'வேல்
மாறல்'
Vel Maaral
Exchange of Vel
Compiled by
Vallimalai
Sri Sachidannda SWamigal
வள்ளிமலை
ஸ்ரீ சச்சிதானந்த சுவாமிகள்
Translated by
P.R.Ramachander
Translated by
P.R.Ramachander
(Vel is the SAkthi
weapon given to Lord Muruga
by his mother SAkthi , to help him kill Asura
called Sura Padma.Vel can put an
end to your worries,
Arunagiuri
nathar has written a chapter consisting of 16 verses on Vel
and this is called Vel
Vaguppu.Chanting it is supposed to put an end to diseases of body, mind and the soul,Vallimalai Schidananda
swamigal has compiled
this prayer using the verses
of Vel Vaguppu.Here all the 16
verses of Vel Vaguppu are repeated randomly four times .After ending the repletion
there are two verses praying Vel from Kandhar Alankaram
of Arunagiri nathar and Thirumurugathu padai of Nakkerar
All people of tamil Nadu have experienced the great power of chanting this compilation to cure all
type of diseases.
In face book , I
read the experience of a lady who was
admitted in hospital due to
severe heart attack.The doctor was doubtful of her recovery. Then her friend
made her this great compilation.With
great faith that lady read the
prayer and she felt she should chant
verse 14. Next day she was completely cured
of all her problems. When I searched
for the prayer , I found it had 66
verses. I wanted it to be made available to people
who do not know how to read
Tamil. God soon made me realize that
the 64 verses were four times repetition of the 16 verses of Vel
Vaguppu of Arunagiri nadhar.With help of God
I have completed this translation
within a day .May this recitation help
you get cured of all your diseases
You can hear it sung
https://www.youtube.com/watch?v=AncWCiFXL34 )
... வேலும் மயிலும் துணை ...
Velum Mayilum Thunai
... வேலும் மயிலும் துணை ...
Velum Mayilum Thunai
Vel and
Peacock are our help
திருத்தணியில் உதித்(து)அருளும் ஒருத்தன்மலை
விருத்தன்என(து) உளத்தில்உறை
கருத்தன்மயில் நடத்துகுகன் வேலே.
(... இந்த
அடியை முதலில் 12 முறை ஓதவும் ... )
THiruthaniyil
udithu arulum oruthan malai,
Viruthan yenathu
ullaththil urai,
Karuthan
mayil nadathu guhan vele
(first read this
12 times)
Born in Thiruthani
and showering his grace is ,
The old man of the
mountain , who is the strong man in my
heart,
Oh Vel of
that God who rides on peacock in
my heart
( ... பின்வரும் ஒவ்வோரடியின் முடிவிலும் "திரு" என்ற
இடத்தில் மேற்கண்ட முழு அடியையும் கூறவேண்டும் ... )
( ... பின்வரும் ஒவ்வோரடியின் முடிவிலும் "திரு" என்ற
இடத்தில் மேற்கண்ட முழு அடியையும் கூறவேண்டும் ... )
Again at the end of every stanza chant the above verse once)
1. பருத்தமுலை சிறுத்தஇடை வெளுத்தநகை
கறுத்தகுழல் சிவத்தஇதழ் மறச்சிறுமி
விழிக்குநிகர் ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
1. பருத்தமுலை சிறுத்தஇடை வெளுத்தநகை
கறுத்தகுழல் சிவத்தஇதழ் மறச்சிறுமி
விழிக்குநிகர் ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
1.Parutha mulai ,
chirutha idai ., velutha nagai,
Karutha kuzhal,
chivatha idazh, mara chirumi,
Vizhikku nigar
aagum… (thiru)
That girl of
Hunfeters Valli , with thick
breasts, thin hips,
Laugh with white
teeth, black hair , red cheeks,
The Vel is equal
to her eyes.(thiru)
2. திருத்தணியில் உதித்(து)அருளும் ஒருத்தன்மலை
விருத்தன்என(து) உளத்தில்உறை
கருத்தன்மயில் நடத்துகுகன் வேலே ... ... ... ( ... திரு ... )
2. திருத்தணியில் உதித்(து)அருளும் ஒருத்தன்மலை
விருத்தன்என(து) உளத்தில்உறை
கருத்தன்மயில் நடத்துகுகன் வேலே ... ... ... ( ... திரு ... )
THiruthaniyil
udithu arulum oruthan malai,
Viruthan yenathu
ullaththil urai,
Karuthan
mayil nadathu guhan vele
Born in Thiruthani
and showering his grace is ,
The old man of the
mountain , who is the strong man in my
heart,
Oh Vel of
that God who rides on peacock in my
heart
3. சொலற்(கு)அரிய திருப்புகழை உரைத்தவரை
அடுத்தபகை அறுத்(து)எறிய
உறுக்கிஎழும் அறத்தைநிலை காணும் ... ... ... ( ... திரு ... )
3. சொலற்(கு)அரிய திருப்புகழை உரைத்தவரை
அடுத்தபகை அறுத்(து)எறிய
உறுக்கிஎழும் அறத்தைநிலை காணும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Cholarkku
ariya thirupugazhai uraithavarai,
Adutha pagai ,
aruthu yeriya,
Urukki
yezhum arathai nilai
kaanum
To those who
chanted , Thirupugazh, which is rare
to chant,
The vel would
rise with emotion to cut off,
Their enemies and
establish Dharma.
4. தருக்கிநமன் முருக்கவரின் எருக்குமதி
தரித்தமுடி படைத்தவிறல் படைத்தஇறை
கழற்குநிகர் ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Tharukki naman
murukkavarin yerukkumathi,
Daritha mudi
padaitha viral, padaitha irai,
Kazharkku nigar
aagum (thiru..)
When the
arrogant god of death attacked
Lord Shiva,
Wearing Erukku
leaf , crescent on his head , and
The vel is equal to the
arms of the angry god
5. பனைக்கைமுக படக்கரட மதத்தவள
கஜக்கடவுள் பதத்(து)இடு(ம்)நி
களத்துமுளை தெறிக்கவரம் ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Panai mukha pada
karada madathavala,
Gaja kadavul padathu
idum nee,
Kalathu muLai therikkavaram AAgum.
With hanging trunk
like the palm tree , with
decorative shield on its face ,
The water in its
two sides of forehead bursting, having
white colour,
Is the
elephant Iravatha and
the legs of God
Indra who rides on it,
Were tied by Soora Padma and the vel
knocked away the nail of the
chaion tying it.
