Pages

Saturday, June 27, 2020

Unnu Guruvayurappaa Eat oh lord guruvayurappa


ഉണ്ണൂ ഗുരുവായൂരപ്പാ
Unnu  Guruvayurappaa
Eat oh lord  guruvayurappa

Translated by
P.R.Ramachander




(This  is one of prayers which was often sung  by my co brother  Sri.PVV Raghavan ,.This is about the story  of priests son making Guruvayurappan  eat  the neivedhyam. He will be singing this prayer with tears in his eyes. I thought  I had lost this  song forever .But one his sons , Sri PV Viswanathan had recorded this song .Another son Venkateswara Iyer sent me draft  from his memory  with lots of gaps. I asked some guruvayurappa  bakthas  whether  they have heard about it .I have  reconstructed  and translated  this great prayer.I have also typed it out in Malayalam-first  time in life ..Lot of errors are bound  to bethere.They are mine  .Pardon me for them.
I am dedicating this postto my co brother late  Sri PVV Raghavan , of Puthucode)


ഓം നമ ഭഗവതേ വാസുദേവായ നമ
ഓം നമ ഭഗവതേ  നാരായണായ നമ

Om namo bhagawathe Vasudevaya nama
Om namo bhagawathe  Narayanaya nama

Om I salute  God Vasudeva  , I salute
Om I salute  God Narayana  , I salute


ഉണ്ണൂ ഗുരുവായൂരപ്പാ ഭഗവാനെ ഉണ്ണൂ ഗുരുവായൂരപ്പാ കൃഷ്ണാ
കായാമ്പൂ  വര്ണാനാം കൃഷ്ണ ഭഗവാന്റെ മായാ വിലാസങ്ങൾ ആർക്കു ചൊല്ലാം

Unnu Guruvayurappa, Unnu Guruvayurppa  Krishnaa
Kaayampoo varnanaam  Krishna Bhagawande mayaa vilaasangal  aarkku chollam

Oh Krishna  take food , oh God  , take food oh Guruvayurappa
Who ever can tell the acts  of maya  of the one who has  colour of blue lotus

പണ്ടൊരു കാലം ഗുരുവായൂർ ശാന്തി കാരന് വന്നതൊരു അക്കെണി
പുത്രനെ പൂജാക്കങ്ങു ഏൽപ്പിച്ചൊരു  ദിനം തത്ര  ഗമിച്ചറ്റത്‌ ശ്രാദ്ധത്തിന്നായി

Pandoru kalam Guruvayur appande santhi karannu   vannathoru akkeni ,
Puthrane poojakkngu yelpichoru dhinam thathra gamichathu sradhathinnayi

Once upon a time   the priest  of the temple  got in to a problem,
He entrusted worship of GUruvaurappa  to his son, and went  for the sradha

എന്നും  ഗുരുവായൂരപ്പൻ നിവേദ്യത്തിന്നു നന്നായി ഭുജിക്കാറുണ്ട്  എന്നത് ഓർത്തു
അന്ന് ഭക്ഷിച്ചു  കാണായ്ക നിമിത്തമായി ഉണ്ണി വിഷണ്ണനായി  തീർന്നിതു അപ്പോൾ

Yennum guruvayurappan nivedhyathinnu nannai  bhujikkarundu ennathu oarthu
Annu  bakshichu  kanaa ayka   nimithamai unni  vishannanai theernithu appol

Thinking that  daily  Guruvayurappan eats well the temple  offerings
And not seeing him eating it, the boy priest  became worried

നല്ല പദാർത്ഥങ്ങൾ ഇല്ലാഞ്ഞിട്ടു  ആകിടാം മല്ലാരി ഊണ് കഴിക്കാഞ്ഞത്
എന്നോർത്തു അടുത്തുള്ള ഒരു ആലയം  തന്നിൽ  ചെന്ന്  ഉടൻ ഉപ്പു മാങ്ങയും  തൈരും
ഓടി പോയി കൊണ്ട് വന്നു ഭക്തി സംയുക്തമായി , കോട കാർ വര്ണന്റെ മുമ്പിൽ ചെന്ന് വെച്ച്
ഉണ്ണുവാനായി പറഞ്ഞു , പിന്നെയും കണ്ണൻ താൻ അന്നേരം ഉണ്ടതില്ലാ

Nalla padarthangal illanjittu  aakiidaam  Mallari  OOnu kazhikaanjathu
Yennathorthu aduthulla oru aalayam    thannil    chennu udan uppu maangayum thayirum,
Odi poi kondu vannu bhakthi samyukthamai kodakaar varnande  mumbil chennu vechu
Unnuvaanai paranju, pinneyum kannan thaan anneram  undathilla

Thinking that  the lord did not take food because   good dishes  were not there
He went to the  nearby temple and brought salt mango pickle and curd.

