Thursday, December 4, 2025

Trupada Padmam Divine lotus like feet

Trupada Padmam

Divine  lotus like feet

 

By

Shyamala  Koothoor

 

Translated by

P.R.Ramachandr

 


Krishnaa, Guruvayurappaa, jnaan ninde

Tri pada  padmathil onnu  thottotte

Niramizhi kondu jnaan padham  kazhukave

THiru vizhi nirayuvathu

 

Oh Krishnaa , Oh Guruvayurappaa, Shall I ,

Touch  in your  divine lotus  like  feet

When I wash your feet  with my eyes full of tears

Why is it that  the divine eyes  get  filled up

 

Kamaneeya  roopam  thozhutheedum  neram

Kadhana Baarangal marannu  poi jnaanum

Nava  nava  bhavangal aniyunna devane

Oru  bhavavum illathe thozhuthotte  jnaanum

 

When I salute  your  very attractive  form

I forgot  the weight  of worries   that were pressing me

Oh God  who wears  newer and newer sensations

Let  Me  salute  you without  any sensation

 

Nava neetham kavarunna  Kannaa

Nava shobha  aarnnulla  DEvaa

Mayika   lokathil yenna pol jnaanum

Moha  malar  meni kani  kaanum neram

 

Oh Krishna  who steals  fresh butter

Oh God who has  the new luster

Just  like  the  world  pervaded  with illusion,

At the  time of opening of my eyes I first see your pretty  flower like body

 

Pala moham illa yende  Kannaa

Oru moham mathram  yennullil

Varum  janmam yengilum, thiru maaril  aniyunna

Oru  Krishna  THulasi  dalamai  Pirannengil

 

I do not  have many desires  , Oh Krishna

I have  in my mind  only one desire

At least in my coming birth, I should be born,

As the  black thulasi that  you wear in your divine chest

 

(Krishnaa, Guruvayurappaa, jnaan ninde

Tri pada  padmathil onnu  thottotte

 

Oh Krishnaa , Oh Guruvayurappaa, Shall I ,

Touch  in your  divine lotus  like  feet )

 

Kuravum Kuthravum(Malayalam verse) Being less and being faulty

  Kuravum  Kuthravum(Malayalam verse)

Being  less  and being faulty

 

By

Kunhan Nambiar

 

Translation by

P.R.Ramachander




Kutram  Koodaathe ulla  Naranmaar,

Kurayum bhoomiyil   Yennude  THathaa

Laksham Maanushar koodumbol  athil

Lakshanam  ullavar onno rando.

 

Human beings without  any fault

Are   very  less  in this  world  , Oh my father

When hundred thousand  people  assemble

People   without  any faults will be one or two

 

Udal  Athi ramyam  oruthannu, kalkkoru,

Mudavundu avannu  nadakkum neram

Mathoru  Sundaran  yengilum

Othra kannan   aayathu    dosham

 

Body  is very  pretty  for  one man

But when he  walks, he  limps

Another  one  is pretty but

Since he  had  only one  eye  , That is a defect

 

Cherchakal palathum undu  oruvanu, kinchil

Poocha pannu undenathu  oru dosham

Kazhcha  Karu  chirichu  thudangum

Cherchakku  avannu  uchitham  allallo

 

One  person  had  very many matchings

One defect  he had  was  that he had  cat like  eyes

People   who see  him  would  start laughing

 

Nalloru  vidhwan, Avanude  Vayil

Pallukal  onnum  Kaanmaanilla

Pala gunamulla  purushan   avande

THala mudiyokke  narachu veluthu

 

A bvery  good person  but in his mouth

You are not able to see any teeth

He is a person with many good qualities

But  all his hair  has become white

 

THila kuriyum , chodiyum  kollaam

Thalayil avannoru romam illa

Miykathum  oruvannu Laksham  slokam

Orikkal  kettaal   angu  grahikkum

Vikkukal kondathu paravaan vahiyaa

 

His  mark in forehead  and alert  look is great

But  he does have  even one hair on his head

Another man, if he hears One lakh verses

He  would immediately  remember  them,

But due to his stammer  he is not able to tell it

 

SAth Kadha valare  arinjoru deham

Ka ka ka Kamsan, Ki ki ki Krishnan

Poo Poo poo  poo, Poothanyaam  Kadhayil

Nalloru  jaathiyil vannu piannu

Nalloru Roopa Gunangalundu

Hari  yennu   AAdhiyoru Aksharam , avanude

Arike koode Poyittilla

 

A person who knew  very many  good moral  stories,

Ka Ka..Kamsa , Ki ki… Krishna

Poo poo poo…. In the   story of Poothana

He  was  born in a good caste

He has  good  form  and character,

Hari  the  first letter*

Has  not gone near  him

*In Kerala  They  start teaching Hari  Sree  Ganapathaye nama

Monday, December 1, 2025

Sri Dharma Sastha Sthuthi kadambam(Malayalam original, Tamil , My translation)

