ஸ்ரீ
கிருஷ்ண கவசம்
Sri Krishna Kavasam
Sri Krina’s Armour
கவிஞர்
திரு. கண்ணதாசன் இயற்றியது
By
Poet Kannadasan
Translated
by
P.R.Ramachnder
Hear
it https://www.youtube.com/watch?v=InxpuE5uXPA&ab_channel=BalaArunsuvaiyakam
காப்பு
அருமறை
முதல்வனை ஆழிமாயனை
கருமுகில் வண்ணனைக் கமலக் கண்ணனை
திருமகள் தலைவனை தேவ தேவனை
இருபத முளரிகள் இறைஞ்சி ஏத்துவாம்.
Kaappu
Aru marai
mudhalvanai , aazhi maayanai
Karumukhil vannanai , kamala kannanai
Thirumagal
thalaivanai , deva devanai
Iru padha mularikal
irainchi yethuvaam
Protection
Him who is the first
among Vedas , the illusory one of the ocean,
He who is of the colour
of black cloud. Who has lotus
like eyes
He who is lord of
Goddess Lakshmi , the god god of the
devas
WE would beg catching
his lotus like feet and beg
நோக்கமும்
பயனும்
துன்பங்களில்
இருந்து விடுதலை பெற, குடும்பத்துக்கு நிம்மதி கிடைக்க, நோய் நொடிகள் வருமுன்னே தடுக்க, பேய் பிசாசுகள் பயம் நீங்க, நீண்ட ஆயுளை இறைவனிடம் வேண்ட, செல்வம் பெருக, ஆன்மாவைச் சுற்றி ஒரு வேலி அமைத்துக்கொள்ள இந்தக் கவசத்தை தினமும் பாராயணம் செய்யவும் .
ஸ்ரீ
கண்ணபிரான் சர்வலோகரட்சகர். நம்பிக்கையோடு பின்பற்றுவோர்க்கு நல்ல துணைவன். அவன் ஆதார புருஷன், பரமாத்மா, திருவின் நாயகன், இகலோகத்துக்கும், பரலோகத்துக்கும் அவனே நாயகன் .
கடுமையான
சோதனைகளுக்குப் பின்னர் மலையளவு புகழையும், பொருளையும் அவன் தருகிறான். யாருடைய ஆசைகளையும் அவன் தடுப்பதில்லை. ஆனால், அவற்றை ஒழுங்கு படுத்துகிறான் .
கண்ணனை
நினைப்போர் சொன்னது பலிக்கும். இந்த கவசம் படிப்போர் கவலைகள் பறக்கும்.
கவிஞர்
கண்ணதாசன்.
Aim and use
To get freedom from sorrows, to get peace in the family, to prevent diseases before they attack, to remove fear of devils and ghosts, to request for long
span of life with god, for wealth to increase, to construct a fence around our soul, please read daily this Krishnan kavas
am(Krishna’s armour),
Krishna is protector
of all worlds, To those who follow him with faith, he is a good protector,He is an incarnation, the divine
god, husband of Lakshmi,.He is lord to this and the other world.After
severe tests, he grants mountain like
fame and wealth,He does not prevent any one’s desire but he makes them
proper,All words of those who think of
Krishna will some true, The worries of
those who read this armour would fly away
Poet Kannadasan
அகரம்
முதலே அழியாப் பொருளே
ஆயர் குலமே நேயர் கரமே
இகமும் பரமும் இணையும் இடமே
ஈதல் மரபாம் இதயத்
தவமே
உலகக் குடையே உயிரின் கலையே
Akaram
mudhale azhiyaa porule
AAyar
kulame , neyar karame
Ikavum
paramum inayum idame
EEthal marabaam
idhaya thavame
Ulaga kudaye , uyirin kalaye
He who from very beginning is
destruction less
He
who belongs to cow herd clan, Who holds the
hands of friend
The
joining point of earth and heaven
The umbrella of the world, the art of life
The meaning
of Vedas from playing the flute
ஊதும்
குழலுள் வேதப் பொருளே
எரியும் கனலில் தெரியும் புனலே
ஏழை மனதில் வாழும் அருளே !