അന്നേരം ദുഃഖം കലർന്ന് ഉടൻ ഉണ്ണിയും ഇവ്വണ്ണം ഉണർത്തി
ഉപ്പു മാങ്ങയും ഉറ തൈരും മുണ്ടിട്ടു , ഇപ്പോൾ കയ്പ്പക്ക കൊണ്ടാട്ടം  വേണോ കൃഷ്ണാ

Anneram  dukham karlarnnu udan unniyum , nandajanodu ivvannam unarthi,
Uppu mangayum  ura thayirum  undittu ,yippol kaypakka  kondaattam veno, krishnaa

Then the young boy with lots  of sorrow informed   the god
After eating salt mango pickle   and solid curd, do you want also the salted  bitter gourd chips

ഊണ് കഴിക്കാഞ്ഞാൽ അയ്യോ , ക്സീനിച്ചു പോം ദേഹം എല്ലാം
അച്ഛൻ വന്നാൽ എന്നെ തല്ലും എന്ന് അറിഞ്ഞാലും , അച്യുതൻ ഒന്ന് കഴിച്ചില്ലെങ്കിൽ

OOnu kazhikkanjaal aayo, visannidum, ksheenichu pom  deham ellam,
Achan vannal  yenne thallium  yennu arinjaalum, achyuthan oonu  kazhichillengil

If you do not take food  , your body  would become tired,
Know that, When father  comes back , he will beat me, if you Krishna do not take anything

ഇത്തരം ബാലന്റെ ദീന വിലാപം കേട്ട് , ഏറെ വിഷാദനായി കൃഷ്ണൻ
തന്നെ ഭജിക്കുന്നവർക്കു താൻ സ്വാധീനം  എന്ന് ജ്നങ്ങളെ കാണിക്കാനോ

Itharam balande dheena  vilaapam kettu  , yere vishadanaayi  Krishnan,
THanne bhajikkunnavarkku thaan , swaadheenam yennuj anangale  kaanikkano

Hear this sort  of  cry of the boy, Krishna  becae very sad,
To show  us, that he  is obedient to whosoever  is devoted to him

ദൈവത്വം  എല്ലാം മറന്ന ഭാവത്തോടെ നെയ്വേദ്യം എല്ലാം ബുജിച്ചു കൃഷ്ണൻ
എന്നത് കൊണ്ട്  ധരണി സുതാത്മജൻ ഉന്നതാണ് ആപ്തി മഗ്നനായി

Deivathwam ellam maranna bhavathode naivedhyam yellam bujichu  Krishnan
Yenathu  kondu darani sudhathmajan unnathannu   aapthi    magnanaayi

He forgot all his divinity  and that Krishna   ate  all the offerings
And because  of the  son of  the son of earth became silent

പാത്രം പുറത്തു  അങ്കിട്ടൊരു നേരത്തു , പാർത്തു നിന്നിടും കഴക ക്കാരൻ
നിന്ടെ സാമർഥ്യം സാമർഥ്യം , നിന്നുടെ ശാന്തി നിമിത്തം പട്ടിണിയായി

Pathram   purathu angittoru nerathu paarthu ninnidum  kazhaka kaaran
Ninde saamatrthyam  saamarthyam ,ninnude  saanthi nimitham pattiniyaayi

When he put the vessels outside, the servant to whom they will go , stared at them,
Your intelligence, intelligence, and because of your worship, I could not take any food

ഭോജനമെല്ലാം അകത്തു ഇരുന്നു ഉണ്ട്, നീ പാരാതെ പാത്രം പുറത്തേക്കു ഇട്ടു
ആരിതു മാത്തുവാൻ , വാല്യ കാരന്ടെ , അച്ഛൻ വരട്ടെ  കാട്ടി തരാം

BHojanamellam akathu irunnu undu, nee paaraathe  paathram purathekku ittu
AArithu   maathuvaan  , vaalya  kaarande  achan varatte  kaatti tharaam

All the food  you sat inside  and ate and without seeing you put the vessels out
Who can change this to the servant, let your father come  , I will show you

ആക്ഷേപിച്ചു ഉണ്ണിയോട് യീവണ്ണം അച്ഛനപ്പോൾ, അടി ശിക്ഷിക്കാൻ,
അധിക്ഷേപിക്കാൻ  ഉണ്ണിയെ അച്ഛൻ തുടങ്ങുമ്പോൾ , പക്ഷീന്ദ്ര വാഹനൻ മാ രു തേ  
ശ്രീകോവിലകം തന്നിൽ നെയ്വേദ്യം ചെയ്തു , ഉണ്ണിയെ തല്ലേണ്ട, ഉണ്ടത് ജ്ഞാൻ
ഗംഭീരമാകും അശരീരി വാക്  കേട്ട്  അമ്പരന്നു എല്ലാരും സ്തംഭിച്ചു