 Sri  Dharma Sastha  Sthuthi kadambam(Malayalam original, Tamil , My translation)

By

P.R.Ramachander



                         I came  across  the outer cover only  of this  book  some  20 years back ,I understood that  it was published in 1942 by one “Kambankudi Sundaram kolathu iyer who lived in Chelakkara  Puthan Madam.  The book was  published by one  SR SS Narayana Iyer, trivandrumSince  I was from Chelakkara  Village  , I started  searching for that book through appealing to  various friends

    One friend(I forgot  his name)  sent me  the     pages  of that  book  of 1972  edition. With the  help of my friend  , I made  in to a book and once  some 15 years  ago I announced in the face book  that I have this book. This book was republished by one K Parameshwara  Pillai, of Jayachandra  book depot and it had  106 pages

   People  started  asking for a copy  and  I sent  to many people who requested  me.I also  translated all the verses  of the book  in to english.

   Once  in the year 2020  , the son of  sri SS Narayana iyer  requested  the book and printed it in Tamil. He told that  it was being printed in tamil  as per wishes  of his father

 At  this time  a controversy  started  whether  Harivarasanam  , a prayer  in the Kulathu Iyer  book was written by him or by one Janaki Amma,  the daughter of one  of the  old iyer  priests  of Sabari Malai .There  was a huge  demand  for the  pdf of the book  I had

  Recently I saw  a lecture  about  the book and Harivaranam by one  Mr.Vivek .G.Mohan (https://youtu.be/8QdQUrdzclI?si=-EQyryGK9wOh15uI )

  In It he  is discussing about  authorship of  Harivarasanam  and consequently  about this book  He told that it was written in Tamil first.1920  and later in  1963  ,He said  pages  124-146 of the  book was missing.

Recently  I got a pdf  of an old tamil version of the book,it  is published by  one  Kamabangudi  Sundara iyer who is the son of  Kulathur  sundaram iyer ,It  clearly proves  that the tamil  version was not the first  book  published,

 

 You  can download the  original  Malayalam book by  clicking https://drive.google.com/file/d/191XUEZX3q6pUkPSlTEDVpbWpuvNMlmX9/view?usp=sharing

 You can download  tamil  version  by clicking  https://drive.google.com/file/d/1aNhfFNAbN-g8xehDtgJHyeSYhZyvWtnF/view?usp=sharing

You  can  download  my translation  by clicking  https://drive.google.com/file/d/1G7Nlqr1x6-cpDzSyO7fLLwnHMOMRI-yJ/view?usp=sharing


Saturday, November 29, 2025

ആറ്റുകാൽ അമ്മേ ശരണം Athukkal Amme Saranam

ആറ്റുകാൽ അമ്മേ ശരണം

Athukkal Amme   Saranam

I surrender  to you  Goddess  atAthukkal

 

Translated  By

P.R.Ramachander

( you  can read  about this goddess  in https://rajathathaskeralatemples.blogspot.com/2010/02/attukkal-bhagawathy-temple-trivandrum.html )

 


ആറ്റുകാലിലെ ജഗദംബികേ

കൈപിടിച്ചെന്നും നയിക്കേണമേ

ഇടറാതെ പതറാതെ ജീവിത വീഥിയിൽ

തുണയായി നീയെന്നും കൂടെ വേണേ (2)

 

Aathukaalile  Jagadambike

Kai pidichennum  nayikkename

Idarathe Patharaathe Jeevitha  Veedhiyil

THunayai  neeyennum   Koode  varename

 

Oh  Godess  of universe in Aathukkal

Please  hold  my  hands  and lead  me

Without stumblingand flinching  in this street  of life

As company  you  should  forever  come  with me

 

അഴലിന്റെ ദുരിതങ്ങൾ വന്നു നിറയുമ്പോൾ

ശക്തിയായ് അകതാരിൽ നിറയേണമേ

കനിവിന്റെ കുളിരായി കുടികൊള്ളുമംബേ

കൈവിടൊല്ലേ ദേവി ലോകമാതേ (2)

 

Azhalinte durithangal vannu  nirayumbol

Sakthiyai akathaaril  nirayename

Kanivinde kulirrayi kudi  kollum  Ambe

Kai vidallo  Devi Loka mathe

When the suffering of The mind comes and pile up

Please  with strength   fill up my inside

Oh mother  who resides as the cool part of mercy

Please do not leave me , Oh goddess, mother of the  world

 

ഇരുൾ തിങ്ങും മാനസ മണിപീഠമെന്നും

നിൻ നാമ മന്ത്രത്താൽ പവിത്രമാകേണമെ

നിൻ പാദ പത്മങ്ങൾ ദീപമായ് തെളിയണേ

എന്നുമെൻ മാർഗ്ഗം സുഗമമായ് മാറുവാൻ (2)

 