6. சினத்(து)அவுணர் எதிர்த்தரண களத்தில்வெகு
குறைத்தலைகள் சிரித்(து)எயிறு
கடித்துவிழி விழித்(து)அலற மோதும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Chinathu
avunar yethirtha rana
kalathil ,vegu ,
Kurai
thalaigal chirithu yeyiru
,
Kadithu vizhi vizhithu
alara mothum (thiru)
In the battle
fiend when the angry asuras attacked,
The cut off heads
by the Vel laughed, ironically ,
Grinding their
teeth and dashed with each
other
7. துதிக்கும்அடி யவர்க்(கு)ஒருவர் கெடுக்கஇடர்
நினைக்கின்அவர் குலத்தைமுதல் அறக்களையும்
எனக்(கு)ஓர் துணை ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
7. துதிக்கும்அடி யவர்க்(கு)ஒருவர் கெடுக்கஇடர்
நினைக்கின்அவர் குலத்தைமுதல் அறக்களையும்
எனக்(கு)ஓர் துணை ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Thudhikkum
adiyavarkku oruvar kedukkka idar,
Ninaikkin avar
kulathai mudhal arakkalayum,
Yenakku oar thunayaagum
(thiru..)
If any one thinks of
harming the devotees who are
praying,
The Vel would completely
destroy their clan,
And would be
a help
for me.
8. தலத்தில்உள கணத்தொகுதி களிப்பின்உண
வழைப்ப(து) என மலர்க்கமல கரத்தின்முனை
விதிர்க்கவளை(வு) ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
8. தலத்தில்உள கணத்தொகுதி களிப்பின்உண
வழைப்ப(து) என மலர்க்கமல கரத்தின்முனை
விதிர்க்கவளை(வு) ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
THalathil ula
gana thokuthi kalippin
una,
Vazhaippathu
yena malar kamala karathin munai,
Vidhirkka
valaivu aagum (Thiru..)
The vel in the
hands of the lord , when,
The lord bends
his hand invites the devotes to
eat,
Has a bend
showing that gesture
9. பழுத்தமுது தமிழ்ப்பலகை இருக்கும்ஒரு
கவிப்புலவன் இசைக்(கு)உருகி
வரைக்குகையை இடித்துவழி காணும் ... ... ... ( ... திரு ... )
9. பழுத்தமுது தமிழ்ப்பலகை இருக்கும்ஒரு
கவிப்புலவன் இசைக்(கு)உருகி
வரைக்குகையை இடித்துவழி காணும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Pazhuthamuthu
thamizh palagai irukkum oru,
Kavi pulavan isaikku
urugi,
Varai kukayai idithu
vazhi kaanum (thiru…)
The vel getting melted
for the poem of a tamil poet,
Went and smashed
the gave where the great poets,
Were kept in
prison and showed them the way
10. திசைக்கிரியை முதற்குலிசன் அறுத்தசிறை
முளைத்த(து)என முகட்டின்இடை
பறக்கஅற விசைத்(து) அதிர ஓடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
10. திசைக்கிரியை முதற்குலிசன் அறுத்தசிறை
முளைத்த(து)என முகட்டின்இடை
பறக்கஅற விசைத்(து) அதிர ஓடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Thisai
kiriyai muthar kulisan
arutha chirai,
Mulaithathu yen
mugattin idai,
Parakka ara visaithu adhira odum (thiru)
The wings of the
mountains of directions cut by indra,
Appeared to
have regenerated their wings AGAIN,
And the Vel cuts
those wings so that can never fly
11. சுடர்ப்பரிதி ஒளிப்பநில(வு) ஒழுக்கு(ம்)மதி
ஒளிப்பஅலை அடக்குதழல் ஒளிப்பஒளிர்
ஒளிப்பிரபை வீசும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Chudar
parithi olipaa nilavu
ozhugum mathi,
Olippa alai adakku
thazhal olippa olir,
Oli pirabai veesum
(thiru..)
The sun with its
hot rays, the moon with its cool midnight,
And the
vadavamukhagni which controls the ocean,
From destroying
the world also controls itself by
the vel
12. தனித்துவழி நடக்கும்என(து) இடத்தும்ஒரு
வலத்தும்இரு புறத்தும்அரு(கு)
அடுத்(து)இரவு பகற்றுணைய(து) ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
12. தனித்துவழி நடக்கும்என(து) இடத்தும்ஒரு
வலத்தும்இரு புறத்தும்அரு(கு)
அடுத்(து)இரவு பகற்றுணைய(து) ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
THanithu
vazhi nadakkum yenathu
idathum oru,
Valathum , iru purathum
aruku,
Aduthu iravu pakaththunayathu aakum
( thiru..)
Vel in my companion
when I walk alone,
On my left
right , back as well as front,
Standing close
to me during , day and night ,
says the lord
13. பசித்(து)அலகை முசித்(து)அழுது முறைப்படுதல்
ஒழித்(து)அவுணர் உரத்(து)உதிர
நிணத்தசைகள் புசிக்கஅருள் நேரும் ... ... ... ( ... திரு ... )
13. பசித்(து)அலகை முசித்(து)அழுது முறைப்படுதல்
ஒழித்(து)அவுணர் உரத்(து)உதிர
நிணத்தசைகள் புசிக்கஅருள் நேரும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Pasithu
alakai musithu azhuthu
murai paduthal,
Ozhithu
avunar urathu udhira,
Ninai dasaikal
pusikka arul neram (thiru..)
The vel will stop
the ghosts getting hungry and cry,
Because of that ,
by feeding them the ,
Blood soaked
flesh of asuras
14. திரைக்கடலை உடைத்துநிறை புனற்கடிது
குடித்(து)உடையும் உடைப்(பு) அடைய
அடைத்(து)உதிரம் நிறைத்துவிளை யாடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
14. திரைக்கடலை உடைத்துநிறை புனற்கடிது
குடித்(து)உடையும் உடைப்(பு) அடைய
அடைத்(து)உதிரம் நிறைத்துவிளை யாடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Thirai kadalai
udaithu nirai punar kadithu,
Kudithu
udayum udaippu adaya,
Adaithu
udhiram niraithu vilayaadum
The Vel would break the sea with waves, close all sides,
Drink all the
water from it , after closing all
breaks,
And fill it up
with the blood of the asuras
15. சுரர்க்கு(ம்)முநி வரர்க்கு(ம்)மக பதிக்கும்விதி
தனக்கும்அரி தனக்கும்நரர் தமக்கும்உறும்
இடுக்கண்வினை சாடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
15. சுரர்க்கு(ம்)முநி வரர்க்கு(ம்)மக பதிக்கும்விதி
தனக்கும்அரி தனக்கும்நரர் தமக்கும்உறும்
இடுக்கண்வினை சாடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Surarkkum ,
munivararkkum , maka pathikkum
vidhi,
Thanakkum , arei thanakkum naar thamakum urum,
Idukkan vinai chadum (thiru..)