Aakshepichu unniyodu yeevannam  achanappol adi  sikshippan
Adhikshepikkan unniye  achan thudangumbol, paksheendra vaahanan  marudesan
Sree kovilakam  thannil nevadhyam aaru cheithu, unniye thallenda  , undathu jnan
Gambheeramaakum  asareeri vaakui kettu ambarannu  yellarum sthambichu

He told like to the boy and  then complained to him , to beat  and punish him
When the father  of the boy   started  scolding him, the one who rides on garuda , the guruvayurappa,
Who offered me offerings in the sanctum , do not beat the boy, I only ate it
It was thunderous voice from the sky  and all those who heard it were surprised  and became like a pillar

ഉണ്ണിയെ വാഴ്ത്തി സ്തുതിച്ചിത യെല്ലോരും , കണ്ണന്റെ വൈഭവം ചിത്തം ചിത്തം
നെന്മണി യില്ലത്തെ കുഞ്ഞുണ്ണിയാണ് പോൽ നമ്മുടെ സത് കഥാ പാത്രമായതു

Unniye vaazhthi sthuthichithaa yellaorum, kannande vaibhavam  chitham chitham
Nanmani illathe kunjunniyaanu poal, nammude sath kadha pathramayath

Every body greeted  and praised  the boy, with the greatness of Krishna  in their mind
The boy was Kunjunni of nanmani  house, he was our good hero of the story

ഉത്തമ ശ്ലോകത്തെ ഒത്തു ജ്ഞാൻ ചൊല്ലിയ ഭക്തി പാരായണ കൃപയാൽ
നിദ്ര ഇല്ലാകിലും വന്നു എന്നെ രക്ഷിച്ചു വക്ഷസ്സിൽ ആയെന്ന പുണർന്നിട്ടാലും

Uthama slokathe  othu jnan cholliya bhakthi  parayana krupayaal
Nidhrayillaakilum vannu enne  rakshicchu vakshassil aayenne punanittalum
Due to kindness of god for having  told these   divine  song story,
At least please come in my sleep, save me , hug me and fondle me

  

ഓം നമ ഭഗവതേ വാസുദേവായ നമ
ഓം നമ ഭഗവതേ  നാരായണായ നമ

Om namo bhagawathe, sri vasudevaya nama
Om Namo  Sri Narayanaaya nam

Om I salute  God Vasudeva  , I salute
Om I salute  God Narayana  , I salute


              ഗുരുവായൂരപ്പ ജ്ഞങ്ങൾ എല്ലാരേയും രക്ഷിക്കണേ

                                Guruvayurappa  jnangal yellareyum   Rakshikkene

                                   Oh Lord Guruvayurappa   protect all of us

Monday, June 22, 2020

Prayer to Gods in Mumbai to remove Carona in English


Prayer  to Gods  in Mumbai to remove Carona in English

BY
P.R.Ramachander

Top temples in Mumbai & tourist places in mumbai - YouTube

(I prayed  to Gods  in Chennai to remove Carona and help people  living there  in Tamil .I know  that Bombay  is facing a  worst scenario.I wanted  to pray the Gods  in Mumbai to help them  by removing Carona.I do not Marathi and not  very confidant  in Writing  in Hindi  .Thinking  the Gods  will know  all languages, I composed a prayer in English  , some of The Gods in Mumbai, known to me.Oh Gods  , please  help Mumbaikars)

Oh Mumba  Devi   , the mother  of  all Mumbai,
No mother  can see  her  children  suffer  in any way ,
All your children arein bad time and suffer  a lot
Our Humble  request, please remove carona   from Mumbai

Oh Sidhi vinayak of Mumbai  humble  pranams to you,
You  are the one  who destroys sorrow ,
And the one  gives  joy to all your devotees,
Our Humble request, please  remove Carona from Mumbai

Oh Mahalakshmi   devi  of Mumbai, my pranams to you,
You grant prosperity    and Joy   to all your devotees.
Whom you   love and you  cannot    see them  suffer,
Our Humble  request, please remove carona   from Mumbai

Oh Lord   Mahadev   of  the   great Walkheswar,
You bless  all your   devotees  of your city ,
Sitting  on the hill top so that  they never suffer,
Our Humble  request, please remove carona   from Mumbai