Irul  THingum maanasa  mani peedam  yennum

Nin Nama Manthrathaal Pavithram aakename

Nin Padha  Padhmangal deepamaai Theliyane

Yennum  yen maargam sugamamai maaruvaan

 

The jeweled  seat  of dark  filled  mind,should  always

Be made holy  by  the chant  of your name

Let your lotus ;like  feet shine as  the lamps

So that always  my  way is pleasant

 

അറിയാതെ ചെയ്തുപോം അപരാധമെല്ലാം

അഖിലാണ്ഡ നായികേ പൊറുക്കേണമേ

അറിവിന്റെ മധുരം അകതാരിൽ കനിയണേ

അടിമലർ കൂപ്പി വണങ്ങിടുന്നേൻ (2)

 

Ariyaathe  cheithu pom  Aparadhangal  yellam

Akhilanda  naayike porukkename

Arivinte madhuram aka thaaril kaniyename

Adi malar kooppi  Vangidunnen

 

All the  errors  that I have done without knowing

Oh Goddess  of universe  , please pardon,

Let the  sweetness  of wisdom get  ripened inside me

With folded  hands  I am saluting your flower like  feet

 

അഹങ്കാരമില്ലാതെ നിന്നെ സേവിക്കുവാൻ

അരുമയോടെന്നെ നീ വീക്ഷിക്കണേ

ആറ്റുകാലിൽ ശ്രീഭദ്രേ കാക്കണേ

അവിടുന്നാണെനിക്കെന്നും ആശ്രയം നിത്യം (2)

 

Ahankaram illathe  ninne  sevikkuvaan

Arumayodu  yenne  nee  veekshikkane

Aattukaalil Sri BHadre  Kaakkane

Avidunnanu  yenikku  yennum   aasrayam  nithyam

 

Without  any pride  to save you

You please see  me  with love

Oh Sri Bhadra  of Aattukkal , please protect us

You are  always daily  my  support

 

ആറ്റുകാൽ അമ്മേ ശരണം

Aattu kaal  Amme  Saranam

I surrender to mother of Aattukkal

Monday, November 24, 2025

Swaroopa Anusandhana Ashtakam

 

Swaroopa Anusandhana Ashtakam


[Octet on search for our own form]
By Adi Sankara
Translated by P. R. Ramachander

[Here is another great prayer of philosophy from the great Adhi Sankara. I have only given the peripheral meaning and not delved in its interpretation.]

1. Thapo yagna dhaanadhibhi, Sudha budhir,
Virakthe nrupadhe padhe thucha budhyaa,
Parithyajya sarvam yathapnothi thathwam,
Param brahma nithyam thadhevahamasmi.

By practicing, Penances, Yagnas and charity,
With pure thought and leaving out insignificant thought of even a position of a king
And sacrificing everything, if one adopts philosophy (Principles behind things),
He would permanently own the knowledge of divine Brahman.

2. Dhayalum Gurum Brahmanishtam prasantham,
Samaradhya madhyaa vicharya swaroopam,
Yad aapnothi thathwam nidhidhyasya Vidwan,
Param brahma nithyam thadhevahamasmi.

By worshipping that Guru who is merciful, and peaceful,
And in between thinking about that form of Brahman,
If one who practices profound meditation makes philosophy his own
He would permanently own the knowledge of divine Brahman.

3. Yad Aananda roopam, Prakasa swaroopam,
Nirastha prapancham paricheda heenam,
Aham Brahma vruthaieka gamyam thureeyam,
Param brahma nithyam thadhevahamasmi.

If one with a form of joy and a form of luster,
Casts off this world and he does not have a faint heart,
And he travels towards thureeya* state and expands towards Brahmam,
He would permanently own the knowledge of divine Brahman.
* 4th state of soul beyond waking, sleeping and state of dream

4. Yatha jnantho bathi viswam samastham,
Vinashtam cha sadhyo, yad Atma prabothe,
Manovak adheetham Vishudham, Vimuktham,
Param brahma nithyam thadhevahamasmi.

If the entire world appears like only wisdom,
And if one looses it instantly and if One's soul wakes up,
He becomes beyond mind and speech, pure and free,
And would permanently own the knowledge of divine Brahman.

5. Nishedhe, kruthe nethi netheethi vakhyai,
Samadhi sthithaanaam yadabhathi poornam,
Avasthathrya atheetham advaitha mekam,
Param brahma nithyam thadhevahamasmi.

Negating by use of "Not this", "Not this",
Being in Samadhi, looking like he is complete,
And if he is beyond normal three states and
Experiences there is no two but only one,
Then he would permanently own the knowledge of divine Brahman.

6. Yad aananda lesai samanandhi viswam,
Yada bhathi sathve thatha bhathi sarvam,
Yadhalokane roopam anyath samastham,
Param brahma nithyam thadhevahamasmi.

If one ceases to be joyous but enjoys the universe,
And seeing the beings concludes that everything is like this,
And is able to see all forms as not different from any other,
Then he would permanently own the knowledge of divine Brahman.

