பாப்பா ராமாயணம் (Pappa Ramayanam)-Part 1
Ramayana for the
babies
By
Lalitha Mittal
Translated by
P.R.Ramachander
Introduction by
the author
(இது
தமிழெழுதப்படிக்கத்தெரியாத
தமிழ்பாப்பாக்களுக்கு தமிழ் தெரிந்த
பெரியவர்கள்
படித்துக்காட்டியோ பாடிக்காட்டியோ நம் ராமரின் கதையை
அவர்களின்
இதயத்தில் பதிய வைப்பதற்காக எழுதப்பட்டது. சுருக்கியதன்
விளைவாக பல சம்பவங்கள் இதில் சொல்லப்படவில்லை. விட்டுப்
போனவற்றைப் பெரியவர்கள் பாப்பாக்களுக்கு கதையாய்ச் சொல்லிக்
குறை போக்குமாறு வேண்டுகிறேன்.இதில் பெரும்பகுதியைச் சுந்தர
காண்டத்திற்கு ஒதுக்கி இருக்கிறேன் ராமநவமியன்று அப்பகுதியைப்
படிப்பது நல்லதெனக் கேள்விப்பட்டதால் . எம். எஸ் ஸின் 'சுத்தப்ரம்ம'
பாட்டைத்தழுவி எழுதியிருப்பதால் அதே மெட்டில் பாடமுடியுமென்று
எண்ணுகிறேன்)
Translation of Introduction
This has been written for tamil children
who do not know how to read
which should be either read or
sung for them by the
elders who know tamil, so that , the story
of Rama is printed in their heart
Due to summarizing , many events have not been told in it.I request the elders
to tell what has been left as stories and remove this draw back
I have set
aside the major portion of the book to
Sundara kandam.Since it is
believed that reading that portion in
Rama navami is good, I have written it in the style of Shuddha brahma” of MS and
I believe it can be sung in that tune)
There are 385 verses
in the total book
Part I
Balakandam verses
37 - Characters. not included
Thataka , Ahalya and Parasurama
Ayodhya kandam verses
22-Characters .not included Kooni
, Guha,
Aranya kandam
verses 34-characters not included asuras Viradha, KHabanda Khara
Kishkinda kandam
verses 10 -story of Vali is not there
Part II
Sundara Kandam
verses 254. Story of
Sampathi is not there
Yudha kandam
28 .Fight with Kumbhakarna is there
Another
interesting aspect is that all the lines of the
verses end with Ram and so by reading it you will chant name of
Rama 770 times
ஆனைமுகா!அருள்புரிவாய்!
AAnai
mukha -Arul purivai
Oh elephant faced one
, bless me
எழுதிடத்
தொடங்கிய 'பாப்பா ராமாயணம்' ஒரு
பிழையின்றி அமைந்திட அருள்வாய் ஆனைமுகா!
Oh elephant faced one
please bless me so that, what I intend to
Write is without
any mistakes
---------------------------------------------------------
பாலகாண்டம்
Bala
Kandam
Chapter on Childhood
'தசரதர் ' என்றொரு மன்னவராம்;
கோசல நாட்டினை ஆண்டனராம்.
1.Dasarathar
yendru oru mannavaraam
Kosala naattinai
aandanaraam
There was
aking called Dasaratha,
It seems he ruled the country of kosala
மன்னர்க்கு மூன்று மனைவியராம்;
மகப்பேறின்றி
வருந்தினாராம்.
2.Mannarkku mondru
manaiviyaraam
Maka perindri varunthinaraam
The king had three
wives.
They were sad
due to no birth of children
வேள்வி
புரிந்து வேண்டினாராம்;
பிள்ளைகள் நால்வர் பிறந்தனராம்.
3.Velvi
purinthu vendinaraam
Pillaikal
naalvar piranthanaraam
They conducted a
Yaga and requested
Four sons were
born to them
ராமன்
அவர்களில் மூத்தவராம் ;
கோசலை உதிரத்தில் பூத்தவராம்.
4.Raman avarkalil
moothavaraam
Kosalai
uthirathi poothavarram
Rama was the
eldest one among them,
He rose from
the blood of Kausalya
பரதன்
அவருக்கு அடுத்தவராம்;
கைகேயி
பெற்றெடுத்தவராம்.