Oh Great  Balaji   who  is in fanswadi  of Mumbai
You are one  who  is famous for your love of devotees
And you  love them all  and see  to it they do not suffer,
Our Humble  request, please remove   Carona  from Mumbai


Pancha mukha aanjaneyar sthuthi(tamil)



Pancha mukha aanjaneyar sthuthi(tamil)

Translated by
P.R.Ramachander




(I am quoting in extenso from the learned article on Pancha Mukha Anjaneya from the Wikipedia.
“Sri Panchamukha Anjaneya Swami was the main deity of Sri Raghavendra Swami. The place where he meditated on this five-faced form of Hanuman is now known as Panchamukhi, wherein a temple for him has been built. There is also a shrine for Panchamukha Anjaneya Swami at Kumbakonam in Tamil Nadu, India. A 40 feet (12 m) tall monolithic green granite murti of Sri Panchamukha Hanuman has been installed in Thiruvallur, also in Tamil Nadu. This place was known as Rudravanam in olden times when many saints and seers had blessed this place with their presence. The Panchamukha Hanuman Ashram itself was established by a saint called Venkatesa Battar.
Hanuman assumed this form to kill Mahiravana, a powerful rakshasa black-magician and practitioner of the dark arts during the Ramayana war. Mahiravana had taken Lord Rama and Lakshmana captive, and the only way to kill him was to extinguish five lamps burning in different directions, all at the same instant. Hanuman assumed His Panchamukha form and accomplished the task, thus killing the rakshasa, and freeing Rama and Lakshmana.
This form of Hanuman is very popular, and is also known as Panchamukha Anjaneya and Panchamukhi Anjaneya. (Anjaneya, which means "son of Anjana", is another name of Hanuman). One of the most famous places of Pligrimage in central India is claimed to be the Resting Place of Shiri Hanuman Ji is Chitrakoot. The Hanuman Dhara Temple is situated on the peak of mountain where there is natural rock formation image of Shri Hanuman inside the cave and a natural stream of water falling on the tail. It is believed that after the coronation of Lord Ram, Hanuman requested for a permanent place to settle in the Kingdom of Lord Ram, where his Injury of burns on his tails will be cured. Lord ram then with his arrow spurred a stream of water on the tip of mountain and asked hanuman to rest there and water of the stream will fall on his tail to cool down burning sensation on his tail.
The access to the cave temple is through stairs starting from bottom of the mountain to its top. It takes roughly 30 to 40 minutes to reach the temple. Over time the temple has gained a new name, namely Hanuman Dhara. The most fascinating thing about the temple is that the cave temple is located on the top of the mountain and water comes in the stream throughout the year, although the mountain has no permanent source of water on it like Glaciers or snow coming from the covered mountains of Himalayas.
Other places where statues of Lord Hanuman can be found are:
A 67 foot Murti of Lord Hanuman Ji has been installed at Sankat Mochan Shri Hanuman Mandir, located in the Punjab town of Phillaur.
A 40 foot Murti of Sri Panchamukha Hanuman has been installed at Tiruvallur, near Chennai,India.
A 36 foot Murti of Sri Panchamukha Hanuman has been installed at Panchavatee,Pondicherry, called Viswaroopa Jayamangala Panchamukha Sri Anjaaneyaswamy.
A 32 foot Murti of Adhivyadihara Sri Bhaktha Anjaneyaswamy, Nanganallur, Chennai which is molded out of a single rock.
Every Face of Sri Panchamukha Hanuman has significance —
Sri Hanuman faces east. He grants purity of mind and success.
The Narasimha faces south. He grants victory and fearlessness.
The west facing Garuda removes black magic and poisons.
The north facing Varaha, showers prosperity, wealth.
The Hayagriva mukha faces the Sky. But since we cannot see it, it is usually tilted and shown above Hanuman's face. Hayagriva gives Knowledge and good children.”.This stotra  is written in Malayalam and was sent to me by my friend Sri Sundaram AV. I searched on line for it butcould not locate it.My thanks to him)

Pancha mukha Aanjaneyarai,
Bhakthiyudan thozhuthidave
Anjuvathu   yethumindri,
Arul thanthu  kaathiduvaar

If we  salute  with devotion.
The Anjaneya   with five faces
Without   any fear whatsoever,
He will his grace  and protect us

Varaham oru mukham,Vadakku mukham paarthirukkum,
Varaathu  idarelam, varam thanthu  kathirukkum
One face is that  of varaha , it will face north,
It will give  a boon of problems not coming  and protect you

Narasimham oru mukhamaam, nalla naal  purinthirukkum
SRama dasai  neekki vidum, therkku mukham  paathirukkum

Another face  is that Of Narasimha , seeing  the  good perion,
It will remove  difficult period, and   would be   seeing the souh