7. Anantham Vibhum nirvikalpam nireeham,
Shivam sanga heenam yadoangara kamyam,
Nirakaram athyujjwalam mruthyuheenam,
Param brahma nithyam thadhevahamasmi.

That Lord without an end free from any differences and free from any desires,
Is Peaceful, without company, desires the state of perfection,
Which is without any shape, greatly lustrous and without death
Then he would permanently own the knowledge of divine Brahman.

8. Yada anantha sindhou nimagna pumaansya,
Tha vidhyaa vilasa samastha prapancha,
Thadhaa na sphurath adbutham yannimitham,
Param brahma nithyam thadhevahamasmi.

That Gentle man who drowns himself in the endless sea,
And has an expert knowledge of the entire universe.
Would not get a feeling a surprise because of that
And he would permanently own the knowledge of divine Brahman.

9. Swaroopa anusandhana roopaam sthuthim ya,
Padeth aadarath bhakthi bhavo manushya,
Srunotheeha va nithyam udyuktha chitho,
Bhaveth Vishnurath raithraiva veda pramanath

This prayer which tries to investigate the form,
If read with devotion and concentration
Or if heard with concentrated active mind,
He would become all pervading and have authority of Veda.

Ithi Sri Paramahamsa Parivrarajaka aacharyasta,
Sri Govinda Bhagwath poojya pada Sishyasya,
Srimath Sankara bhagawatha kruthou,
Swaroopaanusandhashtakam sampoornam.

Thus ends the octet on investigation of ones own self which was written by Sri Sankara Bhagwath Pada, who was the disciple of the honourable Sri Govinda Bhagawatpada, who was great saint and Guru.

Tripura Sundari Sannidhya Sthavam

Tripura Sundari Sannidhya Sthavam 


By Adi Shankara
Translated by P. R. Ramachander

[The first letters of the first fifteen verses of this mantra are the fifteen lettered mantra used to worship Tripurasundari. Please see my translation of Lalitha Trishathi for particulars of the mantra.]

Kalpa bhanu samana bhaswara dhama lochana gocharaam,
Kim kim ityathi vismithe mayi pasyatheeha samaagathaam,
Kala kunthala bhara nirjitha neela megha kulaam pooras,
Chakra raja nivasineem, Tripureswaree mava lokaye. 1

I see the Goddess of Tripura who lives in the Srichakra,
Who is the sight with the luster of the Sun at deluge,
Who has appeared before me who is wondering as to who is it,
Who wins the rich cloud by the black colour of her hair.

Ekadantha Shadananaadhi bhiravrutham jagadeaswarim,
Yenasam paripandhini maha meka bhakthi madarchithaam,
Yeka heena satheshu janmasu sanchithathsukradhadhimaam,
Chakra raja nivasineem, Tripureswaree mava lokaye. 2



I see the Goddess of Tripura who lives in the Srichakra,
Who is the goddess of the universe surrounded by Ganapathi and Subrahmanya,


Who destroys sins and is worshipped by devotees with single minded devotion,
And who has appeared before me due to good deeds done in hundred births by me.



Eeduseethi cha veda kunthala vaghbirapya niroopitham,


Eesa pankaja nabhasyashti kruthathi vandhya padambhujam,
Eekshanantha nireekshanena madhishtadham puratho adhunaa,


Chakra raja nivasineem, Tripureswaree mava lokaye. 3



I see the Goddess of Tripura who lives in the Srichakra,


Who has not been even described in the words of Vedas,


Whose lotus like feet is worshiped by Brahma, Vishnu and Shiva,


And who fulfills all my desires by a look for a second.



Lakshanojjwala hara shobhi payodhara dhvaya kaithawa,
Leelayaiva daya rasa sravad ujjal kalasanwithaam,
Laksha yangiha pada pathi milindasandathimagrathas,
Chakra raja nivasineem, Tripureswaree mava lokaye. 4

I see the Goddess of Tripura who lives in the Srichakra,
Who through her two well shaped shining breasts,
Playfully carries the shining pots of nectar of mercy,
And whose feet decorated by lac is surrounded by bees.

Hreemithi prathi vasaram japa susthithi roham mudharaya,
Yogi marga nigoodayaikyasubhavanam gathaya dhiya,
Vathsa harsha mavaptha vathya hamithyudhaaragiram puras,
Chakra raja nivasineem, Tripureswaree mava lokaye. 5

I see the Goddess of Tripura who lives in the Srichakra,
Who tells me that, Oh son I am pleased with you,
Because of your chanting daily the holy sound Hreem,
And having traveled in the broad unified path of yogis.