The Vel would
remove the obstacles to Devas,
Grear sages,
Indra, Brahma, Lord Vishnu,
And also to
all human beings.
16. சலத்துவரும் அரக்கர்உடல் கொழுத்துவளர்
பெருத்தகுடர் சிவத்ததொடை
எனச்சிகையில் விருப்பமொடு சூடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Chalathu varum
arakkar , udal kozhthu valar,
Perutha kudar, sivatha
thodai,
Yena chikayil viruppamodu
choodum. (thiru
Vel with joy
wears on its crown , the
red garland,
Of the very fat
intestines of the stout Asuras,
Who are rushing
on it in the battle field.
17. சுரர்க்கு(ம்)முநி வரர்க்கு(ம்)மக பதிக்கும்விதி
தனக்கும்அரி தனக்கும்நரர் தமக்கும்உறும்
இடுக்கண்வினை சாடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
17. சுரர்க்கு(ம்)முநி வரர்க்கு(ம்)மக பதிக்கும்விதி
தனக்கும்அரி தனக்கும்நரர் தமக்கும்உறும்
இடுக்கண்வினை சாடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Surarkkum ,
munivararkkum , maka pathikkum
vidhi,
Thanakkum , arei thanakkum naar thamakum urum,
Idukkan vinai chadum (thiru..)
The Vel would
remove the obstacles to Devas,
Grear sages,
Indra, Brahma, Lord Vishnu,
And also to
all human beings.
18. சலத்துவரும் அரக்கர்உடல் கொழுத்துவளர்
பெருத்தகுடர் சிவத்ததொடை
எனச்சிகையில் விருப்பமொடு சூடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Chalathu varum
arakkar , udal kozhthu valar,
Perutha kudar, sivatha
thodai,
Yena chikayil viruppamodu choodum.
(thiru
Vel with joy
wears on its crown , the
red garland,
Of the very fat
intestines of the stout Asuras,
Who are rushing
on it in the battle field.
19. பசித்(து)அலகை முசித்(து)அழுது முறைப்படுதல்
ஒழித்(து)அவுணர் உரத்(து)உதிர
நிணத்தசைகள் புசிக்கஅருள் நேரும் ... ... ... ( ... திரு ... )
19. பசித்(து)அலகை முசித்(து)அழுது முறைப்படுதல்
ஒழித்(து)அவுணர் உரத்(து)உதிர
நிணத்தசைகள் புசிக்கஅருள் நேரும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Pasithu
alakai musithu azhuthu
murai paduthal,
Ozhithu
avunar urathu udhira,
Ninai dasaikal
pusikka arul neram (thiru..)
The vel will stop
the ghosts getting hungry and cry,
Because of that ,
by feeding them the ,
Blood soaked
flesh of asuras
20. திரைக்கடலை உடைத்துநிறை புனற்கடிது
குடித்(து)உடையும் உடைப்(பு) அடைய
அடைத்(து)உதிரம் நிறைத்துவிளை யாடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
20. திரைக்கடலை உடைத்துநிறை புனற்கடிது
குடித்(து)உடையும் உடைப்(பு) அடைய
அடைத்(து)உதிரம் நிறைத்துவிளை யாடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Thirai kadalai
udaithu nirai punar kadithu,
Kudithu
udayum udaippu adaya,
Adaithu
udhiram niraithu vilayaadum
The Vel would break the sea with waves, close all sides,
Drink all the
water from it , after closing all
breaks,
And fill it up
with the blood of the asuras
21. சுடர்ப்பரிதி ஒளிப்பநில(வு) ஒழுக்கு(ம்)மதி
ஒளிப்பஅலை அடக்குதழல் ஒளிப்பஒளிர்
ஒளிப்பிரபை வீசும் ... ... ... ( ... திரு ... )
21. சுடர்ப்பரிதி ஒளிப்பநில(வு) ஒழுக்கு(ம்)மதி
ஒளிப்பஅலை அடக்குதழல் ஒளிப்பஒளிர்
ஒளிப்பிரபை வீசும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Chudar
parithi olipaa nilavu
ozhugum mathi,
Olippa alai adakku
thazhal olippa olir,
Oli pirabai veesum
(thiru..)
The sun with its
hot rays, the moon with its cool midnight,
And the
vadavamukhagni which controls the ocean,
From destroying
the world also controls itself by
the vel
22. தனித்துவழி நடக்கும்என(து) இடத்தும்ஒரு
வலத்தும்இரு புறத்தும்அரு(கு)
அடுத்(து)இரவு பகற்றுணைய(து) ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
22. தனித்துவழி நடக்கும்என(து) இடத்தும்ஒரு
வலத்தும்இரு புறத்தும்அரு(கு)
அடுத்(து)இரவு பகற்றுணைய(து) ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
THanithu
vazhi nadakkum yenathu
idathum oru,
Valathum , iru purathum
aruku,
Aduthu iravu pakaththunayathu aakum
( thiru..)