Hayagreevar  oru mukhamaam, mel mukham  pargthirukkum
SAkala kala  paandithyam, santhosham   thanthu vidum

Another face is that  of Hayagreeva  , seeing  above  ,
It will give knowledge of all arts and give  happiness

Garudanum  oru mukhamaam , kadiya  visham neekkum
Guruvana  merkku mukham, uththu nokkum  thirumukhamam

Another face is that  of Garuda, would  take  away  very  strong poison,
It is the west looking face that teaches and is the divine face  that stares at you

Aanjaneyar oru mukhamaam, iynthavathu  thiru mukhamam,
Vanchanai  virodhangal , billi  sooniyangal, perum pakai  agathi vidum,
Ulagamellam  nirainthirunthu, uthathu  thannai  aakki vidum
Kizhakku  mukham  paarthirukkum, aaki vidu  kedu indri  kaathirukkum

Another face is that of Anjaneya and it is the fifth   divine face
It would remove deceit , enmity,  black magic  and great  enemies
Occupying   the entire world and will make  that which is suitable
It would be seeing  the east and will wait avoiding  bad things  that may happen

Vazhakkukal vethri tharum. Vaazhvilum  Vethri  tharum
Kannimar  kalyana  kaalangal  kai koodum
Vannam poal  mazhalaikal, yezhuloka  thothuvikkum
Pancha mukha anjaneyar, Padham paniya  ithamaakum

WE will win in arguments, we will also get victory in life
The marriages of the maids  would come to happen
The colourful babies  will make us  see the  seven worlds
If we salute   the feet  of the five faced  Anjaneya

KOnji varum selvangal, kodi kodi  nalamaakum
Aynthu   mukha  aanjaneyar,  anu dhinavum arul  tharuvaar
Chendhoora  pottu mittu, chinthanai  ondraakki
Vaalil pottumittu, vaazhthukkal paadiduvom

The  wealth  which follow us  will  grant us crores  of  good life
And the five faced Anjaneyar would  bless us daily,
Wearing the thilaka of  chendhoora, with a concentrated mind,
We will put thilaka  on his tail  and sing his praises

Paalil   naivedhyam  Pazhangal  Padaithu,
Vettilai churulodu vadayi; maalaikalum  chuththi
Chaarthiduvom pathu nom  kondiduve
Sri Rama  , jaya Rama  , Jaya Jaya Rama

Offering  him milk preparations and fruit,
We will make  garland of rolled betel leaf and vada,
 And make him wear it and we will celebrate
Sri Rama  , jaya Rama  , Jaya Jaya Rama

Sunday, June 21, 2020

Shri Sai Kashta Nivarana Stotram- simple




Shri Sai Kashta Nivarana Stotram
The prayer  to get rid  of sufferings addressed to Shirdi sai

Translated by
P.R.Ramachander
Shirdi Sai Baba - Shraddha Saburi: No Doctor can Excel Baba in the ...

(My friend  Sri AV  Sundaram, yesterday sent me this sweet  and short  prayer  addressed to Shirdi Sai .The other two  Kashta nivaran stotras  I have translated are very long  .Since it was sent in English, I do not have it in any other language please.Thosand thanks to my friend)
If you are experiencing any difficulties or problems, start reciting this stotram on a Thursday for 11 days, 3 times every day with faith and belief on Baba that he will surely solve your problem.


Prathamam Sainathaya   First lord of Sai
Dwithiyam Dwarakamayiney-secondhe who lho lived in DwarakaMayi
Thritheeyakam Theertharajaya- Third  king of sacred waters
Chathurthakam Bhaktavatsaley-Fourth , he  who is a darling  of his devotees
Panchamam Paramatmaaya-  Fifth the divine soul
Shashtamam cha Shirdivasaya-Sixth  he who lives  in Shirdi
Saptamam Sadgurunathaya-Seventh   the Lord who is  Sai Guru
Ashtamam Anandathaya-Eighth , he who gives happiness
Navamam Nidaarmbaraaya-ninth who is self evident
Dashamam Dattaavatharithiney-Tenth he who is incarnation of Datha

Ethani Dasha namani Trisandyam Yaha Patennaraha
Sarva Kashto Bhayanmuktho Sainatha Guru Kripa

If these ten names  are read by humans  ay dawn, noon and Dusk
Due to merc  of  the Guru Sainath, you will get free of all sufferings and fear
Om Shanti Shanti Shanti hi
Om Shri Satchidananda Samarth Sadguru Sainath Maharaj ki Jai
OM hail  Samarth The sadguru Sainth who is divinely  happy

Ithi Shri Sainath Kashta Nivarana Stotram Sampoornam
Thus ends  the prayer for ending sufferings addressed  to  Sri Sainath

Friday, June 19, 2020

Kalikambal Kavacham -Tamil


காளிகாம்பாள் கவசம்
Kalikambal  Kavacham
Armour of Goddess Kalikambal

Translated  by
P.R.Ramachander

Raja Thatha's stotra translations: Sri Kamakshi Chinthamani of ...