Hamsa vrunda malaktha kaaruna pada pankaja poora-,
Kwana mohithamadha rasdha nudhaavitham, mrudhusrunwathim,
Hamsa manthra mahartha thathwamayim puro bhagyathas,
Chakra raja nivasineem, Tripureswaree mava lokaye. 6

I see the Goddess of Tripura who lives in the Srichakra,
Who is followed by great Paramahamsas who run behind her,
After hearing the jingling sound of anklets worn on her reddish feet,
Who is the real intuitive meaning of the Hamsa manthra,
And who is in front of me due to my great luck.

Samgatham jalamabra vrunda samudbhavam dharani dharaa,
Dharaya vahanjasa brama mapya saikatha nirgatham,
Evamahi mahendra jala sukovidhaampurathodhunaa,
Chakra raja nivasineem, Tripureswaree mava lokaye. 7

I see the Goddess of Tripura who lives in the Srichakra,
Who is the goddess who performs the great magical acts like,
The water which originates from the rich clouds,
Flowing through mountains and then reaching the sandy beaches.

Kambu Sundara kandharaam kacha baara nirjitha varidhaam,
Kanda desa sath sumangala hema suthra virajithaam,
Kaadhi mathramupasathaam sakaleshtadhaam mama sannidhou,
Chakra raja nivasineem, Tripureswaree mava lokaye. 8

I see the Goddess of Tripura who lives in the Srichakra,
Who has a neck like conch, whose hair defeats rich water of the cloud,
Whose neck is decorated by the mangalya suthra made of gold,
Who can be worshiped by Khadi manthra,
And who appears before me for fulfilling all my wishes.

Hastha padma sath trikanda samudhri kama madhrijaam,
Hasthi krutha pareetha karmukha vallaree sama chillikaam,
Haryajasthutha vaibhavaam bhava kaminim mama bhgyadas,
Chakra raja nivasineem, Tripureswaree mava lokaye. 9

Due to my luck I see the Goddess of Tripura who lives in the Srichakra,
Who is the daughter of the mountain who has Trikanda Mudhra on her hands,
Who wears necklace similar to the bow of Lord Shiva covered with elephant hide,
Who is being praised by Brahma and Vishnu and the consort of Lord Shiva

Lakshano ullasadanga kanthi jjari nirakyatha vidhyuthaam,
Lasya lola suvarna kundala manditham, jagad ambikaam,
Leelayakhilasyashti palan karshanaa divi thanwatheem,
Chakra raja nivasineem, Tripureswaree mava lokaye. 10

I see the Goddess of Tripura who lives in the Srichakra,
Who due to the ebbing tide of her beauty wins lightning,
Who wears the ear globs which keep on moving,
Who is the mother of the universe and who,
As a sport manages the creation, upkeep and destruction of the world.

Hrremithi tripuraa mani sthira chethasaa bahudarchithaam,
Haadhi manthra mahambujatha viraja mana suhamsikam,
Hema kumbha Ghana sthanaam chala lola moukthika bhooshanaam,
Chakra raja nivasineem, Tripureswaree mava lokaye. 11

I see the Goddess of Tripura who lives in the Srichakra,
Who is worshipped by many using the Tripura chant Hreem,
Who shines as the swan in the great lotus which is the chant starting with Ha,
Who has breasts resembling golden pots and Who wears the waving nasal drops.

Sarva loka namaskrutham jitha sarvaree ramanaanaam,
Sarva deva mana priyam, Nava youvanonmadha garvithaam,
Sarva mangala vigraham mama Poorva janma thapo balaam,
Chakra raja nivasineem, Tripureswaree mava lokaye. 12

I see the Goddess of Tripura who lives in the Srichakra,
Who is saluted by all the worlds, Who has shining face like the moon,
Who is loved by all devas, who is proud of the exuberance of her youth,
Who is the personification of all that is good.
And who is the result of all the penances I did in earlier births.

Kandha moola phalaa shibhir bahya yogibischa gaveshithaam,
Kunda kugmala dantha pankthi virajithama parajithaam,
Kanda magama virudhaam, Sura sundaree birihaagatham.
Chakra raja nivasineem, Tripureswaree mava lokaye. 13

I see the Goddess of Tripura who lives in the Srichakra,
Who is being searched by great yogis who only eat fruits and roots,
Who is the undefeatable one with shining jasmine bud like teeth,
Who is described by the Vedas and served pretty deva maidens.

Lathrayangitha manthra raat samalankruthaam Jagadambikam,
Lola neela sukundalavalee nirjithaalika dambakaam,
Loba moha vidharineem Karuna mayeem arunaam, Shivaam,
Chakra raja nivasineem, Tripureswaree mava lokaye. 14

I see the Goddess of Tripura who lives in the Srichakra,
Who is the universal mother being worshipped by king of Mantras starting with la,
Who has defeated the group of bees by her ever flying blue colored hair,
Who destroys miserliness, passion and other bad characters,
Who is consort of Shiva and the red one who is merciful.