ஐயம் தீர்க்கும் அறிவுக் கதிரே
ஐவர் துணையே அன்புச் சிலையே
OOthum
kuzhalul veda porule
Yeriyum
kanalil , theriyum punale
Ezhai manathil vaazhum arule,
Ayyam
theerkkum arivu kadhire
Aivar thunaye
, anbu chilaye
The river
which is visible in burning fire
The blessing
which lives in mind of poor
The ray of wisdom which removes doubts
The help
of pandavas , The very dear statue
ஒளியே விழியே உயிரே வழியே
ஓடும் நதியில் பாடும் அலையே
அவ்வவ் உலகை ஆக்கும் நிலையே
அடியேன் சரணம் சரணம் சரணம் !
அறமே
அறமே அறமே அறமே
Oliye vizhiye
, uyire vazhiye
Odum
nadhiyil padum alaye
Avvavulakai
aakkum nilaye
Adiyen
Saranam, Saranam , Saranam
Arame,
arame , arame Arame
Oh
Light, oh eye, Oh Soul, Oh way
The
wave which sings in flowing river
The
position that makes those those worlds
This slave,
surrenders, surrenders, surrenders
Oh
Dharma , dharma , dharma, dharma
திறமே திறமே திறமே திறமே
தவமே தவமே தவமே தவமே
வரமே வரமே வரமே வரமே
வேதம் விளையும் வித்தே விளைவே
நாதம் பொழியும் நலமே நிலமே
Thirame,
thirame thirame thirame
Thavame , thavame , thavame , thavame
Varame, varme, varame
, varame
Vedham vilayum vithe
vilaive
Nadam pozhiyim, nalame, nilame
Oh ability, ability, ability , ability
Oh penance , penance , penance, penance
Oh boon, boon, boon, boon, boon
Oh seed from which veda grows, its yield
The good that
showers the music, the land
ஓதும்
பொழுதே உடனே வருவாய்
உள்ளம் கேட்கும் வெள்ளம் தருவாய்
அறியாக் கவலை அதிகம் அதிகம்
அருள்வாய் அருள்வாய் கவசம்! கவசம்!
பொய்யா
மொழியே பொங்கும் நிலவே
Othum
pothe udane varuvai
Ullam ketkkum
vellam tharuvai
Ariyaa
kavalai adhikam, adhikam
Arulvai arulvai kavacham kavacham
Poyya
mozhiye , pongum nilave
When
I am reading you would come along
Yo
would give the water asked by the mind\
Unknown
worries are more, more
Please tell ,please tell, the armour, the armour
Oh
God who never lies , OH moon which
rises up’
பூமிக்
குடையின் காவற் பொருளே
பார்த்தன் பணியும் பாதம் காக்க
பாஞ்சஜன்யம் பக்தனை காக்க
மூடர்கள் தமையும் மோகனன் காக்க
முள்ளில் மலராய் முளைத்தோன் காக்க
BHoomi
kudayin kavar porule
Parthan paniyum padhamkaakka
Panchajanyam
bakthanai kaakka
Moodarkal thamayum mohanan kaakka
Mullil
malaria mulaithon kaakka
OH Thing
that guards material of earth
Let
the feet saluted by
Arjuna protect
Let
Conch panchajanya protect the devotees
Let the enchanter
protect the fools also
Let he who grew up
as jasmine flowers protect
வாடும் உயிரை மன்னவன் காக்க
தேடும் விழியைத் திருமால் காக்க
கேலிப் பொருளைக் கிருஷ்ணன் காக்க
கண்ணீர் நதியைக் கண்ணன் காக்க
துன்பம் என்றொரு சுமையைத் தீர்க்க
தூயோன் வருக ! துணையே தருக !
Vadum uyirai
Mannavan Kaakka
Thedum vizhiyai
thirumaal kaakka
Keli porulai
Krishnan Kaakka
Kanneer nadhiyai
kannan kaakka
THunbam yendroru chumayai theerkka
Thooyon
varuka , thunaye tharuka
Let king protect the
fading soul
Let
Lord Vishnu protect the eye that searches
Let
Krishna protect that which is teased
Lat
Kanna protect the river of tears
To
put an end to the burden called Sorrow
Let
the pure one come and give us company
மாதர்
கற்பும் மடவார் நோன்பும்
மாயோன் காக்க மலைபோல் வருக !
தகிடத் தகிடத் தகிடத் தகவென
தறிபடு துன்பம் தறிகெட ஓட
திகிடத் திகிடத் திகிடத் திகிடத்
திசைவரு கவலை பசைஇலதாக !