5.Bharathan
avarukku aduthavaraam,
Kakieyi
pethru eduthavaraam
Bharatha was
next to him,
He was given birth
by Kaikeyi
லக்ஷ்மணன்,சத்ருக்னன் கடையவராம்;
சுமித்திரை
ஈன்ற இரட்டையராம்.
6.Lakshmanan,
Sathrugnan kadayavaraam
SumithraI
eendra irattayaraam
Lakshmana and
Sathrugna were the last ones,
They were given birth
by Sumithra
குழந்தையர் நால்வரும் வளர்ந்தனராம்;
மழலைப்
பருவம் கடந்தனராம்.
7.Kuzhanthaikal naalvarum valanthanaraam
Mazhalai paruvam
kadanthanaraam
All the four children grew up
And crossed the
baby stage
கலைகள்
யாவும் கற்றனராம்;
ஆயுதப்பயிற்சிகள்
பெற்றனராம்.
8.Kalaaikai
yaavum kathanaraam
Aayudha
payirchikal pethanaraam
They learned all arts ,
They got practice
in using the weapons.
வனத்திலோர் முனிவர் வசித்தனராம்;
கௌசிகர் என்பது அவர் பெயராம்.
9.Vanathil oar
munivar vasithanaraam
Koushikar yenpathu
avar peyaraam
One sage used to
live in the forest,
His name was
Kaushika
யாகம் ஒன்றைத் துவங்கினராம்;
அரக்கர்கள் தூய்மையைக் கெடுத்தனராம்.
10.Yaagam
ondrai thuvanginaaraam
Arakkarkal
thooymayai keduthanaraam
He started one Yaga there,
The asuras spoiled
its purity.,
யாகத்தை முனிவர் நிறுத்தினராம்;
அயோத்தி
நோக்கி நடந்தனராம்.
11.Yagathai
munivar niruthinaraam
Ayodhi nokki natanthanaraam
The sages
stopped the Yaga
And started
walking towards Ayodhya
கோசல
மன்னனை நாடினராம்;
ராமனின் உதவியை வேண்டினாராம்.
12.Kosala
mannarai naadinaraam
Ramanin
udhaviyai vendinaaraam
They approached
king of Kosala
And wanted the help of Rama
அரசரும்
அதற்கு இணங்கினராம்;
லக்ஷ்மணனையும் உடனனுப்பினராம்.
13.Arasarum atharkku inanginaaraam
Lakshmananayum udan
anuppinaaram
The king agreed to
it
And also sent Lakshmana
along
கௌசிகமுனி விடை பெற்றனராம்;
பாலகருடன் வனம் சென்றனராம்.
14.Kaushika
muni vidai pethanaraam
Balakarudan vanam
chendranaraam
The sage
Kaushika took leave ,
And went to
forest along with children
பணிதனைப் பாலர்க்குப் பகர்ந்தனராம்;
துணிவுடன் யாகத்தைத் துவங்கினாராம்.
15.Panithanai
balakarkku pakarnthanaraam
THunivudan yagathai
thuvakkinaaraam
He entrusted the
job to the children,
And boldly
started the Yaga
வில்லேந்தி
பாலகர் திரிந்தனராம்
விழிப்புடன்
காவல் புரிந்தனராம்.
18.Villenthi balakar
thirinthanaraam
Vizhippudan kaval
Katthanaraam
The boys went
around along with their bow,
And guarded with
great attention
அரக்கர்கள் அவ்விடம் புகுந்தனராம்;
யாகத்தைத் தடுத்திட முயன்றனராம்.
17.Arakkarkal avvidam
pugunthanaraam
Yagathathai
thaduthida muyandranaraam
The asuras entered
there,
And tried to stop
the yaga
பாலகருடன்
போர் செய்தனராம்;
ராமனும் பாணங்கள் எய்தனராம்.
18.Balakarudan
por cheithanaraam
Ramanum banankal
yeithanaraam
They fought with
the boys,
And Rama
sent arrows at them
அரக்க அரக்கியரைக் கொன்றனராம்;
அஞ்சாமல் போரிட்டு வென்றனராம்
19.Arakka
arakkiyarai kondranaraam
Anjaamal
poritu vrndranaraam
They killed the
asura man and women,
And without fear
fought the war and won.