Heem pradjakhya mahaa manorathi devathaam, Bhuvaneswareem,
Hyathsa roja nivasineem hara vallabhaam, bahu roopineem,
Hara noopura kundalaadhi bhiranwithaam puradhothunaa,
Chakra raja nivasineem, Tripureswaree mava lokaye. 15

I see the Goddess of Tripura who lives in the Srichakra,
Who is the Goddess Bhuvaneswari who is the Goddess of Mantra Hreem,
Who lives in the lotus of our heart, who is consort of Shiva, who can take multiple forms,
Who stands in front of me wearing ornaments like garland, anklets and ear studs.

Sreemsupancha dasaksheemapi, shodasakshara roopineem,
Sree Sudharnava madhya shobhtha Saroja kanana charineem,
Sree guha sthutha vaibhavam para devathaam mama sannidhou,
Chakra raja nivasineem, Tripureswaree mava lokaye. 16

I see the Goddess of Tripura who lives in the Srichakra,
Who is the Goddess of the 15 lettered manthra,
As well as the Goddess of the sixteen lettered manthra,
Who walks around in the shining forest of lotus in the ocean of nectar,
Who has the greatness of being worshipped by Lord Subramanya,
Who is divine Goddess and who comes in front of me.


Tripura Sundari Veda Sara Sthavam

Tripura Sundari Veda Sara Sthavam
(The prayer which is essence of Vedas addressed to Tripura Sundari)

By Adhi Sankara

Translated by

P.R.Ramachander

Kasthuri panga bhaswad gala chalad amala sthoola muktha valeekaa,
Jyothsnaa sudhaavadathaa sasi sisu makutalankrutha Brahma pathni,
Sahithyambhoja brungee kavi kula vinuthaa sathwikeem Vag vibhoothim,
Dheyanme shubra vastrhra kara chala valayaa vallakeem vadhayanthi. 1

May I be blessed with word power that is Sathvika by the consort of Brahma,
Who has moving necklaces in her musk applied shining neck,
Who has the luster of the body which resembles the white luster of moon,
Who wears crescent on her head, who is the female bee enjoying the honey,
From the lotus leaf called literature, whose fame is sung by group of poets,
Who wears white cloths and who plays Veena with her bangles making sound.

Yekanthe yogi vrundai prasamitha karanai kshuth pipasaa vimukthai,
Swanandam dhyana yogadhbhi suguna sadhrusi drusyathe chitha madhye ,
Ya devi hamsa roopa bhava bhata haranam sadhakanaam vidathe,
Sa nithyam nadha roopaa TRibhuvana janani modham avishkarothu. 2

Let her who exists in the mind of the sages , who have controlled all their senses
And have won over hunger and thirst and are the meditating with joy,
And appears clearly like a thread of a lotus at the end of their Dhyana Yoga,
And her who with the form of swan destroys the fear of birth among devotees,
And her who is of the form of sound and the mother of the three worlds express her joy.

EEkshithri srushti kale tribhuvanamadha ya thath kshanenu pravisya.
Sthemaanam prapayanthi nija guna vibhavai sarvadhaa vyapya viswam,
Samharthree sarva bhasaam vilayana samaye swathmani swaprakasa,
Sa devi karma bhandham mama bhava karanam nasayithwadhi Shakthi. 3


Let the primeval power who at the time of creation having seen all the three worlds Spreads her self -divinity in the entire universe and protects them and at the end,
As well as Destroys all other powers and merges them all within herself.
And who appears to the others as a self luminous body ,
Destroy my ties with this world , which cause birth and death.

Lakshyaa ya chakra raje nava pura lasithe yoginee vrunda gupthe,
Souvarne saila srunge suraguna rachithe Thathwa sopana yukthe,
Mandrinya mechakangyaa kucha bharana thaya kola mukhya cha saardham,
Samragnee saa madheeyaamadha gaja gamanadeergamayusthanothu. 4

Found in the top of the golden mountain of Meru the ladder of principles,
Constructed by the devas , which is found to be present,
In the nine puras which were kept hidden by the Yoginis,
Accompanied by the black manthrinis decorating their breasts with ornaments,
Is the queen with a walk of exuberant elephants and let her give us long life.

Hreenngarambhoja brungi , haye mukha vinutha , hani vrudhyadhi heenaa,
Hamsoham manthra ragnee hari haya varadhaa haadhi manthaksha roopaa,
Hasthe chin mudhrikadyaa hatha bahu dhanujaa hasthi krutha priyamaa,
Hardham sokaathirekam samayathu lalithaadheeswari pasa hasthaa. 5

Let her Who is female bee of the sound of Hreem,
Let her who is being praised by the horse faced ones,
Let her who does not either increase or decrease ,
Let her who is the Goddess of the Hamsa chant,
Let her who is the soul of mantras staring with ha,
Let her who wears the divine symbol,
Let her who has killed several asuras and the consort of Shiva,
And let her who is Goddess Lalitha and holder of the noose,
With love and softness put out completely my sorrow.

