R.Ramachander

 


( The Malayalam text of this great  prayer is in https://malayalasangeetham.info/as.php?3737

You can hear  it in https://www.youtube.com/watch?v=cWTG4EA34f8 

Or hear with dance  https://www.youtube.com/watch?v=3qWV5XJK4HQ )

 

Dharikande  Sirassu  Koithoru Ghora  Roopini Ambike

Dharikande  sirassu  koithoru Ghora  roopini Ambike

Kaarirul  samamaaya  nin thiru vaar  mudichurul  Kai thozhaam

Dharikande  sirassu  koithoru Ghora  roopini Ambike

Kaarirul  samamaaya  nin thiru vaar  mudichurul  Kai thozhaam

 

Oh mother  who has  the  fierce  form of Cutting  head  of Dharuka

Oh mother  who has  the  fierce  form of Cutting  head  of Dharuka

I salute  with clasped hands your divine flowing hair which is similar to pitch darkness

Oh mother  who has  the  fierce  form of Cutting  head  of Dharuka

I salute  with clasped hands your divine flowing hair which is similar to pitch darkness

 

THeekkanal  jwalichu thalliya theeshnamaam nayanangalum

Kai thozhaam BHayangri thava  moorcha yeriya  damshtravum

 

Your fiery eyes which is like the shining  fiery  embers which were  pushed out

I salute  with clasped hands oh fierce one,  your very sharp protruding teeth

 

Dharikande  sirassu  koithoru Ghora  roopini Ambike

Kaarirul  samamaaya  nin thiru vaar  mudichurul  Kai thozhaam

 

Oh mother  who has  the  fierce  form of Cutting  head  of Dharuka

I salute  with clasped hands your divine flowing hair which is similar to pitch darkness

 

Kaarirumbu  kaduppam yeriya meniyambidu kai thozhaam

Aake ulla  vasooriyum kai thozham , meru otha  payodhare

 

I salute with clasped hands your full body which is sharper  than black steel

I also will salute  all the poxes, Oh giver of milk who is like  mount Meru

 

Haaramaaya kapaalavum , kati suthramaaya  Karangalum

Thaanu kai  thozhaan  aakanam,Kripa Kaalilulla  Chilangayum

 

The  garland  of Skulls, your decorated  belt like hands

I should be able to bend and salute, due to your  mercy the anklets on your legs

 

Dharikande  sirassu  koithoru Ghora  roopini Ambike

Kaarirul  samamaaya  nin thiru vaar  mudichurul  Kai thozhaam

 

Oh mother  who has  the  fierce  form of Cutting  head  of Dharuka

I salute  with clasped hands your divine flowing hair which is similar to pitch darkness

 

Harande Karamathil  oru pidi jadayathu paaril adichoru  nerathaai

Madha  gajam  alari adukkum  poale mathichu  kothichu varum kaali

 

When lord Shiva with a clasp  of hair hits  against  the world

The kali comes  near Fiercely mad and boiling  like an elephant in musth

 

Kadalin  ala poal  ilakum thirumudi , kanal oli yeriyum kannukalum

Kadalin  ala poal  ilakum thirumudi , kanal oli yeriyum kannukalum

Rudhiraa adharam athil  mele  Neelum  neenamee thoovum mani naavum

 

Like  the wave of the ocean, thedivine tuft  moves, the eyes give  out light of burning fire

Like  the wave of the ocean, thedivine tuft  moves, the eyes give  out light of burning fire

Over her  bloody lips , her  gem like  tongue would spray solid  blood

 

Karathalam amarum  Ghadgam, Soolam dharkande thala vattakayum

Vethalthin gala thala meri vilangi  vilasi  varum kaali

 

The sword  and spear  in her hands would  cut in round shape the head  of Dharuka

The Kali would  climb on the  neck of Vetala and would come bright and  fine

 

Koorthoru giri angam poal maarum

Koartha  sirassal  maalakalum

Koorthoru giri angam poal maarum

Koartha  sirassal  maalakalum

Kaar irul  niram aarnnathoru thanuvin veerali pattuudayada

 

Like  a pointed mountain her limbs will change

Along with garlands with  skulls

Like  a pointed mountain her limbs will change

Along with garlands with  skulls

The dress  of Veerali pattu  ties on her body which is pitch dark

 

SAnkhu kadanja  kanamkaal  mele Kanchana  maniyaal  noopuravum

Kadum thudeeravam  oadu idanjoru nadanam  aadi nadukki  varum kaali

 

The ankles like  the  polished  conchand over that The anklets  with beads of gold

Kali  come dancing  clashing with  fierce   sound and shaking  her  body

Raktha vasthra  Dharini

Maha Attahasa  roopini

Smasana  nrutha laalase

Kapala  maala   dharini

 

She  who wears  blood  drenched  cloth

She  who has  a form with boisterous laughter

She who  likes dancing in the cremation ground

She  who wears  the garland of skulls

 

Krishna gadga  shobhithe

Trisoolini , kapalike

Prapancha kaarini Shive

Raja  Rajapoojithe

 

She  who shines  with black sword

She who has trident and she who carries skulls

The  wife of Shiva  who is the cause of the world

She who is worshipped by king of kings

 

Chidagni kunda narthaki

Chidambara praveshini

Chidhagni Bhasma dhaarini

Chidambareswari  shive

 

She  who dances of fire pit of consciousness

She  who enters  Chidambaram

She who wears  ash of the fire pit

The  wife of Shiva , who is  chidambareswari

 

Aneka sasthra  Dharini

Dhigambare bhayamkari

Maha kripa pradhayini, kaalike  namosthuthe

Kalike namosthuthe

Bhadra Kalike namosthuthe

 

She who has very many weapons

She who is like , She  who is fierce

She who grants great mercy, Oh Kali , salutations

Oh  Kali  Salutations

Oh Bhadra Kali  salutatiions

No comments:

Post a Comment