கௌசிகர் யாகம் தொடர்ந்தனராம்;
தடங்கலேதுமின்றி முடித்தனராம்.
20.Kaushikar
yaagam thodarnthanaraam,
Thadangal yethumindri
mudithanaraam
Kausika
continued with the Yaga,
And without
any problem completed it
பாலர்க்கு ஆசிகள்
பொழிந்தனரம்;
மிதிலைக்கு அழைத்துப் போயினராம்.
21.Balarukku
aasigal pozhinthanaraam
Mithilaikku
azhaithu poyinaraam
He showered
blessings on the boys,
And he took them
to Mithila
மிதிலை
விதேகத் தலைநகராம்;
ஜனகர்
விதேக மன்னவராம்.
22.Mithilai
Videha thalai nagaraam
Janakar
videha mannavaraam
Mithila was the
capital of Videha country
And Janaka was
the king of Mithila
சீதையை மகளாய் வளர்த்தவராம்;
மகளுக்கு மணஞ்செய்ய விரும்பினராம்
23.Sitayai
magalaai valarthavaraam
Magalukku
manam cheyya virumbinaaraam
He had looked
after Sita as his daughter
He wanted to
celebrate her wedding
சுயம்வரம் ஒன்றினை நடத்தினராம்;
சிவவில்லைச் சபையில் வைத்தனராம்.
24.Swayamvaram
ondrinai nadathinaaram,
Shiva villai
sabhayil vaithanaraam
He held a swayamvara(choosing by oneself)
And kept the bow
of Shiva there
"வில்லை வளைப்பவர் வென்றவராம்"
என்றோர் அறிவிப்பு விடுத்தனராம்.
25.“Villai valaippavar
Vendravaraam”
Yendru oar arivippu viduthanaraam
“Those who bend
the bow will win”
Like this he
sent a notification
அரசகுமரர்
பலர் வந்தனராம்;
சிவவில்லருகே சென்றனராம்.
26.Arasa kumarar
palar vanthanaraam
Shiva villaruge chendranaraam
Very many princes
came,
They all went near
the bow
சுலபமாய் வளைத்திட விரும்பினராம்.
தூக்கவுமியலாமல் திரும்பினாராம்.
27.Shulabamai
valaithida virumbinaaraam,
Thookavum iyalaamal thirumbinaaraam
They wanted to
easily bent it,
They returned back
unable to even lift it
கௌசிகர் சபையில் புகுந்தனராம்;
ராமர்க்கு வில்பற்றிப் பகர்ந்தனராம்.
28.Kaushikar
sabhayil pugunthanaraam
Ramarkku vil
pathi pakarnthanaraam
Sage Kaushika entered
that hall,
And told about the
bow to Rama
முயன்றிட
ராமரை ஊக்கினராம்;
ராமரும் வில்லினைத் தூக்கினாராம்.
29.Muyandrida
ramarai ookinaraam
Ramarum villinai
thookinaaam
He encouraged
Rama to try,
And Rama also
lifted it.
எளிதினில் வளைத்துப் பிடித்தனராம்;
நொடியினில் இரண்டாய் ஒடித்தனராம்.
30.Yelithinil valaithu
pidithanaraam
Nodiyinil
irandaai odithanaraam
He easily bent and
held it
And within a second
broke it in to two
ஜானகி
மணமாலை சூட்டினராம்;
வானோரும் மகிழ்ந்து வாழ்த்தினாராம்.
31.Janaki mana
malai chootinaaram
Vaanorum
magizhnthu vaazhthinaraam
Janaki put the
wedding garland
And devas with joy
blessed them
அனைவரும் அயோத்தி சேர்ந்தனராம்;
ஆனந்தமாய்ப் பன்னாள் வாழ்ந்தனராம்.