Vel in my companion when I
walk alone,
On my left
right , back as well as front,
Standing close
to me during , day and night ,
says the lord
23. பழுத்தமுது தமிழ்ப்பலகை இருக்கும்ஒரு
கவிப்புலவன் இசைக்(கு)உருகி
வரைக்குகையை இடித்துவழி காணும் ... ... ... ( ... திரு ... )
23. பழுத்தமுது தமிழ்ப்பலகை இருக்கும்ஒரு
கவிப்புலவன் இசைக்(கு)உருகி
வரைக்குகையை இடித்துவழி காணும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Pazhuthamuthu
thamizh palagai irukkum oru,
Kavi pulavan isaikku
urugi,
Varai kukayai idithu
vazhi kaanum (thiru…)
The vel getting melted
for the poem of a tamil poet,
Went and smashed
the gave where the great poets,
Were kept in
prison and showed them the way
24. திசைக்கிரியை முதற்குலிசன் அறுத்தசிறை
முளைத்த(து)என முகட்டின்இடை
பறக்கஅற விசைத்(து) அதிர ஓடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
24. திசைக்கிரியை முதற்குலிசன் அறுத்தசிறை
முளைத்த(து)என முகட்டின்இடை
பறக்கஅற விசைத்(து) அதிர ஓடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Thisai
kiriyai muthar kulisan
arutha chirai,
Mulaithathu yen
mugattin idai,
Parakka ara visaithu adhira odum
(thiru)
The wings of the
mountains of directions cut by indra,
Appeared to
have regenerated their wings AGAIN,
And the Vel cuts
those wings so that can never fly
25. துதிக்கும்அடி யவர்க்(கு)ஒருவர் கெடுக்கஇடர்
நினைக்கின்அவர் குலத்தைமுதல் அறக்களையும்
எனக்(கு)ஓர் துணை ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
துதிக்கும்அடி
யவர்க்(கு)ஒருவர் கெடுக்கஇடர்
நினைக்கின்அவர் குலத்தைமுதல் அறக்களையும்
எனக்(கு)ஓர் துணை ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
நினைக்கின்அவர் குலத்தைமுதல் அறக்களையும்
எனக்(கு)ஓர் துணை ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Thudhikkum
adiyavarkku oruvar kedukkka idar,
Ninaikkin avar
kulathai mudhal arakkalayum,
Yenakku oar thunayaagum
(thiru..)
26. தலத்தில்உள கணத்தொகுதி களிப்பின்உண
வழைப்ப(து) என மலர்க்கமல கரத்தின்முனை
விதிர்க்கவளை(வு) ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
THalathil ula
gana thokuthi kalippin
una,
Vazhaippathu
yena malar kamala karathin munai,
Vidhirkka
valaivu aagum (Thiru..)
The vel in the
hands of the lord , when,
The lord bends
his hand invites the devotes to
eat,
Has a bend
showing that gesture
27. பனைக்கைமுக படக்கரட மதத்தவள
கஜக்கடவுள் பதத்(து)இடு(ம்)நி
களத்துமுளை தெறிக்கவரம் ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
27. பனைக்கைமுக படக்கரட மதத்தவள
கஜக்கடவுள் பதத்(து)இடு(ம்)நி
களத்துமுளை தெறிக்கவரம் ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Panai mukha pada
karada madathavala,
Gaja kadavul padathu
idum nee,
Kalathu muLai therikkavaram AAgum.
With hanging trunk
like the palm tree , with
decorative shield on its face ,
The water in its
two sides of forehead bursting, having
white colour,
Is the
elephant Iravatha and
the legs of God
Indra who rides on it,
Were tied by Soora Padma and the vel
knocked away the nail of the
chaion tying it.
28. சினத்(து)அவுணர் எதிர்த்தரண களத்தில்வெகு
குறைத்தலைகள் சிரித்(து)எயிறு
கடித்துவிழி விழித்(து)அலற மோதும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Chinathu
avunar yethirtha rana
kalathil ,vegu ,
Kurai
thalaigal chirithu yeyiru
,
Kadithu vizhi vizhithu
alara mothum (thiru)
In the battle
fiend when the angry asuras attacked,
The cut off heads
by the Vel laughed, ironically ,
Grinding their
teeth and dashed with each
other
29. சொலற்(கு)அரிய திருப்புகழை உரைத்தவரை
அடுத்தபகை அறுத்(து)எறிய
உறுக்கிஎழும் அறத்தைநிலை காணும் ... ... ... ( ... திரு ... )
29. சொலற்(கு)அரிய திருப்புகழை உரைத்தவரை
அடுத்தபகை அறுத்(து)எறிய
உறுக்கிஎழும் அறத்தைநிலை காணும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Cholarkku
ariya thirupugazhai uraithavarai,
Adutha pagai ,
aruthu yeriya,
Urukki
yezhum arathai nilai
kaanum
To those who
chanted , Thirupugazh, which is rare
to chant,
The vel would
rise with emotion to cut off,
Their enemies and
establish Dharma.
30. தருக்கிநமன் முருக்கவரின் எருக்குமதி
தரித்தமுடி படைத்தவிறல் படைத்தஇறை
கழற்குநிகர் ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Tharukki naman
murukkavarin yerukkumathi,
Daritha mudi
padaitha viral, padaitha irai,
Kazharkku nigar
aagum (thiru..)
When the
arrogant god of death attacked
Lord Shiva,
Wearing Erukku
leaf , crescent on his head , and
The vel is equal to the
arms of the angry god
31. பருத்தமுலை சிறுத்தஇடை வெளுத்தநகை
கறுத்தகுழல் சிவத்தஇதழ் மறச்சிறுமி
விழிக்குநிகர் ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Parutha mulai ,
chirutha idai ., velutha nagai,
Karutha kuzhal,
chivatha idazh, mara chirumi,
Vizhikku nigar
aagum… (thiru)
That girl of
Hunfeters Valli , with thick
breasts, thin hips,
Laugh with white
teeth, black hair , red cheeks,
The Vel is equal
to her eyes.(thiru) c
32. திருத்தணியில் உதித்(து)அருளும் ஒருத்தன்மலை
விருத்தன்என(து) உளத்தில்உறை
கருத்தன்மயில் நடத்துகுகன் வேலே ... ... ... ( ... திரு ... )
32. திருத்தணியில் உதித்(து)அருளும் ஒருத்தன்மலை
விருத்தன்என(து) உளத்தில்உறை
கருத்தன்மயில் நடத்துகுகன் வேலே ... ... ... ( ... திரு ... )
THiruthaniyil
udithu arulum oruthan malai,
Viruthan yenathu
ullaththil urai,
Karuthan
mayil nadathu guhan vele
Born in Thiruthani
and showering his grace is ,
The old man of the
mountain , who is the strong man in my
heart,
Oh Vel of
that God who rides on peacock in
my heart
33. தருக்கிநமன் முருக்கவரின் எருக்குமதி
தரித்தமுடி படைத்தவிறல் படைத்தஇறை
கழற்குநிகர் ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
33. தருக்கிநமன் முருக்கவரின் எருக்குமதி
தரித்தமுடி படைத்தவிறல் படைத்தஇறை
கழற்குநிகர் ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Tharukki naman
murukkavarin yerukkumathi,
Daritha mudi
padaitha viral, padaitha irai,
Kazharkku nigar
aagum (thiru..)