Hasthe pangeruhaabhe sarasa sarasijam bhibrathim loka mathaa,
Kseero dhanwath sukanyaa kari vara vinuthaa nithya pushtabhja gehaa,
Padmakshee Hema varna mura ripu dhayithaa sevadhisampadhaam ya,
Saa may daridrya dosham dhamayathu karunaa drushti pathai rajasram. 6

Let her who holds a lotus flower in her lotus like hands,
Let her who is the mother of the world, who was born in the ocean of milk,
Let her who was praised by the elephant who is forever famous,
Let her who has eyes like lotus and lives in a lotus ,
Let her who is of golden colour and consort of the enemy of Mura,
And let her who blesses with wealth cure the defect due to poverty by her looks.

SAchid brahma swaroopa amsa kala guna yuthaam nirgunaam nirvikaaram,
Raga dweshaadhi hanthrim , ravi sasi nayanaam , rajya dhana praveenaam,
Chatwarimsath trikone chathuradhika same chakra raje lasantheem,
Kaamakshmi kamithaanaam vitharana chathuraam chethasaa bhavayami. 7

I meditate on Kamakshi , who is the real form of the real divine Brhamam,
Who though having all good qualities does not have any qualities,
Who is without any emotions , Who destroys bias and hatred,
Who is one with moon and Sun as her eyes, who is capable of even giving a kingdom,
Who shines in the wheel with forty angles and who is capable of fulfilling all desires.

Kandharpe santhi darpe trinayana nayana jyothishaa deva vrundhyai,
Sa Sankam sasrupatham savinaya karunam yachithaa kama pathnyaa,
Ya devi drushti pathai punarapi madanam jeevayaamasa sadhya,
Sanithyam roga santhyai prabhavathu lalithadheeswari chith prakaso. 8

When the God of love was completely burnt down by the light of the eyes of Shiva,
And when with humility and tears in her eyes Rathi devi
Begged the devas and Lord Shiva for mercy and for his life
Then that Goddess by her simple sight gave again life to the God of love
And let that Lalitha Devi with her divine luster always cure my diseases.

Havyai kavyaischa sarvai sruthi chayta vihithai karmabhi Karmasheelaa,
Dhyaanaadyai rashtabhischa prasamitha kalushaa yogina parnna bhakshaa,
Yamevaneka roopam prathi dinamavanou samsrayanthe vidhignaa,
Saa may mohandhakaaraam bahu bhava janitham nasayathwadhi matha. 9

Let the darkness due to passion which has crept in me over several births,
Be destroyed by the primeval mother who destroys the sins of all those,
Who does fire sacrifices and the yogis who are adepts in the eight fold path living in huts,
And who assumes many different forms for the sake of the good of people .

Lakshyaa moola trikone guru vara karuna lesatha kama peete,
Yasyaam viswam samastham bahu thara vithatham jayathe kundalinyaa,
Yasyaa Shakthi prorohaadha virala mamrutham vindathe yogi vrundam,
Thaam vande nada roopaam pranava pada mayim praninaam prana dhathrim. 10

I salute the Goddess who is of the form of sound,
Who is pervaded with the primeval sound “Om “,
Who gives the soul to all living beings ,
Who can be seen in the kama peeta in the basic triangle because of grace of Guru,
Who creates the entire world only through her own power as Kundalini
And who has the power to make available the rare nectar to her devotee sages,

Hreengarambodhi lakshmeem , hima giri thanayaam easwaraanaam,
Hreem manthraradhya devim sruthi satha shikarair mrugyamanam mrugakshim,
Hreem manthra anthai sthrikutai sthira thara mathibhir dharya maanaam jwalanthim,
Hreem Hreem Hrem ithyaja srumhyudhaya sarasije bhavayeham bhavaneem. 11

I meditate in the lotus of my mind by chanting “Hreem, Hreem”, that Goddess Bhavani,
Who is the Goddess Lakshmi of the ocean of milk called Hreem,
Who is the daughter of the mountain, who is the goddess to Gods,
Who is worshipped by the sound “Hreem”,
Who is the deer eyed one can be seen by hunting in the peaks of Vedas,
And who can be seen as light at the end of the Chant “Hreem” by great mediators.

Sarvesham dhyana mathraath savithuru daragam chodayanthi maneeshaam,
Savithri thath padarththa sasi yutha makuta Pancha seershaa trinethraa,
Hasthagrai Shankha chakradhy akhila jana parithrana dakshayudhaanaam,
Bhibhranaa vrunda mamba visadayathu mathim mamakeenaam mahesi. 12

Let my intelligence be given clarity and dept by that great Goddess,
Who is visible as Savithri in the solar system , just by meditation of people,
Who wears the crescent, , who has three eyes, who has five heads and,
Who shines with weapons like conch and wheel in her hands for protection of people.