32,Anaivarum
Ayodhi chendranaraam
Aanandamai
pannal vaazhnthanaraam
All people reached
Ayodhya
For long time
they lived there with joy
( ராம ராம ஜெய ராஜாராம் ;ராம ராம ஜெய சீதாராம்
ராம ராம ஜெய ராஜாராம்;ராம ராம ஜெய சீதாராம்)
Rama Rama
Jaya Raja Ram ,
Rama Rama
Jaya Sita Ram
Rama Rama
Jaya Raja Ram ,
Rama Rama
Jaya Sita Ram
2. அயோத்யாகாண்டம்
Ayodhya Kandam
Chapter on Ayodhya
தசரதர் ஓய்வினை விரும்பினராம்;
ராமர்க்கு முடிசூட்டக் கருதினராம்;
1.Dasarathar oyvinai
virumbinaraam
Ramarkku mudi
chootaa Karuthinaraam
Dasaratha
wanted to take rest
He wanted to crown
Rama as king
சபையினில் கருத்தினைச் செப்பினராம்;
அனைவரும் மகிழ்வுடன் ஒப்பினராம்.
2.SAbhayinil
karuthinai cheppinaraam
Anaivarum
magizhvudan oppinaraam
He told about his
idea in the assembly,
And every one
accepted it with joy.
செவியுற்ற கைகேயி பதைத்தனராம்;
கணவனைத் தன்பால் அழைத்தனராம்.
3.Cheviyutha
Kaikeyi padarinaraam
Kanavanai than
paal azhaithanaraam
When Kaikeyi heard
it , she was agitated
She asked her
husband to visit her
இருவரம்
வேண்டி நின்றனராம்;
"மறுத்தால் இறப்பேன்"என்றனராம்.
4.Yiru varam vendi nindranaraam
“maruthaal
irappen” yendranaraam
She stood asking
two boons,
And said, if not given she will die
அரசர்
அவள்மனமறிந்திலராம்;
வரந்தர
வாக்குமளித்தனராம்.
5.Arasar
aval manam arinthilaraam
Varam thara
vaakku alithanaraam
The king did not
understand her mind,
And agreed to
give her the boons
கைகேயி
மனமகிழ்ந்தனராம்;
வேண்டிய வரந்தனைப் பகர்ந்தனராம்.
6.Kaikeyi manam
magizhnthanaraam
Vendiya varam
thanai pakanthanaraam
Kaikeyi became
very happy,
And told him the boons that she wanted
பரதர்க்கு அரியணை வேண்டினராம்;
'முதல்வரமிது' 'எனக்
கூறினராம்.
7.BHaratharkku
ariyanai vendinarram
“Mudhal varam ithu” yena koorinaraam
She wanted the throne to
Bharatha
She said it was
“the first boon”
ராமர்க்கு வனவாசம் விதித்தனராம்;
'மறுவரமிது'என
மொழிந்தனராம்.
8.Ramarkku vana
vasam vidhithanarram
“maru varamithu” yena
mozhinthanaraam
She sentenced Rama
to life in forest
“This is other boon”
said she
செவியுற்ற அரசன் துடித்தனராம்;
இடிவிழுந்ததுபோல் அதிர்ந்தனராம்.
9.Cheviyutha
arasan thudithanaraam
Idi vizhunthathu
poal athirnthanarram
The king when he
heard, shivered,
He suffered as if thunder has fallen on him
கைகேயி ராமனை அழைத்தனராம்;
கானகம் செல்லப் பணித்தனராம்.
10.Kaikeyi
ramanai azhaithanaraam
Kanakam
chella panithanaraam
Kaikeyi called
Rama,
And ordered him to
go to the forest
மகிழ்வுடன் ராமர் இசைந்தனராம்;
மனைவியுடன் வனம் விரைந்தனராம்.
11.Magizhvudan
Ramar isainthanaraam
Manaiviyudan Vanam
virainthanaraam
Rama agreed to it
with joy,
He sped to the
forest along with his wife
லக்ஷ்மணனும் பின்தொடர்ந்தனராம்;
மூவரும் அயோத்தி துறந்தனராம்.
12.Lakshmananum
pin thodarnthanaraam
Moovarum
ayodhi thuranthanaraam
Lakshmana
also followed them,
All the three
gave up Ayodya
மன்னன் மகனின்றி வருந்தினராம்;
புத்திர சோகத்தால் இறந்தனராம்.
நிகழ்ந்ததை பரதன் அறிந்தனராம்;
அதிர்ச்சியில் மயங்கிச் சரிந்தனராம்.
13-14Mannan makan
indri varunthinaraam
Puthira
sokathil iranthanarram
Nigazhnthathai
BHarathan arinthanaraam
Adhirchiyil
mayangi charinthanaraam
Within son the
king became sad,
He died due to
sorrow for his son,
Bharatha knew about what
happened
In the shock , he
fell down fainted
அன்னையின் செயலை வெறுத்தனராம்;
அரியணை
ஏறிட மறுத்தனராம்.