When the
arrogant god of death attacked
Lord Shiva,
Wearing Erukku
leaf , crescent on his head , and
The vel is equal to the
arms of the angry god
34. சொலற்(கு)அரிய திருப்புகழை உரைத்தவரை
அடுத்தபகை அறுத்(து)எறிய
உறுக்கிஎழும் அறத்தைநிலை காணும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Cholarkku
ariya thirupugazhai uraithavarai,
Adutha pagai ,
aruthu yeriya,
Urukki
yezhum arathai nilai
kaanum
To those who
chanted , Thirupugazh, which is rare
to chant,
The vel would
rise with emotion to cut off,
Their enemies and
establish Dharma.
35. திருத்தணியில் உதித்(து)அருளும் ஒருத்தன்மலை
விருத்தன்என(து) உளத்தில்உறை
கருத்தன்மயில் நடத்துகுகன் வேலே ... ... ... ( ... திரு ... )
THiruthaniyil
udithu arulum oruthan malai,
Viruthan yenathu
ullaththil urai,
Karuthan
mayil nadathu guhan vele
Born in Thiruthani
and showering his grace is ,
The old man of the
mountain , who is the strong man in my
heart,
Oh Vel of
that God who rides on peacock in my
heart
36. பருத்தமுலை சிறுத்தஇடை வெளுத்தநகை
கறுத்தகுழல் சிவத்தஇதழ் மறச்சிறுமி
விழிக்குநிகர் ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
36. பருத்தமுலை சிறுத்தஇடை வெளுத்தநகை
கறுத்தகுழல் சிவத்தஇதழ் மறச்சிறுமி
விழிக்குநிகர் ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
.Parutha mulai ,
chirutha idai ., velutha nagai,
Karutha kuzhal,
chivatha idazh, mara chirumi,
Vizhikku nigar
aagum… (thiru)
That girl of
Hunfeters Valli , with thick
breasts, thin hips,
Laugh with white
teeth, black hair , red cheeks,
The Vel is equal
to her eyes.
37. தலத்தில்உள கணத்தொகுதி களிப்பின்உண
வழைப்ப(து) என மலர்க்கமல கரத்தின்முனை
விதிர்க்கவளை(வு) ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
THalathil ula
gana thokuthi kalippin
una,
Vazhaippathu
yena malar kamala karathin munai,
Vidhirkka
valaivu aagum (Thiru..)
The vel in the
hands of the lord , when,
The lord bends
his hand invites the devotes to
eat,
Has a bend
showing that gesture
38. துதிக்கும்அடி யவர்க்(கு)ஒருவர் கெடுக்கஇடர்
நினைக்கின்அவர் குலத்தைமுதல் அறக்களையும்
எனக்(கு)ஓர் துணை ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
38. துதிக்கும்அடி யவர்க்(கு)ஒருவர் கெடுக்கஇடர்
நினைக்கின்அவர் குலத்தைமுதல் அறக்களையும்
எனக்(கு)ஓர் துணை ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Thudhikkum
adiyavarkku oruvar kedukkka idar,
Ninaikkin avar
kulathai mudhal arakkalayum,
Yenakku oar thunayaagum
(thiru..)
If any one thinks of
harming the devotees who are
praying,
The Vel would completely
destroy their clan,
And would be
a help
for me.
39. சினத்(து)அவுணர் எதிர்த்தரண களத்தில்வெகு
குறைத்தலைகள் சிரித்(து)எயிறு
கடித்துவிழி விழித்(து)அலற மோதும் ... ... ... ( ... திரு ... )
39. சினத்(து)அவுணர் எதிர்த்தரண களத்தில்வெகு
குறைத்தலைகள் சிரித்(து)எயிறு
கடித்துவிழி விழித்(து)அலற மோதும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Chinathu
avunar yethirtha rana
kalathil ,vegu ,
Kurai
thalaigal chirithu yeyiru
,
Kadithu vizhi vizhithu
alara mothum (thiru)
In the battle
fiend when the angry asuras attacked,
The cut off heads
by the Vel laughed, ironically ,
Grinding their
teeth and dashed with each
other
40. பனைக்கைமுக படக்கரட மதத்தவள
கஜக்கடவுள் பதத்(து)இடு(ம்)நி
களத்துமுளை தெறிக்கவரம் ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
40. பனைக்கைமுக படக்கரட மதத்தவள
கஜக்கடவுள் பதத்(து)இடு(ம்)நி
களத்துமுளை தெறிக்கவரம் ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Panai mukha pada
karada madathavala,
Gaja kadavul padathu
idum nee,
Kalathu muLai therikkavaram AAgum.
With hanging trunk
like the palm tree , with
decorative shield on its face ,
The water in its
two sides of forehead bursting, having
white colour,
Is the
elephant Iravatha and
the legs of God
Indra who rides on it,
Were tied by Soora Padma and the vel
knocked away the nail of the
chaion tying it.
41. தனித்துவழி நடக்கும்என(து) இடத்தும்ஒரு
வலத்தும்இரு புறத்தும்அரு(கு)
அடுத்(து)இரவு பகற்றுணைய(து) ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
THanithu
vazhi nadakkum yenathu
idathum oru,
Valathum , iru purathum
aruku,
Aduthu iravu pakaththunayathu aakum
( thiru..)
Vel in my companion
when I walk alone,
On my left
right , back as well as front,
Standing close
to me during , day and night ,
says the lord
42. சுடர்ப்பரிதி ஒளிப்பநில(வு) ஒழுக்கு(ம்)மதி
ஒளிப்பஅலை அடக்குதழல் ஒளிப்பஒளிர்
ஒளிப்பிரபை வீசும் ... ... ... ( ... திரு ... )
42. சுடர்ப்பரிதி ஒளிப்பநில(வு) ஒழுக்கு(ம்)மதி
ஒளிப்பஅலை அடக்குதழல் ஒளிப்பஒளிர்
ஒளிப்பிரபை வீசும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Chudar
parithi olipaa nilavu
ozhugum mathi,
Olippa alai adakku
thazhal olippa olir,
Oli pirabai veesum
(thiru..)
