Pages

Thursday, December 31, 2020

Raja Thatha's on line stock taking of his contributions-January 2020

 

Raja Thatha's on line stock taking of his contributions-January 2020

 

May God bless all of you with a very great 2021



Dear Friends,

 

I am so happy to inform you that I took a stock taking of all the work done by me on line and found that more than 92  lakhs people have visited my 15 blog spots as well as web sites from the year 2008 till thebeginning of 2020

 

. I hope you would agree with me that it is an achievement since what I write is mostly about Hindu religion. Apart from this I have web sites dedicated to stories , poems , Upanishad translations etc whose number of visitors I do not know. Most of my work is also reflected n Celextel .org from 2000, Hindupedia.org from 2005 , Sai baba bother hood from 2005 and several other web sites which have reproduced what I have done and I do not know the number of visitors.

 

1.http://stotrarathna.blogspot.in/ -contains translation of more than 2400 stotras written in Sanskrit, Tamil , Malayalam and HindiINcludes translation of Bhagwad Gita, Sri Krishna Karnamrutham, Jnanapana , Devi Mahathmyam etc -  2517761 visitors so far

 

2. http://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.in/ -Contains translations of about 2100 carnatic Krithis written in Sanskrit, Telugu , Kannada , Hindi and Malayalam, contains the English translation of all known Thyagaraja Krithis-   2200800 visitors so far

 

3. http://brahminrituals.blogspot.in/- Contains translation in to Engli sh of Samkepa Dharma Sastra , Rules of behavior for Brahmins , manthras of Sandhyavandana , Tharpana , upakarma for all the three Vedas -  1976488 visitors so far.

 

4. http://rajathathablog.blogspot.in/- Thoughts of Raja Thatha and includes several write ups including translation of Thirukural-   850550  visitors so far

 

5. http://villagegods.blogspot.in/ - Description of 119 village Gods of Tamil Nadu .Sri Jayaraman has translated each of them in to Tamil and put them as comments-   505022 visitors so far .

 

6. http://rajathathaskeralatemples.blogspot.in/- Description of 118 temples in Kerala
117523-  visitors so far

 

7. http://vikramadhithya.blogspot.in/ -First English translation on line of The entire Vikramadithya stories  170427       visitors so far

 

8. http://rajathathas.blogspot.in/- First english transcription and translation of Thunjathu Ezhuthachan’s Adhyatma Ramayana verse by verse.-   158399         visitors so far

 

9. http://narayaneeyamtrans.blogspot.in/- Verse by verse translation of Meppathur Bhattathiri’s Narayaneeyam- 77,937 visitors so far.

 

10. http://srimadbhajanamrutham.blogspot.in/- Some BHajans of Dakshina sampradaya Bhajan-   
69379   visitors so far

 

11. http://nuranisasthapreethi.blogspot.in/ -First English transliteration and translation of the songs sung during Nurani Sastha preethi-61,587  visitors so far

 

12. http://englishvalmikiramayanam.blogspot.in/ -Verse by verse translation of Valmiki Ramayanam-62,281 visitors so far

 

13. http://englishkambaramayanam.blogspot.in/ -Verse by verse translation of the Kamba Ramayanam from Tamil-88,098 visitors so far.

 

14. http://kannadasanspirituallyrics.blogspot.in/ -English translation of 100 spiritual songs of Kaviarasu Kannadasan- 1.11,346 visitors so far .

 

15. http://devinarayaneeyam.blogspot.com English translation of Devi Narayaneeyam a summary of Devi BHagawatham -3.4585 visitors so far

 

No idea  of visitors

 

15. http://raja-thatha-corner.bizhat.com/Stories.html -Contains very large number of stories , very many new rhymes suitable to India , information about several great people , translations of slokas for recitation of children

 

16. http://poetrypoem.com/cgi-bin/index.pl… -30 poems and poem translations by P.R. Ramachander

 

17. https://uni5.co/index.php/en/proverbs.html - more than 100 Malayalam proverbs and several Tamil proverbs illustrated by stories

 

18, http://www.hinduwebsite.com/upanishadindex.asp -Translations of 23 rare Upanishads in to English

 

19. For the past 20 years I have been matching horoscopes as a free service. At least 1500 marriages have taken place and very few complaints have come back to me

 

Also many of these materials are also included in

 

http://www.shastras.com/

 

http://brotherhood.channelsai1.net/ramachander/

 

http://www.hindupedia.com/en/Main_Page

 

I would be 81 in a few days and I am not very sure how long God would want me to continue what I do under his orders and guidance .