15.Annayin
cheyalai veruthanaraam
Ariyanai
yerida maruthanaraam
He hated the
act of his mother
He did not agree
to occupy the throne
அண்ணனைத் தேடிச் சென்றனராம்;
வனத்தினில் அண்ணனைக் கண்டனராம்.
16.Annanai
thedi chendranaraam
Vanathil
annanai kandanaraam
He went in
search of his elder brother
He saw his
elder brother in forest
அயோத்தி திரும்பிட அழைத்தனராம்;
அரசப் பொறுப்பேற்க இறைஞ்சினராம்.
17.Ayodhi
thirumpida azhaithanaraam
Arasa
porpperkka irainchinaraam
He called him
back to Ayodhya,
He begged him
to accept responsibility of the king
இணங்கிட
ராமர் மறுத்தனராம்;
பரதனை நாடாளப்
பணித்தனராம்.
18.Inangida
Ramar maruthanaraam
Bharathanai
naadaala panithanaraam
Rama refused to agree
And asked Bharatha
to rule the country
பரதன்
உள்ளம் வருந்தினராம்;
அண்ணனின் பாதுகை இரந்தனராம்.
19.Bharathan
ullam varunthinaraam
Annanin
padhukai irantharaam
BHaratha greatly
sorrowed
And begged for the
slippers of elder brother
ராமரும்
பாதுகை ஈந்தனராம்;
பரதனும் சிரந்தனில் ஏந்தினராம்.
20.Ramarum padhukai
eenthanaraam
BHarathanum chiram
thanil yenthinaaraam
Rama also
gave his sandals
Bharatha held that
on his head
விடைபெற்றயோத்தி மீண்டனராம்;
பாதுகை
அரியணை ஏற்றினராம்.
21,Vidai pethru
ayothi meendanaraam
Padhukai
ariyanai yethinaraam
He took leave and
returned to Ayodhyai
And he kept the sandals
ராமரின்
பெயரால் ஆண்டனராம்;
ராமர்க்காக
உயிர் வாழ்ந்தனராம்.
22.Ramarin peyaraal
aandanaraam
Ramarukkaka uyir
vaazhndhanaraam
He ruled in the
name of Rama
And lived for sake of
Rama
( ராம ராம ஜெய ராஜாராம் ;ராம ராம ஜெய சீதாராம்
ராம ராம ஜெய ராஜாராம்;ராம ராம ஜெய சீதாராம்)
Rama Rama
Jaya Raja Ram ,
Rama Rama
Jaya Sita Ram
Rama Rama
Jaya Raja Ram ,
Rama Rama
Jaya Sita Ram
--------------------------------------------------
3.ஆரண்யாகாண்டம்
AAranya Kandam
Chapter on forest
ராவணன் என்றொரு ராக்ஷஸராம்;
லங்காபுரிதனையாண்டனராம்.
1.Ravanan
yendroru Rakshasaraam
Lanka puri
thanai aandanaraam
There was a Rakshasa
called Ravana,
He was
ruling the city
of Lanka
தலைகள்
பத்து உடையவராம்;
சூர்ப்பனகையின்
சகோதரராம்.
2.Thalaikal
pathu udayavaraam
Soorpanakayin
sahodhararaam
He was one
having ten heads
He was the
brother of Soorpanakha
சூர்ப்பனகை வனம்
சென்றனராம்;
வழியினில் ராமரைக் கண்டனராம்.
3.Soorpanakhai
vanam cchendranaraam
Vazhiyil
Ramarai Kandanaraa
Soorpanakha
went to the forest
On the way, she
saw Valmiki
ராமரின்
எழிலில் மயங்கினராம்;
திருமணம் புரிந்திட விரும்பினராம்.
4,Ramarin yezhilil
mayanginaraam
THirumanam
purinthida virumbinaaraam
She got
attracted by the beauty
of Rama
She wanted to marry him
சீதையைக் கொல்லச்சென்றனராம்;
அதனை
லக்ஷ்மணன் கண்டனராம்.