The sun with its
hot rays, the moon with its cool midnight,
And the
vadavamukhagni which controls the ocean,
From destroying
the world also controls itself by
the vel
43. திசைக்கிரியை முதற்குலிசன் அறுத்தசிறை
முளைத்த(து)என முகட்டின்இடை
பறக்கஅற விசைத்(து) அதிர ஓடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
43. திசைக்கிரியை முதற்குலிசன் அறுத்தசிறை
முளைத்த(து)என முகட்டின்இடை
பறக்கஅற விசைத்(து) அதிர ஓடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Thisai
kiriyai muthar kulisan
arutha chirai,
Mulaithathu yen
mugattin idai,
Parakka ara visaithu adhira odum (thiru)
The wings of the
mountains of directions cut by indra,
Appeared to
have regenerated their wings AGAIN,
And the Vel cuts
those wings so that can never fly
44. பழுத்தமுது தமிழ்ப்பலகை இருக்கும்ஒரு
கவிப்புலவன் இசைக்(கு)உருகி
வரைக்குகையை இடித்துவழி காணும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Pazhuthamuthu
thamizh palagai irukkum oru,
Kavi pulavan isaikku
urugi,
Varai kukayai idithu
vazhi kaanum (thiru…)
The vel getting melted
for the poem of a tamil poet,
Went and smashed
the gave where the great poets,
Were kept in
prison and showed them the way
45. சலத்துவரும் அரக்கர்உடல் கொழுத்துவளர்
பெருத்தகுடர் சிவத்ததொடை
எனச்சிகையில் விருப்பமொடு சூடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
45. சலத்துவரும் அரக்கர்உடல் கொழுத்துவளர்
பெருத்தகுடர் சிவத்ததொடை
எனச்சிகையில் விருப்பமொடு சூடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Chalathu varum
arakkar , udal kozhthu valar,
Perutha kudar, sivatha
thodai,
Yena chikayil viruppamodu
choodum. (thiru
Vel with joy
wears on its crown , the
red garland,
Of the very fat
intestines of the stout Asuras,
Who are rushing
on it in the battle field.
46. சுரர்க்கு(ம்)முநி வரர்க்கு(ம்)மக பதிக்கும்விதி
தனக்கும்அரி தனக்கும்நரர் தமக்கும்உறும்
இடுக்கண்வினை சாடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
46. சுரர்க்கு(ம்)முநி வரர்க்கு(ம்)மக பதிக்கும்விதி
தனக்கும்அரி தனக்கும்நரர் தமக்கும்உறும்
இடுக்கண்வினை சாடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Surarkkum ,
munivararkkum , maka pathikkum
vidhi,
Thanakkum , arei thanakkum naar thamakum urum,
Idukkan vinai chadum (thiru..)
The Vel would
remove the obstacles to Devas,
Grear sages,
Indra, Brahma, Lord Vishnu,
And also to
all human beings.
47. திரைக்கடலை உடைத்துநிறை புனற்கடிது
குடித்(து)உடையும் உடைப்(பு) அடைய
அடைத்(து)உதிரம் நிறைத்துவிளை யாடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Thirai kadalai
udaithu nirai punar kadithu,
Kudithu
udayum udaippu adaya,
Adaithu
udhiram niraithu vilayaadum
The Vel would break the sea with waves, close all sides,
Drink all the
water from it , after closing all
breaks,
And fill it up
with the blood of the asuras
48. பசித்(து)அலகை முசித்(து)அழுது முறைப்படுதல்
ஒழித்(து)அவுணர் உரத்(து)உதிர
நிணத்தசைகள் புசிக்கஅருள் நேரும் ... ... ... ( ... திரு ... )
48. பசித்(து)அலகை முசித்(து)அழுது முறைப்படுதல்
ஒழித்(து)அவுணர் உரத்(து)உதிர
நிணத்தசைகள் புசிக்கஅருள் நேரும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Pasithu
alakai musithu azhuthu
murai paduthal,
Ozhithu
avunar urathu udhira,
Ninai dasaikal
pusikka arul neram (thiru..)
The vel will stop
the ghosts getting hungry and cry,
Because of that ,
by feeding them the ,
Blood soaked
flesh of asuras
49. திரைக்கடலை உடைத்துநிறை புனற்கடிது
குடித்(து)உடையும் உடைப்(பு) அடைய
அடைத்(து)உதிரம் நிறைத்துவிளை யாடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
49. திரைக்கடலை உடைத்துநிறை புனற்கடிது
குடித்(து)உடையும் உடைப்(பு) அடைய
அடைத்(து)உதிரம் நிறைத்துவிளை யாடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Thirai kadalai
udaithu nirai punar kadithu,
Kudithu
udayum udaippu adaya,
Adaithu
udhiram niraithu vilayaadum
The Vel would break the sea with waves, close all sides,
Drink all the
water from it , after closing all
breaks,
And fill it up
with the blood of the asuras
50. பசித்(து)அலகை முசித்(து)அழுது முறைப்படுதல்
ஒழித்(து)அவுணர் உரத்(து)உதிர
நிணத்தசைகள் புசிக்கஅருள் நேரும் ... ... ... ( ... திரு ... )
50. பசித்(து)அலகை முசித்(து)அழுது முறைப்படுதல்
ஒழித்(து)அவுணர் உரத்(து)உதிர
நிணத்தசைகள் புசிக்கஅருள் நேரும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Pasithu
alakai musithu azhuthu
murai paduthal,
Ozhithu
avunar urathu udhira,
Ninai dasaikal
pusikka arul neram (thiru..)
The vel will stop
the ghosts getting hungry and cry,
Because of that ,
by feeding them the ,
Blood soaked
flesh of asuras
51. சலத்துவரும் அரக்கர்உடல் கொழுத்துவளர்
பெருத்தகுடர் சிவத்ததொடை
எனச்சிகையில் விருப்பமொடு சூடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
51. சலத்துவரும் அரக்கர்உடல் கொழுத்துவளர்
பெருத்தகுடர் சிவத்ததொடை
எனச்சிகையில் விருப்பமொடு சூடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Chalathu varum
arakkar , udal kozhthu valar,
Perutha kudar, sivatha
thodai,
Yena chikayil viruppamodu
choodum. (thiru
Vel with joy
wears on its crown , the
red garland,
Of the very fat
intestines of the stout Asuras,
Who are rushing
on it in the battle field.
52. சுரர்க்கு(ம்)முநி வரர்க்கு(ம்)மக பதிக்கும்விதி
தனக்கும்அரி தனக்கும்நரர் தமக்கும்உறும்
இடுக்கண்வினை சாடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
52. சுரர்க்கு(ம்)முநி வரர்க்கு(ம்)மக பதிக்கும்விதி
தனக்கும்அரி தனக்கும்நரர் தமக்கும்உறும்
இடுக்கண்வினை சாடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Surarkkum ,
munivararkkum , maka pathikkum
vidhi,
Thanakkum , arei thanakkum naar thamakum urum,
Idukkan vinai chadum (thiru..)
The Vel would
remove the obstacles to Devas,
Grear sages,
Indra, Brahma, Lord Vishnu,
And also to
all human beings.