(This great prayer  is addressed to  Goddess Kalikambal  of Chennai. The Kālikāmbal Temple is a Hindu temple dedicated to Shri Kāligāmbāl  and Lord Kamadeswarar, located in Parry’s corner  in Chennai . The temple is located in Thambu Chetty Street, a prominent financial street running parallel to Rajaji Salai .The temple was originally located closer to the sea shore and was relocated to the current site at 1640 AD. It was then built in 1678. Shivaji, the Maratha warrior and the founder of the Hindawi-Swarajya in the 17th century, had worshiped in this temple incognito on 3 October 1667. It is believed that a fierce form of Goddess  was held in worship earlier and that this form was replaced with the shanta swaroopa (calm posture) form of Goddess Kamakshi.)

முழு முதற் கடவுளே மூஷிக வாகனனே
முக்கண்ணன் புதல்வனே மோதகப்ரியனே
பார்வதி மைந்தனே பாலனின் சோதரனே
பார்புகழ் நாயகனே பாடினேன் உனையே

Muzhu  Mudhar  Kadavule  Mooshika  Vahanane
Mukkannan  pudhalvane, Modhaka priyane
Parvathi  mainthane, Balanin sahodharane
Paar pugazh  naayagane  Paadinen Unnaye

Oh first full god, he who has  mouse  as steed,
Son of  the three eyed god, He who likes  Modhaka
Son of Parvathi, elder brother  of subrahmanya
The leader who is praised by all the world, I sang   about you

காட்டின் இருளிலும் கனிவுடன் துணைவரும்
காளிகாம்பாள் கவசம் பாடவே முனைந்தேன்
கருத்தும் பொருளும் தெளிவுடன் அமைந்திட
காத்தருள்வாயே கற்பக கணபதியே

Kaattin irulilum kanivudan thunai varum
Kaalikaambaal kavacham  Paadave  munainthen
Karuthum  porulum  thelivudan amainthida
Kaatharuvaaye Karpaga Ganapathiye

I have  started  to sing the armour  of Kalikambal
Who with mercy  accompanies us even in the dark  of the forest
For clarity to be maintained in  import and meaning,
Oh  Karpaga  Ganapathi  please  protect us

அருள்மிகு அம்பிகையின் அருள்பாதம் பணிந்தேன்
ஆனந்த ஜோதியே ஆதரிப்பாய் எமையே
இகபர சௌபாக்கியம் அளித்ததிடும் தேவியே

ஈரேழுலகமும் காத்திடும் அன்னையே
Arul migu  ambigayin  arul  paadham  paninthen
AAnanda  jothiye  aadharippai   yemaye
Iha para  saubhagyam   alithidum deviye,
Eerezhu  ulagamum  kaathidum annaye

I saluted the divine  feet of the  merciful mother
Oh flame of joy  , do support  us
Oh  Goddess  who grants great luck in this and other world
Oh Mother who protects all the fourteen worlds

உலகம் உய்யவே உலகில் உதித்தவளே
ஊழ்வினையைத்தீர்த்து உண்மையைக்காப்பவளே
எங்கும் நிறைந்தவளே ஏகாந்த நாயகியே
ஏற்ற மிகு வாழ்வளிக்கும் எழில்மிகு அம்பிகையே

Ulagam uyyave  ulagil  udhithavale
OOzh vinayai theerthu unmayai  kaappavale
Yengum nirainthavale, yekaantha  nayagiye
Yetha migu vaazhvalikkum , yezhil  migu  ambigaye

Oh Goddess who rose  in this world, for world to win,
Who  removes  fate and past karmas and protects  the truth
Who has pervaded every where, Oh  Goddess of solitude
Oh very pretty mother who grants  us  very great life

ஐந்தொழில் புரிந்திடும் ஐயனின் தேவியே
ஒன்றும் அறியாதவரை உயர்வடையச் செய்பவளே
ஓங்கார நாயகியே ஓம் சக்தித்தாயே
ஔடதமாய் நீ இருந்து அனைவரையும் காத்திடுவாய்

Iynthozhil purinthidum  ayyanin  deviye
Ondrum  ariyaathavarai uyarvadaya   cheipavale
Omkara  Nayakiye, Om sakthi thaaye
Oudathamai  nee irunthu anaivarayum  kaathiduvaai

Oh consort of Lord    who does five  types of duties
Who uplifts  a person  who does not know  anything,
Goddess  of  the letter OM Mother  Sakthi,
Please   stay as medicine   and protect   all of us.