துருவத் துருவத் துருவத் துருவிடத்
தொலையாப் பொருளே அலையாய் வருக !
Mathar karppum ,
madavaar nonbum
Maayon kaakka ,
malai poal varuka
Thakida thakida thakida thakavena
Thripadu thunbam thari keda oda
Thikida, thikida
thikida thikida
THisai varu
kavalai pasai ilathaaka
Thuruva thuruva
thuruva thuruvida
Tholiaa
porule alayai varuka
The virtue of ladies
, the peanance of men
May be protected
by god of illusion, May it come like mountain
Let the sorrow
which hurts run away fast
Like Thakida,
thakida , thakida , thari keda
Let the worries
which come from all directions
Become unimportant
like thikida, thikida , thikida
Oh material which
will never be lost come likewaves
When we dig, dig ,
dig and dig
நிஷ்கா மத்தில் நிறைவோன் வருக
கர்மசன் யாசக் களமே வருக !
ஞானம் யோகம் நல்குவன் வருக !
நல்லோர் வாழ்வில் நலமே நிறைக !
அடியேன் துயரம் அதிகம் அதிகம்
அருள்வாய் அருள்வாய் கவசம் கவசம் !
Nishkamathil
niraivon varuka
Karma sanyasa kalame
varuka
Jnanam yogam
nalkuvan varuka
Nallor vaazhvil
nalame niraika
Adiyen thuyaram
adhikam , adhikam
Arulvai, arulvai kavacham , kavacham
Let he who gets full in detachment come
Let the arena of
getting away from karma come
Let he who gives wisdom
and Yoga come
Let good fill
up the life of good people
My sorrow is too much, too much
Please bless us,
bless uds with armour, armour
பொங்கும்
வேலும் புண்ணாக் காது
பொருந்தும் துயரம் பொடிபடு மாறு
தாங்கும் தலைவன் தாமரைக் கண்ணன்
தாளில் விழுந்தேன் சரணம் சரணம் !
மதுசூதனனே மலரடி சரணம் !
Pongum velum
punnakathu
Porunthum
thuyaram podi padu maaru
THangum thalaivan
thamarai kannan
Thalil
vizhunden Saranam, Saranam
Madhusudanane malaradi
Saranam
The rising Vel
would not cause wound,
And would make sorrows , powder
in suitable form
I fell at the feet
of the lotus eyed one ,
Who is the leader
who carries, I surrender, Surrender
Oh Lord who killed
Madhu , I surrender at your flower like feer
இருடீகேசா இணையடி சரணம் !
கீதா சாரிய கிருஷ்ணா சரணம் !
வேதாச் சாரிய வேந்தே சரணம் !
தேவகி மைந்தா சிறியேன் சரணம் !
யசோத குமரா அடியேன் சரணம் !
Irudikesa ,
inayadi Saranam
Geethacharya , Krishna
Saranam
Vedacharya
vendhe Saranam
Devaki maitha chiriyen Saranam
Yasodha kumara
adiyen Saranam
Oh Hrishikesa, I surrender to yor
pair of feet
Oh Krishna who
taught Gita , I surrender
Oh King who
taught Vedas , I surrender
Oh Son of devaki, this
insignificant one surrenders
Oh Son of Yasodha
, I surrender
உன்னை விட்டொரு உறவுக ளில்லை
என்னை விட்டொரு இனியவ னில்லை
நம்மை விட்டொரு நண்பர்க ளில்லை
நன்மையில் உன்போல் நாயக னில்லை
எங்கெங்கே நான் இருந்திடும் போதும் ,
அங்கங்கே நீ அருள் செய
வருக !
Unnnai
vittoru uravukal illai
Yennai vittoru ,
iniyavanillai
Nammai vittoru
nanbarkal illai
Nanmayil un poal
nayakan illai
Yengenge naan irunthidum poathum
Angange nee arul cheyya
varuga
Leaving you out
there is no relation
Leaving out me there
is no sweet person
Leaving out us there
are no friends
In doing good there is no leader like you
Which ever
place I am staying,
In all those places come to shower good
கோசலை ஈன்ற குமரா வருக !
கோதையின் மாலை கொண்டவன் வருக !
ரகுவம் சத்தின் நாயகன் வருக !
யதுவம் சத்தின் யாதவன் வருக !
மதுவை வென்ற மாதவன் வருக !