 

ALL THIS WOULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE WITHOUT THE COPERATION OF MY FAMILY .GOD BLESS THEM

 

My blessings to all my friends who are younger to me and Sashtanga Namaskarams to all those who elder to me by age and knowledge .May God continue to bless all of you.

 

Saturday, December 26, 2020

வேற்குழவி வேட்கை Ver Kuzhavi vetkai

வேற்குழவி வேட்கை

Ver   Kuzhavi  vetkai

Desire    for baby   with  baby  with Vel

 

By

Pamban Swamigal

 


English    translation

By

P.R.Ramachander

 

(I found   the poem difficult  to follow   the prayer . What were   I have written

Is  bases on tamil meaning  by Somasundaranaar given in  http://aarumugaththambiran.blogspot.com/2017/03/mp3_21.html .  Many   devotees of  Lord Muruga  assure that  this   great  prayer   would solve   problem of

Childnessness)

 

https://www.youtube.com/watch?v=un8-VqaHaUg  

 

1.பதினே ழொன்றும்விழை செய்ய  பாத மோலிடநன்
மதிபோன் மாமைமுக மண்ட லம்ப குக்கநகுங்
கதியே வேற்குழவீ நின்னைக் காத லாற்றழுவ
நிதியே வாராயோ கைக ணீளு கின்றனவே

 

When  the   eighteen divine beings  worshipped  your feet, making  your    anklet sound,

Making   your face   resembling the stainless face  of  the golden moon shine,

With an intention   to embrace   you   who resembles the baby   with a vel,

My hands   extend , would you not  please   come

 

2.சீவி முடித்தசிகை செம்பொற் சுட்டி நன்குழைகள்
மேவு முறுப்புநிழல் செய்ய வாடும் வேற்குழவீ
ஏவல் கொடுத்தருள வெண்ணி யென்முன் வாராயோ
கூவை வெறுத்தகண்க ளிச்சை கொள்ளு கின்றனவே.

 

With well combed  and tied hair, with brooch of pure gold and good ear globes,

Oh  baby  with a vel who shines well   and plays

My  eyes   which   hate  to see  the world, and so

Would you   not come  before me, with an intention of making me  serve you.

 

3.பாவே றுஞ்சவையர் மெச்சிப் பாடும் வேற்குழவீ
சேவே றுன்பவளத் தெய்வ வாயை யேதிறந்து
தூவே றின்கரைக ளிங்குச் சொல்ல வாராயோ
கோவே யென்செவிக ளிச்சை கொள்ளு கின்றனவே.

 

Oh Baby   with a Vel, who is appreciated by  great poets,

Would you  not open your divine red mouth   resembling corals

And come here to  prattle   some   very sweet  words,

Oh king  , my ears   are  longing   to hear that .

 

4.பொன்னார் கண்டசர நன்கு பூண்ட தங்கவொளிக்
கொன்னார் வேற்குழவீ நல்ல கொவ்வை நின்னிதழை
என்னார் வந்தீர விங்கு நல்க வாராயோ
உன்னா ருண்ணிலையும் வாயு மூறு கின்றனவே.

 

Wearing well  the  pure gold necklace giving  out  your shine of gold,

Oh  Baby   with a Vel, would   you not give  me  your  reddish lips ,

So that  my   desire would be satiated, Would you not come,

Water  is springing   from my mouth, to   take  those  from you 

 

5.எண்ணே றும்பலயி லென்ற வேல்பி டித்தசையுங்
கண்ணே செங்குழுவீ யென்றன் கண்க ணாடழகே
தண்ணே றும்வதன முத்தந் தாரா யோயிறிது
நண்ணா வென்னுளந்தா னின்னை நாடு கின்றதரோ

 

Oh Darling  who moves about  holding , the vel of unthinkable prowess,

Oh red little baby, oh pretty  one my eyes   are  wanting you,

My mind   which never   desires   for anything  else  , desires,

For   the kiss from  your divine  mouth   filled   with   sweetness.