அகிலாண்ட நாயகியே ஆதிபராசக்தியே
அல்லல்கள் போக்கிடும் அபிராமி அன்னையே
கண்கண்ட தெய்வமே கருணையின் வடிவமே
கலியுகம் காக்கவே காட்சியளிப்பவளே

AkhilandaNayayike, Aadhi paraa sakthiye
Allalkal  pokkidum  Abhirami   Annaye
Kan Kanda  devivame, karunayin  vadivame
Kaliyugam  kaakkave kakshiyalippavale

Oh lord of universe who is the primeval power,
Oh mother Abhirami who removes  problems,
Who is goddess  whom we can see, who is  form of mercy
Who shows herself to us  to protect the Kali age

காளிகாம்பாள் எனும் காமாட்சித்தாயே
கமடேஸ்வரருடன் காட்சி தருபவளே
பாரதிபாடிய பரமகல்யாணியே
வீரமிகு சிவாஜிக்கு வீரத்தைக் கொடுத்தவளே

Kaalikaambal  yenum  Kamakshi  Thaaye
Kamadeswaranudan kaakshi   tharupavale
Bharathi  paadiya  parama  Kalyaaniye
Veera migu shivajikku  veerathai  koduthavale

Oh Mother Kamakshi   who is known as  Kalikambal,
Who appears before as   along with lord Kamadeswara,
Oh divine goddess about whom Bharathi sang,
And who gave sword to valorous   Shivaji

வெற்றித்திருமகளே வேண்டியவரமருள்பவளே
பெற்ற அன்னையாய்ப் பேணிக்காப்பவளே
பன்னிரு தலங்களில் காமாட்சி எனும் நாமமுடன்
மின்னும் ஒளியாய்க்காட்சி தருபவளே

Vethri  thirumagale, vendiya  varam arulbavale
Pethra  annayaai peni  kaappavale
Panniru thalangalil, Kamakshi  yenum naamamudan,
Minnum  oliyai  Kakshi  tharubavale

Oh   divine  goddess of victory, who grants the boons that  we need,
Who nurtures  us like  our  own mother
Who appears as  glittering light, in 12 places,
With the name  of  Goddess  Kamakshi

சென்னைப்பதியில் சீருடன் அமர்ந்து
சென்னியம்மன் எனும் நாமமும் கொண்டவளே
எங்கும் நிறைந்திருந்து எமபயம்நீக்கிடுவாய்
எல்லையில்லா பேரின்பப் பெருவாழ்வு தந்திடுவாய்

Chennai pathiyil cheerudan   amarnthu
Chenniyamman  yenum  namamum kondavale
Yengum niranthirunthu yema  bhayam  neekkiduvai,
Yellayillaa perinba  peru vaazhvu  thanthiduvai

Luxuriously  sitting  in the city of Chennai,
You  also took the name  of Chenniyamman
Please pervade  everywhere  and remove fear of death
And give us the great life of limitless  joy

குங்குமத்தில் குடியிருந்து குடும்பத்தைக்காத்திடுவாய்
சங்காபிஷேகத்தில் மகிழ்ந்து சந்ததியைக்காத்திடுவாய்
சத்தியமாய் இருப்போர்க்கு சாட்சியாய் இருந்திடுவாய்
வித்தைகள் கற்போர்க்கு விளக்கம் தந்திடுவாய்

Kumkumathil  kudi yirunthu kudumbathai  kaathiduvai
Sankhabishekathil  magizhnthu, santhathiyai  kaathiduvai
Sathiyamaai  irupporkku  saakshiyaai  irunthiduvai
Vithaikal  karpporkku  vilakkam thanthiduvai

Living in the kukmum, please  protect our family,
Become happy  due to abhisheka  with conch, please protect our children
You be the witness  to those  who are  truthful,
You please  clear  the doubts  to those  who learn

கரும்பேந்திய கையினளே கண்ணினைக்காத்திடுவாய்
விரும்பியே வருவோர்க்கு வீரத்தை அளித்திடுவாய்
நின்பாதம் பணிவோர்க்கு நிம்மதியைக்கொடுத்திடுவாய்
பன்மலரால் பூஜிப்போர்க்கு பக்கபலமாய் இருந்திடுவாய்
மஞ்சளில் குடியிருந்து மாங்கல்யம் காத்திடுவாய்

Karumbenthiya kayyinale, kanninai  kaathiduvai
Virumbiye  varuvorkku, veerathai alithiduvai
Nin paadham panivorkku nimmathiyai koduthiduvaai
Pan malarial poojipoorkku pakka balamai irunthiduvai
Manjalil   kudiyirunthu maangalyam kaathiduvaai

Oh Goddess  holding sugarcane  , protect our  eyes,
For those who comes with willingness, please give valour
For those  who salute your feet, you grant peace,
To those  who worship you  with several flowers, you be the strength behind them,
Living  in the turmeric , you please give long life to the husband.