5.Seethayai kola
chendranaraam
Adhanai
Lakshmanan kandanaraam
She went to kill
Sita,
This was seen by
Lakshmana
நொடியில்
வாளை உருவினராம்;
அரக்கியின் நாசியை அரிந்தனராம்.
6.NOdiyil vaalai
uruvinaaraam
Arakkiyin
Naasiyai arinthanaraam
In a second , he took out his sword,
And cut off her
nose
வலியால் அரக்கி துடித்தனராம்;
வெட்கியே ஓட்டம் பிடித்தனராம்.
7.Valiyaal
arakki thudithanaraam
Vetkiye ottam pidithanaraa
That Rakshasi
struggled in pain,
Ashamed she ran away
பழிக்குப் பழி வாங்க விரும்பினராம்;
அரசன் முன் கண்ணீர் சொரிந்தனராம் .
8.Pazhikku pazhi
vaanga virumbinaaraam
Arasan mun
kanneer chorinthaaraam
She wanted to avenge
for that,
She shed tears
before the king
புண்பட்ட நாசியைக் காட்டினராம்;
ராமலக்ஷ்மணரைத் தூற்றினராம் .
9.Pun patta naasiyai kaattinaaraam
Rama Lakshmanarai
thoothinaraam
She showed
her wounded nose,
She scolded Rama and Lakshmana
சீதையை வருணித்துப் போற்றினராம்.
அவனுள் மோகத்தை ஏற்றினராம்.
10.Sithayai varunithu
pothinaraam
Avanul
mohathai yethinaaraam
She described
Sita and praised her
She made desire go inside him
தசமுகனும் மனம் மயங்கினராம் ;
சகோதரி
சொற்படி இயங்கினராம்.
11.Dasamukhanum
manam Mayanginaraam
Sahodhari chor
padi iyanginaaraam
The ten headed
got very much attracted
And did as per
the words of his sister
மாமன்
மாரீசனை அழைத்தனராம்;
சீதையை
மயக்கிடப் பணித்தனராம்.
12.Maman
Maareechanai azhaithanaraam
Sithayai
mayakkida panithanaraam
He called his
uncle Mareecha
And asked him do
deceive Sita
மாரீசன் மாயத்தில் தேர்ந்தவராம்;
பொன்மான் வேடத்தில் போந்தனராம்.
13.Maareechan maayathil
thernthavaraam
Pon maan vedathil
ponthanaraam
Marrecha was an
expert in magic
He came in the
form of golden deer
சீதையின் அண்மையில் ஓடினராம்;
துள்ளித்துள்ளி
விளையாடினராம்.
14.Sithayin anmayil
oodinaaram
THulli thulli vilayaadinaaraam
Hre ran in fron of Sita
He jumped and
jumped and played
மான்கண்டு சீதை
வியந்தனராம்;
மாயத்தில் தன்னை மறந்தனராம்.
மாயத்தில் தன்னை மறந்தனராம்.
ராமர்க்கு மானினைக் காட்டினராம்;
பிடித்துக் கொடுக்கும்படிக் கேட்டனராம்.
15-16.Maan
kandu sithai viyanthanaram
Maayathil thannai
maranthanaraam
Raamarkku
maaninai kaatinaraam
Pidithu kodukkum padi
kettanaraam
Seeing the
deer , Sita was surprised
She forgot
herself in that magic
She showed the
deer to Rama
And requested him to catch it and give it to her
தம்பியை ராமர் அழைத்தனராம்;
தம்பியை ராமர் அழைத்தனராம்;
சீதையைக் காத்திடப் பணித்தனராம்.
17.Thambiyai
Ramar azhaithanaraam
Sithayai kaathida panithanaraam
Rama called his brother,
Ordered him to protect Sita
பொன்மானைப் பின்தொடர்ந்தனராம்;
மாயமானென்று
உணர்ந்தனராம்
18.Pon maanai pin
thodarnthanaraam
Maaya maan
endru unarnthanaraam
He went behind
the golden deer
And realized that
it is a magical deer
வில்லை நன்றாய்
வளைத்தனராம்;
அம்பால் மானுடல்
துளைத்தனராம்.
19.Villai nandraai
valaithanaraam
Ambaal
maanudal thulaithanaraa
He bent the bow
well.