 

6.முத்தே மாமணியே முல்லை வெட்சி நன்கடம்பு
வைத்தா ரம்புனைந்தென் முன்னர் வாரா யோவுழலுஞ்
சித்தார் வேற்குழவீ யுச்சி செவ்வன் மோந்துகொள்ள
வித்தே யென்மூக்கி னிச்சை மீறு கின்றதரோ.

 

Oh pearl, oh great gem, Would you  not  come  before Oh baby with Vel,

Wearing   the garland made  of jasmine, champa  and  good kadamba  flowers,

And  who does   great   divine  sports  , would you  come before me,

As there  is a great desire In my mind   to   smell your  pretty   head and fondle  you.

 

7.ஐயார் நல்லரையிற் பொன்வ டங்க ளாடவுழல்
வையார் வேற்குழவீ யிங்கு வாரா யோகால்கள்
மையார் கண்மலர்க ளின்பு மல்க மோந்துகொள்ள
மெய்யா யென்மூக்கி னிச்சை மீறு கின்றதரோ

 

Oh baby  with a shap Vel , who dances with golden belts ,

Shaking on his hips, Oh  truthful one  , Would not you come here

Truly   there  is a very great  desire  in my  nose    smell,

Your  legs   as well   as  eyes with  black kajal

 

8.பொன்போன் மேனியிலே நல்ல பூம ணங்கமழும்
இன்பே வேற்குழவீ யிங்கு வாரா யோவிரியா
அன்பார் புன்முறுவல் செய்யு மார்விற் பல்லழகென்
துன்பீ ரம்பெனவே னெஞ்சந் துள்ளு கின்றதரோ.

 

Oh sweet one, from whose sweet body , smell  of good flower comes,

Oh  Baby    with a Vel, would you not please  come here,

My mind dances that  the  one with pretty teeth who smiles  lovingly,

Is the   arrow   which will  fully   destroy   my   sorrow.

 

9.கள்ளார் செங்கரும்பே கண்டு தேனே யின்னமுதுண்
கிள்ளாய் வேற்குழவீ யன்பர் கேளே மாதுமையாள்
பிள்ளாய் கண்ணியொன்று நல்ல பெட்பி னான்றருவேன்
தள்ளா தேகொளற்கென் முன்னர் வாரா யோதகையே

 

Oh   good sugarcanewhich is sweet, Oh sugar candy, Oh Honey,

Oh  baby  parrot eating sweet food, Oh Baby   with a Vel,

Oh  friend of a friend, Oh divine    son of UMa, I would  give you  ,

A good garland to wear,do not reject it and wearing it please come   before me.

 

10.மாண்பார் சந்தமுனி யின்ப வாழ்வே நின்னெழிலைக்
காண்பார் வேறழகு மிங்குக் காண்பார் கொல்லோநான்
ஊண்பா டஞ்சியுனை நன்கு காண்பா னின்றுவந்தேன்
வீண்போ காதபடி யிங்ஙன் வாராய் வேற்குழவீ.

 

Oh sweet life  of great poet Arunagiri,  those   who happen to  see your beauty ,

Will not    see  beauty  any where else and scared of food to body and senses,

I have    come    here   to see   you  well and,Oh baby  with Vel,

Without   disappointing my  hope  , please   come   here .

 

Note   Written   by  Pamban SWamigal

 

சுவாமிகள் எழுதிய குறிப்பு:- இத்திருப்பத்து, காலை மாலை பூசிக்கப்பட்டுப் பத்திபிறங்கப் பாடப்படுமாயிற் புத்திரதோடம் நிவர்த்தியாம். சந்ததி விருத்தியாம்

 

   If these   are  read  in the morning and evening   , and  later  worshipped

With devotion, the sorrow   due to childlessness will  go  and there   would

Be increase in children

 

 

Friday, December 25, 2020

Sri Raghavendra Gurubhajanam- ஸ்ரீ ராகவேந்திர குரு பஜனம் (Kannada prayer)

Sri Raghavendra Gurubhajanam-  ஸ்ரீ  ராகவேந்திர குரு  பஜனம்

 Translated with  typing  in Tamil

By

P.R.Ramachander

 


( This great  prayer is in Kannada   and was  published in   https://meerasubbarao.wordpress.com/2013/06/21/pahi-pahi-raghavendra-guru-lyrics-in-english/

And I am not an expert in Kannada.