மலைக்குடி கொண்ட மாலவன் வருக !
திருப்பதி யாளும் திருமால் வருக !
திருவரங் கத்துப் பெருமாள் வருக
Kosalai
eendra kamaraa varuka
Kothayin
maalai kondavan varuka
Raghu
vamsathin nayakan varuka
Yadhu
vamsathin Yadhavan varuka
Madhuvai
vendra Madhavan varuka
Malai kudi
konda malavan varuka
Thiruppathi yaalum
thirumal varuka
Thiru varangathu
perumal varuka
Oh son born to Kausalya
, come
Oh one who received garland from kothai come
Oh lord of the
Raghu clan come
Oh Yadhava of
Yadhu clan come
Oh Madhuva who won ovr Madhu come
Oh Lord Vishnu who lived on mountain come
Oh C Vishnu who rules
over thiruppathi come
Oh Lord of Sri rangam come
இராவணன்
கொடுமை தீர்த்தாய் துன்பம்
‘இரா’வணம் எமக்கும் இன்னருள் புரிக
கம்சன் கொடுமை களைந்தோய் வருக !
காலனை வெல்லக் கைவலி தருக !
நெற்றியில் திருமண் நெஞ்சில் வைரம்
காதில் குண்டலம் கையில் வில்லொடு
தண்டைக் காலில் சலங்கை குலுங்க
அண்டையில் வந்து அருளே புரிக !
Ravanan kodumai
theerthai thunbam
Iraa vannam
yemakkum innarul purika
Kamsan kodumai kalainthoi varuka
Kalanai vella kai
vali tharuka
Nethriyil
thiruman, nenjil vairam
Kathil kundalam, kayyil villodu
Thandai kaalil
chalangai kulunka
Andayil vanthu
arule purika
You put an end to
bad dees of Ravana,To me,
Please shower your sweet grace , so that there is no sorrow
Please come one who put an end to terror of Kamsa
Please grant me
strength of hands to win over God of
death
With thiruman(divine mud) on forehead, with diamond on the chest
With ear globes on the ears, with bow in the hand
With bella shaking
onornaments on leg
Come near and please bless
கௌரவர் தம்மை களத்தில் வென்றாய்
கெளரவம் காக்க கண்ணா வருக !
பார்த்தன் மகிழப் பாடம் சொன்னாய்
படித்தவன் மகிழப் பரமே வருக !
Kauravar
thammai kalathil vendrai
Gauravam
Kaakka kanna varuka
Parthan magizha padam chonnai
Padithavan magizha parame varuka
You won over Kauravas
in the battle field
Oh Kanna come to protect our respect
You told lessons so that Arjuna is happy
Oh God please come so that people who read will be happy
மூன்று குணங்கள் முறையாய்க் கூறிய
சான்றோன் பாதம் தாவி யணைத்தேன்
சிக்கென உன்னைச் சேர்த்துப் பிடித்தேன்
பக்கென உந்தன் பாதம் பற்றினேன்
கொக்கென நின்று குறிவைத் திருந்தேன்
அக்கணம் வந்தாய் அடியில் விழுந்தேன்;
இக்கணம் என்னை ஏங்க விடாமல்
தக்கவனே நீ தயவுடன் அருள்க
!
Moondru gunngal
murai kooriya,
Chandron padham
thaavi yanaithen
Chikkena
unnai cherthu pidithen
Pakkena unthan
padham pathinen
Kokkena
nindru kuri vaithirunthen
Akkanam vanthai, adiyil
vizhunthen
Ikkanam yennai
yenga vidaamal
Thakkavane nee dhayavudan arulka
I jumped and
caught the feet ,
Of the learned one who told properly of three qualities
I folded you in my arms
and caught you tightly
Withou missing I
caught your feet,
Like the crane I had kept aim to it
You came at that time and I fell at your feet
At this
without making me long for it
You are most suitable kindly bless us
கல்லாய்ப் போனவள் காலடி பட்டு
பெண்ணாய் ஆனது பிழையே யன்று !
உன்னால் தானே உலகம் இயக்கம் !
கண்ணனி லாமல் கடல்வான் ஏது ?
கண்ணனி லாமல் கடவுளுமில்லை
கண்ணனி லாமல் கவிதையுமில்லை
கண்ணனி லாமல் காலமுமில்லை
கண்ணனி லாவிடில் காற்றே இல்லை !