And by an arrow
made a hole in the body of the deer
முடிவினை மாரீசன் உணர்ந்தனராம்;
சாவிலும்
தன்பணி மறந்திலராம்.
20.Mudivinai
Maareechan unarnthanaraam
Chaavilum than
pani maranthilaraam
Maareecha realized
that his end was near,
But he did not forget
his duty even while dying
ராமனின்
குரலில் கதறினராம்;
"லக்ஷ்மணா!சீதா!"என்றலறினராம் .
21,Ramanin
kuralil kadharinaaraam
“Lakshmana, Sitaa” yendru
alarinaaraam
He wailed in the voice
of Rama,
He shouted “Oh
Lakshmana, Oh sita”
செவியுற்ற
சீதை கலங்கினராம்;
கணவனின் குரலென மயங்கினராம்.
22.Cheviyutha
Sithai kalanginaaraam
Kanavanin kural yendru
mayanginaaraam
Sita who
heard it became very sad,
She was deceived
thinking it is her husband’s voice
உதவிட லக்ஷ்மணனை அனுப்பினராம்;
விதியின் சதியால் தனித்தனராம்.
Udhavida Lakshmananai anuppinaaraam
Vidhiyin chathiyaal thanithanaraam
23. She sent
Lakshmana for help,
Due to cheating of
fate , she became alone
வாய்ப்பினை இராவணன் உணர்ந்தனராம்;
வயோதிக வேடத்தில் நெருங்கினராம்.
24.Vaippinai
ravanan unarnthanaraam
Vayodhika
vedathil nerunginaaraam
Ravana
recognized that opportunity
And went near her
in the form of an old man
சீதையைக் கடத்திப் பறந்தனராம்;
பேதையோ கதறி அழுதனராம்.
25.Sitayai
kadathi paranthanaraam
Pedhayo
Kadhari azhuthanaraam
He flew taking
away Sita,
And the poor lady
wailed in a top voice
பறவை
ஜடாயு பார்த்தனராம்;
அரக்கனைக் கொல்ல முயன்றனராம்.
26.Paravai
jatayu paarthanaraam
Arakkanai kolla
muyandranaraam
The bird Jatayu
Saw it,
And tried to kill that
Rakshasa
அரக்கனால் வெட்டுண்டு வீழ்ந்தனராம்;
ராமர்க்குரைக்க உயிர் வாழ்ந்தனராம்.
27.Arakkanaal
vettundu veezhnthaaraam
Ramarkuraikka
uyir vaazhnthanaraam
He fell down being cut by that Rakshasa
He kept himself
alive to tell rama
தசமுகன் இலங்கை அடைந்தனராம்;
அசோக வனத்துக்கு விரைந்தனராம்.
28.DAsamukhan
ilangai adainthanaraam
Asoka
vanathukku virainthanaraam
The ten headed one
reached Lanka
And there he
rushed to asoka Vana
வைதேகியை
சிறை வைத்தனராம்;
அரக்கியர்
காவல் புரிந்தனராம்.
29.Vaidehiyai chirai
vaithanaraam
Arakkiyar
kaaval purinthanaraam
There he kept Vaidehi imprisoned,
He kept
Rakshasis to guard her
ராமர்
குடிலுக்குத் திரும்பினராம்;
சீதையைக் காணாது
கலங்கினராம்.
30.Ramar
kudilukku thirumbinaraam
Sithayai kaanaathu
kalanginaraam
Rama came back
to his hut ,
Not finding Sita there, he was shattered
மனைவியைத்தேடி அலைந்தனராம்;
ஜடாயு
ராமரை அழைத்தனராம்.
31.Manaiviyai
thedi alainthanaraam
Jatayu
Ramarai azhaithanaraam
He wandered
searching for his wife,
Jatayu called Rama
நடந்ததை நவின்றுயிர்
நீத்தனராம்;
ராமலக்ஷ்மணர்கள்
துடித்தனராம்.
32.Nadanthathai navindru
uyir neethanaraam
Rama Lakshmanarkal
thudithanaraam
After telling
what happen, he died,
Rama and
Lakshmana felt great sorrow
ஈமச்சடங்குகள்
செய்தனராம்;
ஜடாயு
சுவர்க்கம் எய்தினராம்.