There was a reference one Ms Padma  Rao   has  translated it  .I could not find it . There  was also  a need for getting it typed in Tamil  because  the great  Rayaru  has large number  of devotees  in Tamil Nadu 

I  could translate  most of the lines and took help of Dr.V.K.  Bhat   from Mangalore ( face book friend) and Dr.N.K.Srinivasa Rao  , who was  my collegue friend  in  translating them. My grateful  Thanks to them)
-hear it https://www.youtube.com/watch?v=QSFE2L43XiA


Pahi Pahi Raghavendra Guro- பாஹி பாஹி  ராகவேந்திர  குரோ
Thrahi Thrahi Gunasandra Guro- த்ராஹி  த்ராஹி குண ஸாந்த்ர  குரோ
Kanaka Kashipua puthrana yamsha Guro கனக  கசிபுவ  புத்திரன  யம்ச குரோ 
Janaka Jaapathi pada bhaktha Guro - ஜனக ஜாபதி  பாத பக்த  குரோ
Madhawa Matha ambudhi  soma Guro || 5|| மாத்வ  மட  அம்புதி  சோம குரோ

 

Protect me, protect me  , Guru Raghavendra

Help , help , Guru with bundle   of good qualities

The guru   who is a part of Son of Hiranya Kashipu

Th Guru who was   devotee  of feet of  son in Law of Janaka

The guru who was moon which arose  in the Madhwa Matha

 

Sadh vyshnava Paripala Guro- ஸத்  வைஷ்ணவ பரிபால  குரோ
Vyasaraja Munindhra Guro- வ்யாஸராஜ  முனீந்திர  குரோ
Sudhindra Sukumarakya Guro- சுதீந்திர  சுகுமாராக்ய  குரோ
Budha avaali samsevya Guro- புத   ஆவளி ஸம்ஸேவ்ய  குரோ
Vara mantrayala puraadhi Guro ||10|| வர மந்த்ராலய  புராதி குரோ

 

The Guru who  looked after  Good Vaishnavas

The Guru  who was, Vyasaraja, the king of sages

The Guru who was transformed  by  Guru Sudheendra

The guru who was served  by row of scholars

The Guru who was in blessed   Manthralaya

 

Suruchira Mandiragyda Guro- சுருசிர  மந்திரா க்யாத  குரோ
Tungabhadra Thata vasa Guro- துங்கபத்ரா  தட  வாச குரோ
Sangeeta priya nadha Guro- சங்கீத   ப்ரிய நாத குரோ
Kaavi vastra Kara dhanda Guro- காவி வஸ்திர  கர தண்ட  குரோ
Bhava shuddadi Dharisiripa Guro ||15|| பாவ சுத்தாதி  தரிசிரிப  குரோ

 

The   Guru who is in  the radiant temple

The Guru who lived in banks  of   THungabadhra

The Guru  who  like the musical notes

The Guru of ochre   robes and  staff in his hand

The   Guru   who had  purity  of  spirit

 

Tapta Mudra Dhara deha Guro- தப்த முத்ரா  தர தேக  குரோ
Klupta Meeri Varaviva Guro- க்லுப்த  மீறி  வரவிவ குரோ
Karmaja Devatheyada Guro- கர்மஜ  தேவதேயாத  குரோ
Karmandhigalara senipa Guro- கர்மாதிகளர  செனிப்ப  குரோ
Mookana Vagmiya Gyda Guro ||20| மூகன  வாக்மிய  க்யாத  குரோ

 

The Guru who wore   the hot Mudhra on his  body

The guru   who used to give limited boons

The Guru who is the god   of  those  doing  their  duties

The Guru  who observed  refrormed  those who are blind of Dharma

The Guru who made  a dumb one  an expert in talk

 

Makkala trana Nija dasa Guro- மக்கள  த்ராண நிஜ  தாச குரோ
Kushta roga Parihara Guro- குஷ்ட ரோக பரிகார குரோ
Shishta janara Uddari Guro- சிஷ்ட ஜன  உத்தரி  குரோ
Andhage Kangala neeva Guro- அந்தகே கண்கள  நீவ குரோ
Mandha mathige Gnanaviva Guro ||25|| மந்த மதிகே ஞானவிவ  குரோ

 

The Guru who is    the real servent   who helped people

The Guru    who cured leprosy

The Guru    who  took forward  the    disciplined  people

The Guru   who gave   eyes to the blind

The Guru who gave wisdom the  people who were not intelligent

 