53. திசைக்கிரியை முதற்குலிசன் அறுத்தசிறை
முளைத்த(து)என முகட்டின்இடை
பறக்கஅற விசைத்(து) அதிர ஓடும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Thisai
kiriyai muthar kulisan
arutha chirai,
Mulaithathu yen
mugattin idai,
Parakka ara visaithu adhira odum (thiru)
The wings of the
mountains of directions cut by indra,
Appeared to
have regenerated their wings AGAIN,
And the Vel cuts
those wings so that can never fly
54. பழுத்தமுது தமிழ்ப்பலகை இருக்கும்ஒரு
கவிப்புலவன் இசைக்(கு)உருகி
வரைக்குகையை இடித்துவழி காணும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Pazhuthamuthu
thamizh palagai irukkum oru,
Kavi pulavan isaikku
urugi,
Varai kukayai idithu
vazhi kaanum (thiru…)
The vel getting melted
for the poem of a tamil poet,
Went and smashed
the gave where the great poets,
Were kept in
prison and showed them the way
55. தனித்துவழி நடக்கும்என(து) இடத்தும்ஒரு
வலத்தும்இரு புறத்தும்அரு(கு)
அடுத்(து)இரவு பகற்றுணைய(து) ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
55. தனித்துவழி நடக்கும்என(து) இடத்தும்ஒரு
வலத்தும்இரு புறத்தும்அரு(கு)
அடுத்(து)இரவு பகற்றுணைய(து) ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
THanithu
vazhi nadakkum yenathu
idathum oru,
Valathum , iru purathum
aruku,
Aduthu iravu pakaththunayathu aakum
( thiru..)
Vel in my companion
when I walk alone,
On my left
right , back as well as front,
Standing close
to me during , day and night ,
says the lord
56. சுடர்ப்பரிதி ஒளிப்பநில(வு) ஒழுக்கு(ம்)மதி
ஒளிப்பஅலை அடக்குதழல் ஒளிப்பஒளிர்
ஒளிப்பிரபை வீசும் ... ... ... ( ... திரு ... )
56. சுடர்ப்பரிதி ஒளிப்பநில(வு) ஒழுக்கு(ம்)மதி
ஒளிப்பஅலை அடக்குதழல் ஒளிப்பஒளிர்
ஒளிப்பிரபை வீசும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Chudar
parithi olipaa nilavu
ozhugum mathi,
Olippa alai adakku
thazhal olippa olir,
Oli pirabai veesum
(thiru..)
The sun with its
hot rays, the moon with its cool midnight,
And the
vadavamukhagni which controls the ocean,
From destroying
the world also controls itself by
the vel
57. சினத்(து)அவுணர் எதிர்த்தரண களத்தில்வெகு
குறைத்தலைகள் சிரித்(து)எயிறு
கடித்துவிழி விழித்(து)அலற மோதும் ... ... ... ( ... திரு ... )
57. சினத்(து)அவுணர் எதிர்த்தரண களத்தில்வெகு
குறைத்தலைகள் சிரித்(து)எயிறு
கடித்துவிழி விழித்(து)அலற மோதும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Chinathu
avunar yethirtha rana
kalathil ,vegu ,
Kurai
thalaigal chirithu yeyiru
,
Kadithu vizhi vizhithu
alara mothum (thiru)
In the battle
fiend when the angry asuras attacked,
The cut off heads
by the Vel laughed, ironically ,
Grinding their
teeth and dashed with each
other
58. பனைக்கைமுக படக்கரட மதத்தவள
கஜக்கடவுள் பதத்(து)இடு(ம்)நி
களத்துமுளை தெறிக்கவரம் ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
58. பனைக்கைமுக படக்கரட மதத்தவள
கஜக்கடவுள் பதத்(து)இடு(ம்)நி
களத்துமுளை தெறிக்கவரம் ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Panai mukha pada
karada madathavala,
Gaja kadavul padathu
idum nee,
Kalathu muLai therikkavaram AAgum.
With hanging trunk
like the palm tree , with
decorative shield on its face ,
The water in its
two sides of forehead bursting, having
white colour,
Is the
elephant Iravatha and
the legs of God
Indra who rides on it,
Were tied by Soora Padma and the vel
knocked away the nail of the
chaion tying it.
59. தலத்தில்உள கணத்தொகுதி களிப்பின்உண
வழைப்ப(து) என மலர்க்கமல கரத்தின்முனை
விதிர்க்கவளை(வு) ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
THalathil ula
gana thokuthi kalippin
una,
Vazhaippathu
yena malar kamala karathin munai,
Vidhirkka
valaivu aagum (Thiru..)
The vel in the
hands of the lord , when,
The lord bends
his hand invites the devotes to
eat,
Has a bend
showing that gesture
60. துதிக்கும்அடி யவர்க்(கு)ஒருவர் கெடுக்கஇடர்
நினைக்கின்அவர் குலத்தைமுதல் அறக்களையும்
எனக்(கு)ஓர் துணை ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
60. துதிக்கும்அடி யவர்க்(கு)ஒருவர் கெடுக்கஇடர்
நினைக்கின்அவர் குலத்தைமுதல் அறக்களையும்
எனக்(கு)ஓர் துணை ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Thudhikkum
adiyavarkku oruvar kedukkka idar,
Ninaikkin avar
kulathai mudhal arakkalayum,
Yenakku oar thunayaagum
(thiru..)
If any one thinks of
harming the devotees who are
praying,
The Vel would completely
destroy their clan,
And would be
a help
for me.
61. திருத்தணியில் உதித்(து)அருளும் ஒருத்தன்மலை
விருத்தன்என(து) உளத்தில்உறை
கருத்தன்மயில் நடத்துகுகன் வேலே ... ... ... ( ... திரு ... )
61. திருத்தணியில் உதித்(து)அருளும் ஒருத்தன்மலை
விருத்தன்என(து) உளத்தில்உறை
கருத்தன்மயில் நடத்துகுகன் வேலே ... ... ... ( ... திரு ... )
THiruthaniyil
udithu arulum oruthan malai,
Viruthan yenathu
ullaththil urai,
Karuthan
mayil nadathu guhan vele
Born in Thiruthani
and showering his grace is ,
The old man of the
mountain , who is the strong man in my
heart,
Oh Vel of
that God who rides on peacock in
my heart
62. பருத்தமுலை சிறுத்தஇடை வெளுத்தநகை
கறுத்தகுழல் சிவத்தஇதழ் மறச்சிறுமி
விழிக்குநிகர் ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
62. பருத்தமுலை சிறுத்தஇடை வெளுத்தநகை
கறுத்தகுழல் சிவத்தஇதழ் மறச்சிறுமி
விழிக்குநிகர் ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Parutha mulai ,
chirutha idai ., velutha nagai,
Karutha kuzhal,
chivatha idazh, mara chirumi,
Vizhikku nigar
aagum… (thiru)
That girl of
Hunfeters Valli , with thick
breasts, thin hips,
Laugh with white
teeth, black hair , red cheeks,
The Vel is equal
to her eyes.(thiru)
63. தருக்கிநமன் முருக்கவரின் எருக்குமதி
தரித்தமுடி படைத்தவிறல் படைத்தஇறை
கழற்குநிகர் ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
63. தருக்கிநமன் முருக்கவரின் எருக்குமதி
தரித்தமுடி படைத்தவிறல் படைத்தஇறை
கழற்குநிகர் ஆகும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Tharukki naman
murukkavarin yerukkumathi,
Daritha mudi
padaitha viral, padaitha irai,
Kazharkku nigar
aagum (thiru..)