33.Yeema chadangukal cheithanaraam
Jarayu
swargam yeithinaaraam
They did
after death rites,
And Jatayu
reached heaven
இருவரும்
தென்திசை ஏகினராம்;
அரக்கனின்
இருப்பிடம் தேடினராம்.
34.Iruvarum then
disai yeginaraam,
Arakkanin
iruppudam thedinaaram
Both of them went to the south
And searched
for place residence of the Rakshasa
( ராம ராம ஜெய ராஜாராம் ;ராம ராம ஜெய சீதாராம்
ராம ராம ஜெய ராஜாராம்;ராம ராம ஜெய சீதாராம்)
Rama Rama
Jaya Raja Ram ,
Rama Rama
Jaya Sita Ram
Rama Rama
Jaya Raja Ram ,
Rama Rama
Jaya Sita Ram
4.கிஷ்கிந்தாகாண்டம்
KIshkinda Kandam
Chapter on Kishkinda
இருவரும் வனம்பல கடந்தனராம்;
கிஷ்கிந்தாவனம் அடைந்தனராம்.
1.Yiruvarum vanam
pala kadanthanaraam
Kishkindvanam
adainthanaraam
Both of them crossed
several forests,
And reached
the kishkinda forest
வானரரொருவரைக் கண்டனராம்.
அவரே
அனுமன் என்பவராம்.
2.Vanaran oruvanai
kandanaraam
Avara Anumaan
yenbavaraam
They saw one monkey,
He was one who
was called Hanuman
ராமரின்
பெருமை புரிந்தவராம்;
தரிசித்துப் பரவசமடைந்தனராம்.
3.Ramarin perumai
purinthavaraam
Darisithu
paravasam adainthanaraam
He was one who knew
greatness of Rama,
Seeing him he
moved in to ecstasy
நிகழ்ந்ததை ராமர் நவின்றனராம்;
அனுமன் நெஞ்சம் நெகிழ்ந்தனராம்.
4.Nigazhnthathai Ramar
navindranaraam
Anuman nenjam negizhnthanaraam
Rama related to
him, what has happened,
The mind of Hanuman melted
தலைவர் சுக்ரீவர்க்கு உரைத்தனராம்;
சுக்ரீவர்
உள்ளம் உருகினராம்.
5.Thalaivar
sugreevanukku uraithanaraam
Sugreevar ullam
uruginaaram
வானரப்படைதனை விளித்தனராம்;
வைதேகியைத்தேடப் பணித்தனராம்.
6.Vanara padai
thanai vilithanaraam
Vaidekiyai theda
panithanaraam
He called the monkey
army
Ordered them to
search Vaidehi
அனுமனை ராமர் அழைத்தனராம்;
கணையாழிதனை கொடுத்தனராம்.
7.Anumarai
Ramar azhaithanaraam
Kanayaazhi
thanai koduthanaraam
Rama called
Hanuman
He gave him his signet
ring
விடைபெற்றனுமன் விரைந்தனராம்;
இலங்கை நோக்கிப் பறந்தனராம்.
8.Vidai pethu
Anuman virainthanaraam
Ilangai nokki paranthanaraam
Taking leave , Hanuman speeded up
He flew towards
Lanka
வழியினில் பெருங்கடல் கண்டனராம்.
செய்வதறியாமல்
நின்றனராம்.
9.Vazhiyinil perum
kadalai kandanaraam
Cheivathariyaamal
nindranaraam
On the way he saw a
big ocean
He stood there , not
knowing what to do
அனைவரும் கவலையில் ஆழ்ந்தனராம்;
தாண்டிடும் வழிதனை ஆய்ந்தனராம்
10,Anaivarum
kavalayil Aazhnthanaraam
Thaandidum vazhi thanai
AAynthanaraam
All people were
drowned in worry
They examined the
way out
( ராம ராம ஜெய ராஜாராம் ;ராம ராம ஜெய சீதாராம்
ராம ராம ஜெய ராஜாராம்;ராம ராம ஜெய சீதாராம்)
Rama Rama
Jaya Raja Ram ,
Rama Rama
Jaya Sita Ram
Rama Rama
Jaya Raja Ram ,
Rama Rama
Jaya Sita Ram
To read second part
containing Sundara Kandam and Yudha
Kandam click https://stotrarathna.blogspot.com/2020/07/pappa-ramayanam-second-part.html
No comments:
Post a Comment