Bhootha pretha nashaka Guro- பூத பிரேத நாசக  குரோ
Tha Taruniya Sakshi dhake Guro- தருணிய சாக்ஷி தக்கே  குரோ
Sarvaroga Parihara Guro- சர்வ  ரோக பரிஹார  குரோ
Urvee surara  abhimani Guro- உர்வீ  சுரர  அபிமானி குரோ
Maayimathavana kutari Guro ||30|| மாயி மதவன  குடாரி  குரோ

 

The guru  who destroyed  Bhoothas  and Prethas

The guru   who became a  witness  to the lass

The Guru who cured  all sickness

The Guru  who  liked   the   devas  of earth

The Guru who was a sprear that destroyed  Maya  Matha

 

Vayu sutha matha vihara Guro- வாயு சுத மத விஹார  குரோ
Sarvesha padha kranta Guro- சர்வேச  பத க்ராந்த குரோ
Sarvarishta kruthantha Guro- ஸர்வாரிஷ்ட க்ருதாந்த குரோ
Shodhisi Sachapastrartha Guro- ஷோடசி  சாச்சா பஸ்திரதாத  குரோ
Modhadi Sulalitha Gyda Guro ||35 || மோதாடி  சுலலித  க்யாத  குரோ

 

The respting place of  religion of Madhwas

The guru     who followed   the paths of God

The Guru   who put an   end to all problems

The guru helped in establishing the  sixteen handed  narasimha

The guru  who is famous for   easy  approach

 

Madhuvyriya Nijadhasa Guro
Sudhege Parimalavanitta Guro
Kumathigalanu Nee Gelide Guro
Sumathigalige Bodhiside Guro
Harinindhakaranu Sadhede Guro ||40||

 

You are real  servant of Madhva  , oh Guru

You are one who added perfume to surroundings , Oh Guru

You   won   over the bad people, Oh guru

You taught    the good people ,Oh Guru

You  scolded  thouse so insulted lord Hari, Oh Guru

 

Haribhakutara Nee Porede Guro- ஹரி பக்தர நீ பொறதே   குரோ
Vrindavanadolu Ninda Guro- வ்ருந்தாவன  தோளு  நிந்த  குரோ
Chandrikarya Raghavendra Guro- சந்திரி கார்ய  ராகவேந்திர குரோ
Papakadalali Matanka Guro- பாப  கடலல்லி  மாதங்க  குரோ
Shapa anugraha shakta Guro ||45|| சாப  அனுகிரஹ  சக்த குரோ

 

Oh Guru , you nurtured    the devotees of Hari

Oh Guru who stayed   in Brindavan

Oh Guru   Raghavendra  who shined like moon

Oh Guru who  is the boat  in ocean of sin

Oh Guru  who is capable of blessing and cursing

 

Rama padha kamala bringa Guro- ராம பாத  கமல  ப்ருங்க  குரோ
Ee Mahimeyolu Prakyata Guro- யீ  மகிமயொ ளு  ப்ரக்யாத  குரோ
Eidhondarigala Gelide Guro- அய்து  ஒந்தரி களா  கெலிதே  குரோ
Eidhondu Shastra Tilisuva Guro- அய்து  ஒன் து  சாஸ்திர  திலுசுவ  குரோ

Sharanara Palimpa Namma Guro ||50|| சரனர  பாலின்ப  நம்ம குரோ

Oh Guru who is the bee hovering round  feet of Rama

Oh Guru who is  very famous  in this world

Oh Guru  who one  over  fifty  one

Oh Guru    who knew   fifty  one  Shatras

Oh our  Guru  , who nurtures  your devotees

 

Karuna Sagara Neene Guro- கருணா ஸாகரா  நீனே  குரோ
Tamasa mathigala Kaleva Guro- தாமஸ  மதிகள   களேவ  குரோ
Rama pada kamala bringa Guro- ராமா  பாத கமலா ப்ரிங்க  குரோ
Enthadaru Smarisuvara Guro- எந்ததரு  ஸ்மாரிசுவர  குரோ
Braanthi gnana Parihaaripa Guro ||55|| ப்ராந்தி ஞான  பரிஹாரிப  குரோ

 

Oh Guru  you only are  the ocean of  mercy

Oh Guru who teaches   evil minded persons

Oh Guru   who is the bee  of  the lotus of Rama’s feet

Oh Guru  who  could   remember  every one

Oh Guru who cured  people of mad knowledge

 