Kallai ponaval kalladi pattu
Pennai
aavathu pizhaye yandru
Unnal thaane ulakam
iyakkam
Kannan illamal
kadal vaan yethu
Kannan illamal
kadavulum illai
Kannan illamal
kavithayum illai
Kannan illamal Kalavum
illai
Kannan illavidil
kaathre illai
She who turned in
to stone when touched by the d feet
Becoming a lady is
not mistake at all
Only because of you the world moves
Without Krishna, where are the ocean and the sky
Without Krishna, god is also not there’
Withot Krishna ,
there is no poem
Without Krishna ,
there is no time
Without Krishna ,
even wind is not there
எத்தனை பிறவி எத்தனை பிறவி
அத்தனை பிறவியும் அடியேன் கொண்டால்
சத்திய நாதன் தாள்களை மறவேன்
தத்துவக் கண்ணன் தனிமுகம் மறவேன்
Yethanai
piravi , yethanai piravi
Athanai
piraviyum adiyen kondaal
Sathiyanadhan
thaalkalai maraven
Thathuva
kannan thani mukhammaraven
How
many births, how many births
If I
alm taking all those births
I
would not forget the feet of Sathyanadha
I
would not foreget the personal face of the philosophical Krishna
உன்னை நம்பி உனையே சேர்ந்தால்
பிறவிகளில்லை ; நீ பேசிய பேச்சு
உலகில் போதும் ஒருமுறை மூச்சு !
உன்னிடம் சேர்த்து உன்வடி வாக்கு !
இங்கே நாங்கள் இருக்கும் வரையில்
சங்கு முழங்கு தர்மம் நிலைக்க !
Unnai nambi
unaye chernthaal
Piravikal illai, nee pesiya pechu
Ulakil pothum oru murai moochu
Unnidam
cherthu un vadivaakku
Inge nangal irukkum varayil
SAnghu muzhangu, dharmam nlaikka
Believing in you, if we join you
There are no births,The talk that you have talked
Your one time breath is sufficient in this world
Join me to you and make me of one form
Till we are living
here
Blow the conch so
that dharma is established
பிள்ளைகள் வாழ்க்கை பிழையா காமல்
மனையவள் வாழ்க்கை மாண்பு கெடாமல்
இல்லை என்றொரு நாளில் லாமல்
இன்னும் என்னும் ஆசை வராமல்
தொல்லை என்பது துளியுமில்லாமல்
தோற்றும் நோய்கள் பற்றி விடாமல்
முதுமைத் துயரம் மூண்டு விடாமல்
படுக்கையில் விழுந்து பரிதவிக்காமல்
சிந்தனை கெட்டுத் திறமையும் கெட்டு
நிந்தனை பெற்று நலிய விடாமல்
என்றும் பதினா றிளமை வழங்கு !
Pillaikal
vaazhkkai pizhai aakaamal
Manayaval
vaazhkkai maanbu kedaamal
Illai yendru oru naal illamal
Innum yendru
aasai varaamal
THollai yenbathu
thuliyum millamal
THotum noikal pathri vidaamal
Muthumai thuyaram moondu vidaamal
Padukkayil vizhunthu
pari thavikkamal
Chinthanai kettu , thiramayum kr=ettu
Nindanai pethru
nalaiya vidaamal
Yendrim pathinaaru
ilamai Vazhangu
With children’s
life not becoming a mistake
With life of my wife not loosing its respectability
With no day we feeting
“no”
With desire not
coming “Formore”
With no drop of troubles being there
With infectious
diseases not coming at all
With sorrow of old age
not getting lit up
Not suffering a lot lying on bed
With thought getting spoiled, with efficiency also
getting spoiled
Getting bad words
and becoming weak
Please grant me forever
sixteen year youth
இப்பணி
தொடர அற்புதம் காட்டு !
தளரா மேனியில் சக்தியைக் கூட்டு
தாய்போ லிருந்து சாதம் ஊட்டு !
வாழ்ந்தால் இப்படி வாழ்வது நன்றென
ஊரார்க் கென்னை உதாரணம் காட்டு !
உலகில் ஒருவன் உத்தமன் இவனென
உயிர்கள் பேசிடும் ஒருநிலை கூட்டு !