When the
arrogant god of death attacked
Lord Shiva,
Wearing Erukku
leaf , crescent on his head , and
The vel is equal to the
arms of the angry god
64. சொலற்(கு)அரிய திருப்புகழை உரைத்தவரை
அடுத்தபகை அறுத்(து)எறிய
உறுக்கிஎழும் அறத்தைநிலை காணும் ... ... ... ( ... திரு ... )
64. சொலற்(கு)அரிய திருப்புகழை உரைத்தவரை
அடுத்தபகை அறுத்(து)எறிய
உறுக்கிஎழும் அறத்தைநிலை காணும் ... ... ... ( ... திரு ... )
Cholarkku
ariya thirupugazhai uraithavarai,
Adutha pagai ,
aruthu yeriya,
Urukki
yezhum arathai nilai
kaanum
To those who
chanted , Thirupugazh, which is rare
to chant,
The vel would
rise with emotion to cut off,
Their enemies and
establish Dharma.
65. திருத்தணியில் உதித்(து)அருளும் ஒருத்தன்மலை
விருத்தன்என(து) உளத்தில்உறை
கருத்தன்மயில் நடத்துகுகன் வேலே ... ... ... ( ... திரு ... )
THiruthaniyil
udithu arulum oruthan malai,
Viruthan yenathu
ullaththil urai,
Karuthan
mayil nadathu guhan vele
Born in Thiruthani
and showering his grace is ,
The old man of the
mountain , who is the strong man in my
heart,
Oh Vel of
that God who rides on peacock in
my heart
( ... முடிவிலும் இந்த அடியை 12 முறை ஓதவும் ... )
தேரணி யிட்டுப் புரம் எரித் தான்மகன் செங்கையில்வேற்
கூரணி யிட்டணு வாகிக் கிரௌஞ்சங் குலைந்தரக்கர்
நேரணி யிட்டு வளைந்த கடகம் நெளிந்து சூர்ப்
பேரணி கெட்டது தேவேந்த்ர லோகம் பிழைத்ததுவே.
( ... முடிவிலும் இந்த அடியை 12 முறை ஓதவும் ... )
தேரணி யிட்டுப் புரம் எரித் தான்மகன் செங்கையில்வேற்
கூரணி யிட்டணு வாகிக் கிரௌஞ்சங் குலைந்தரக்கர்
நேரணி யிட்டு வளைந்த கடகம் நெளிந்து சூர்ப்
பேரணி கெட்டது தேவேந்த்ர லோகம் பிழைத்ததுவே.
Thaeranni ittu puram eritht-haan magan sem kaiyil vel
Koor-anni ittu anuvaagi kiraunjam kulaindhu arakkar
Naeranni ittu vaLLai-ndha kadakam neLLin-thathu soor
Paeranni kettathu dhaevae-ndhira lokam pizhaiththa-thuvE
When the sharp Vel from the hands of Muruga,
Son of him who went in a decorated great chariot,
And destroyed the three cities , just by his laugh,
Split in to powder the mountain called Krouncha,
And destroyed the great formation of the army of asuras,
It managed to save the land of Indra, king of devas Kandhar Alankaram 3
வீரவேல் தாரைவேல் விண்ணோர் சிறை மீட்ட
தீரவேல் செவ்வேள் திருக்கைவேல் - வாரி
குளித்தவேல் கொற்றவேல் சூர்மார்பும் குன்றும்
தொளைத்தவேல் உண்டே துணை.
Koor-anni ittu anuvaagi kiraunjam kulaindhu arakkar
Naeranni ittu vaLLai-ndha kadakam neLLin-thathu soor
Paeranni kettathu dhaevae-ndhira lokam pizhaiththa-thuvE
When the sharp Vel from the hands of Muruga,
Son of him who went in a decorated great chariot,
And destroyed the three cities , just by his laugh,
Split in to powder the mountain called Krouncha,
And destroyed the great formation of the army of asuras,
It managed to save the land of Indra, king of devas Kandhar Alankaram 3
வீரவேல் தாரைவேல் விண்ணோர் சிறை மீட்ட
தீரவேல் செவ்வேள் திருக்கைவேல் - வாரி
குளித்தவேல் கொற்றவேல் சூர்மார்பும் குன்றும்
தொளைத்தவேல் உண்டே துணை.
Veeravel Thaaraivel Vinnohr Siraimeetta
Dheeravel Sevvael Thirukkaivel - Vaari
Kuliththavel Kotravel Soormaarbum Kundrm
Thulaiththavekl Undae Thunai.(vetrivelan Prayer Manthra)
The valorous Vel, the
jet Vel , The brave Vel,
Which freed devas
from prison, The vel of divine hands,
The Vel which took
bath , The noble vel , the vel which,
Dug holes in the hill
as well as chest of soora-its
help is there for us (thirumurukathu padai)
The 16 main verses are repeated in a pattern. Not randomly. Thank you for translation. I have known this by heart for the past 25 years. It's a joy to say it out loud. It is powerful indeed.
ReplyDeleteMuruga charanam.🙏
ReplyDeleteFirst 20 times...after every verse one timefinally 20 times...then 108 times Thiruthaniyil verse will come.
ReplyDeleteபோற்றி போற்றி
ReplyDeletePlease advise me on the prescribed number of days to chant and number of times each day. Also what does the word 'Maaral' mean?
ReplyDeleteThank you so much for your effort.
ReplyDeleteVelum Mayilum thunai Om saravana bhava
ReplyDelete