Sansarabdige Potha Guro- ஸம்சாராப்திகே  போத குரோ
Kamsa anthaka nija bhakuta Guro- கம்ஸ  அந்தக  பக்த  குரோ
Yogabhyasaastha Guro- யோகாப்யாசத  குரோ
Bhagirathi gita bhakta Guro- பாகிரதி ,  கீத  பக்த குரோ
Hari sarvottama nenutha Guro ||60|| ஹரி சர்வோத்தமனெனுத்த  குரோ

 

Oh  Guru who is  the lesson   for ocean of samsara

Oh guru who is true  devotee  of killer  of  Kamsa

Oh Guru  who is expert  in  Practice of yoga

Oh Guru   who   is devotee  of  Ganga  and Gita

Oh Guru   who used  to tell Hari  is very great

 

Meresida angura Hoysiruva Guro. - மெரேசித   அங்குர  ஹொய்சிருவ  குரோ
Vaayu Jeevottama nenutha Guro- வாயுவு  ஜீவோத்தமனெனுத்த  குரோ
Mayigalali Sthapisida Guro- மெய்களல்லி  ஸ்தாபிசுத்த   குரோ   
Jnanege Shakyave Mahime Guro- ஞாநகே  சாக்யாவே  மஹிமே  குரோ
Manidu nuthipe Paalepudu Guro ||65|| மனிது  நுதிபே  பாலேபுடு  குரோ

 

Oh Guru   whose  name and fame spread  on its own  

Oh Guru  who is to tell that Vayu is Jeevothama

Oh Guru    who is wind  established  in the  bodies

Oh Guru   whio  has  greatness  to become   branch to wisdom

Oh Guru  , the mind can only be  grown  in devotion

 

Nudisidante Nudisiruve Guro-  நுடிசிதந்தே  நுடிசிருவே  குரோ
Jadamati Nanemballe Guro- ஜடமாடி   நான்எம்பல்லே  குரோ 
Beduve Seragoddutali Guro- பேடுவே  செரகொட்டுதள்ளி  குரோ  
Needuvudu enagide Varava Guro- நீடுவது  எனகிடே  வரவ  குரோ
Januma Janumadolalenage Guro ||70|| ஜெனும ஜேனும டொலகே  குரோ

 

Oh Guru  who  acts   as per  what  he preaches

Oh Guru , I beg   you with great  poilteness

Oh Guru   please grant me this boon

Oh Guru   what you give is boon to me

Oh Guru , give  me boons   birth after  birth

 

Ninna Namava Smarisiruvudhu guro- நின்ன நம்மவ ஸ்ம்ரிசுவது  குரோ
Harigurugala Drudabhakuti Guro- ஹரி குருகள  த்ருட  பக்தி  குரோ
Karunise Kavudhu Emma Guro- கருணிசே  காவுது  எம்ம  குரோ
Hanumayyana Nijadasa Guro- ஹனுமய்யன நிஜ தாச  குரோ
Ghana karuna nidhi kalpatharu Guro ||75|| கன  கருணா நிதி  கல்பதரு  குரோ

 

Oh Guru  I would   think about your name

Oh Guru  the firm devotion of Hari guru

Oh  our Guru  , take  mercy  and protect us

Oh Guru  , You are real  slave  of Hanuman

Oh Guru ,staunch treasure  of mercy is a wish  giving tree

 

Mangala Sadguna Saandra Guro- மங்கள    சத்குண  சாந்த்ர  குரோ
Ghana Karunanidhi Kalpataru Guro- கன  கருணா நிதி  கல்பதரு  குரோ
Jayamangala Raghavendra Guro-ஜய  மங்கள  ராகவேந்திர  குரோ
Shubha Mangala Raghavendra Guro -சுப  மங்கள ராகவேந்திர  குரோ

Pahi Pahi Raghavendra Guro- ||80|| பாஹி பாஹி  ராகவேந்திர  குரோ

 

Oh Guru   the  home  of auspicious good qualities

Oh Guru saunch treasure  of mercy is a wish  giving tree

Oh Raghavendra Guru  , victorious auspiciousness

OH raghavendra Guru  who is purely auspicious

Protect me, protect me  ,  oh Guru Raghavendra