Yippani
thodara arputham kaattu
Thalaraa meniyil
sakthiyai koottu
Thai poal
irunthu chatham oottu
Vaazhnthaal
ippadi vaazhvathu nandrena
Oorrarkku yennai
udharanam kaattu
Ulagil oar uthaman
ivanena
Uyirkal
pesidum oru nilai koottu
Show a miracle so that
this job will continue
Add strength to body which never gets tired’
Be like mother
and feed cooked rice
Show an example to
the people of the world that,
If we live , we should live like that,
He is one pure
man of the world
Add one step to the world to talk li
சிறியவர்
பெரியவர் வறியவர் செல்வர்
சரிசரி சரியென்று தலையை யசைக்க
பொலி பொலி பொலியெனப் புகழும்விளங்க
மளமள மளவென மனையிருள் நீங்க
கலகல கலவென காசுகள் சேர
தளதள தளவெனத் தர்மம் தழைக்க
வரவர வரவர வாய்ப்புகள் வாய்க்க
ரகுபதி பசுபதி நன்மைகள் அருள்க
ஐயா சரணம் சரணம் சரணம் !
Chiriyavar
periyavar , variyavar, chelvar
Sari, sari sari
yendru thalayai asaikka
Poli poli poli yena pugazhum vilanga
Mala mala mala vena manayirul neenga
Kala , kala, kala
vena kaasukal chera
Thala thala thala vena dharmam thazhikka
Vara vara varavara vaaippukal vaaikka
Raghupathi pasupathi nanmaikal aruka
Ayya, saranan, Ayya Saranam
Small people , big
people , poor people and rich people
Shaking their head
saying , yes, yes, yes
With fame
shinining poli, poli ,poli
With the darkness of hme
going away like mala, mala,
mala
With money accumulating like kala, kala, kala
With dharma increasing
like thala, thala , thala
With chances coming your way like vara, vara, vara
Let Lord Rama and
Lord Shiva grant us all that is good
Oh Lord I surrender, I surrender
அடியேன்
வாழ்வில் நீயே கவசம் !
வந்தது வாழ்வில் மன்னவன் கவசம் !
கவசம் கவசம் கவசம் கவசம் !
வாழ்க்கை என்னும் கோபுரக் கலசம் !
Adiyen vaazhvil
neeye kavacham
Vanthathu vaazhvil
mannavan Kavacham
Kavacham, kavacham, kavacham , kavacham
Vaazkai
yenum gopura kavacham
iN my life , you are the armour
In my life came the royal armour
Armour. Armour, armour, armour
The tower like
armour which is our life
அரிஓம் அரிஓம் அரிஓம் அரிஓம்
அவனே துணையென அறிவோம் ! அறிவோம்!
அரிஓம் அரிஓம் அரிஓம் அரிஓம்
அவனிடம் எதையும் தருவோம் தருவோம்
ஜெயஜெய ராமா ஜெயஜெய கிருஷ்ணா …
ஜெயஜெய ஜெயஜெய
ஜெயஜெய ஜெயஜெயஜெயஜெய
ஜெயஜெய ஜெயஜெய ஜெயஜெய…
ஜெய மங்கள ரூபா மலரடி சரணம்.
Hari om , Hari Om,
Hari Om, Hari om
Avane thunayena
arivom , arivom
Hari om , Hari Om,
Hari Om, Hari om
Avanidam
yethayum tharuvom , tharuvom
Jaya , jaya
Rama , jaya jaya Krishna
Jaya , jaya
, jaya , Jaya
Jayajaya , jayajaya , jayajaya
Jayajaya , jayajaya , jayajaya
Jaya
mangla roopaa malradi Saranam
Hari om , Hari Om,
Hari Om, Hari om
He is
our helper , we know , we know
Hari om , Hari Om,
Hari Om, Hari om
To
him we will give, we will give, anything
Hail
, hail Rama, Hail, Hail , Krishna
Hail,Hail,
Hail, Hail
Hailhail,
hailhail, hailhail
Hailhail,
hailhail, hailhail
Oh
lord with victorious auspicious form , we
surrender
இந்த
கிருஷ்ண கவசத்தைப் படிப்பவர்கள் வாழ்வில் இறைவன் அருளால் அனைத்து மங்களங்களும் உண்டாகட்டும்.
Intha Krishna kavachathi
padippavarkal vaazhvil iraivan arulaal
Anaithu mangalangalum undakattum
Let all good things happen in the life of those who read this
Krishna’s armour