நெஞ்சில் நிறைந்திருந்து நெஞ்சத்தைக்காத்திடுவாய்
நம்பியே வருவோர்க்கு நல்லதே செய்திடுவாய்
தெம்பில்லாதவர்க்கு தெய்வபலம் அளித்திடுவாய்
வம்பு பேசுவோரையும் வரமளித்துக்காத்திடுவாய்
கும்பிடவருவோரின் குறைகளைக்களைந்திடுவாய்

Nenjinil  nirainthirunthu  , nenjathai  kaathiduvai
Nambiye  varuvorkku, nallathe  cheithiduvai
Thembillathavarkku , deiva balam  alithiduvai
Vambu  pesuvorayum , varamalithu  kaathiduvai
Kumbida varuvorin kurikalayum kalainthiduvai

Filling  up the heart , you protect  their chest
To those  who come  with belief, you only do good
To those  who are not energetic, you please give power of god
Even to those  who talk gossip, you will give boons
You also remove the wants of those who come  to salute you

பாமாலை சூட்டுவோர்க்கு பூமாலை சூட்டிடுவாய்
காமாலை நோயையும் கடிதே போக்கிடுவாய்
ஆடிவருவோர்க்கு ஆறுதல் தந்திடுவாய்
தேடி வருவோர்க்குத் தைரியத்தை அளித்திடுவாய்

Paamaalai  choootuvorkku  , poomalai   choottiduvai
Kamalai  noyayum kadithe  pokkiduvai
AAdi varuvorkku   aaruthal   thanthiduvai
Thedi varuvorkku   , dairiyathai alithiduvai

To those  who decorate you with garland of poems, you  would give them flower garland
With speed  you will cure  jaundice  disease
To those who come dancing , you give them consolation
To those who come in search of you, you  would  give them courage

வாடி வருவோரின் வ்றுமையைபோக்கிடுவாய்
நாடிவருவோர்க்கு நன்மையே புரிந்திடுவாய்
பாடி வருவோரின் பாரத்தை போக்கிடுவாய்
கூடிவருவோர்க்குக் குலவிலக்க்காயய்த்திகழ்ந்திடுவாய்

Vaadi varuvorin  varumayai pokkiduvai
Naadi varuvorkku  nanmaye  purinthiduvai
Paadi  varuvorin baraathai  pokkiduvai
Koodi varuvorkku  kula  vilakkai  thigazhnthiduvai

To those  who come suffering with poverty, you will remove  their poverty
TO those  who come in search of you, you do only good
To those  who come  singing  you will reduce  their burden
To those  who come together , you will  become  their lamp

காளிகாம்பாள் கவசம் ஒதுவோர்க்கேல்லாம்
கஷ்டங்கள் ஒழியுமே கவலைகள் தீருமே
அஷ்டமா சித்தியும் அடைந்திடச்செய்யுமே
நஷ்டம் என்பதே எதிலும் வாராமல்
இஷ்டமுடன் இனிமையாய் வாழ்ந்திடச்செய்யுமே

Kalikambaal kavacham  othuvorkellam,
Kashtangal  ozhiume, kavalaikal theerume
Ashtama  sidhiyum adainthida  cheyyume
Nashtam yenpathe yethilum  varaamal
Ishtamudan  inimayai  vaazhnthida   cheyyume

To all those who read this armour of Kalikambal,
Sufferings will end, worries   would not be there
They would  be able to get  the eight  occult powers
Avoiding  loss in everything, it would,
Help you  live  as per your desire  sweetly

போற்றி போற்றி ஜகத் ரக்ஷகியே போற்றி
போற்றி போற்றி கற்பகவல்லியே போற்றி
போற்றி போற்றி அங்கயற்கண்ணியே  போற்றி
போற்றி போற்றி மூகாம்பிகை அன்னையே போற்றி

Pothi pothi  Jagath Rakshakiye  POthi
Pothi pothi  Karpaga  valliye  pothi
POthi pothi  angayarkanniye  pothi
Pothi pothi  Mookambikai  annaye pothi

Praise, praise , protector of world, praise
Praise , praise, The karpaga  climber praise
Praise , praise  , the goddess  Meenakshi  praise
Praise , praise  , the Goddess Mookambika praise