Karthree lokasya leela vilasitha vidhinaakarayathri kriyaanaam,
Bharthree swanu prvesadwiyadha anila mukhai, Pancha bhoothai swasrushtai,
Harthree swenai vadhamna punarapi valaye kala roopam dhadhaanaa,
Hanyadhaa mulamasmath kalusha bhara muma bhukthi mukthi padathree. 13

Let all the onus of accumulated sins of mine be completely destroyed by Uma,
Who playfully creates the world, who is the law giver behind all actions,
Who rules over all beings created by herself using the five elements by entering them,
Who destroys every thing by her own power , who takes the form of “time” at deluge,
And who is the one who is the good and bad of all giving them wealth and salvation.

Lakshyaa yaa punya jaalai guru vara charanombhoja seva viseshath,
Drusyaa swannhe sudheebhir dura dalitha maha padmena kosena thulye,
Laksham japthwapi yasyaa manu varanimaa sidhi manthro mahntha,
Sa nithyam maamakeene hrudaya sarasije vasam angi karothu. 14

Let the pond of my mind be approved as her place of stay by that Goddess,
Who can be made the aim of any one by doing good deeds,
Who becomes visible to good people by serving the teacher in the maha kosa,
And all occult powers can be owned by any one who chants her mantra hundred thousand times.

Hreem Sreem Iym manthra roopaa hari hara vinuthaa, agasthya pathni prathishtaa,
Haadhi kadhyarna Thathwa, sura pathi varadaa , kama raja prathishtaa,
Dushtaanam dhanavaanaam mana bhara haranaa, dukha hanthri budhaanaam,
SAmragnee , chakra ragnee pradhi sathu kusalm maha mongaraa roopaa. 15

Let me given great welfare by the queen of Sri Chakra who is of the form of “Om”,
Who is of the form of “Hreem”. “sreem” and “Iym”,
Who is worshipped by Shiva and Vishnu,
Who is kept in her mind by wife of sage Agasthya,
Who is the meaning of the Haadhi and Khaadhi chants,
Who blesses Indra , Who is dear to Shiva, the king of love,
Who destroys the pride of bad asuras , who cures sorrow of sages and is the empress.

Sri mandrartha swaroopa , sritha jana duritha dwantha hanthrri saranyaa,
Srotha smartha kriyaanaama vikala phaladhaa phala nethrasya dhaaraa,
Sri chakranthar nishannaagruha vara janani, dushta hanthree varenya,
Srimath simhasanesi pradhi sathu vipulaamn keerthi mananda roopa. 16

Let me given great good fame by the one who sits on the throne,
Who is of the form of “Sreem”, who solves the problems of those who surrender to her,
Who gives results without problems to rituals prescribed in Vedas,
Who is the consort of God who has eyes on his forehead,
Who lives in Sri Chakra, who is the mother of Lord Subrahmanya,
And who is the killer of bad people and one who grants boons.

Sunday, November 23, 2025

Sri Ayyappa Suprabatham

ശ്രീ അയ്യപ്പ സുപ്രഭാതം(Sanskrit)

Sri  Ayyappa  Suprabatham

Waking  up Lord Ayyappa

 

Translated by

P.R.Ramachander

(This is  the fifth  Ayyappa suprabatham, I am translting

 

  1.  Ayyappa Suprabatham in Sanskrit - http://stotrarathna.blogspot.in/2015/11/sri-ayyappa-suprabatham-in-sanskrit.html- https://www.youtube.com/watch?v=cmRO7DxYOtw

2.     Ayyappa Suprabatham(Malayalam) I-http://stotrarathna.blogspot.in/2009/07/iyappa-suprabatham-malayalam.html

3.     Ayyappa  Suprabatham (Sanskrit) https://stotrarathna.blogspot.com/2015/11/sri-ayyappa-suprabatham-in-sanskrit.html

4..     Ayyappa  Suprabatham in tamil https://stotrarathna.blogspot.com/2024/11/ayyappa-suprabatham-in-to-tamil.html)

 

 


 ശ്രീഹരിഹരസുപ്രജാ ശാസ്തഃ

 പൂര്വാ സന്ധ്യാ പ്രവര്തതേ

 ഉത്തിഷ്ഠ നരശാര്ദൂല

 ദാതവ്യം തവദര്ശനം

 

Sri Harihara  Suprajaa  Sasthaa,
poorvaa  Sandhyaa pravarthathe

Uthishta Nara Saardhula

Dathavyam  thava  Darasanam

 

Oh Sashtha   who is the child of Vishnu and shiva

The  early   morning   dawn  is active

Please  Wake  up lion among men

And Show yourselves  to me

 

 ഉത്തിഷ്ഠോത്തിഷ്ഠ ശബരിഗിരീശ

ഉത്തിഷ്ഠ ശാന്തിദായക

 ഉത്തിഷ്ഠ ഹരിഹരപുത്ര

 ത്രൈലോക്യം മങ്ഗളം കുരു

 

Uthishtothishta Sabari gireesa

Uthishta  santhi  dhayaka

Uthishta  Hari  Hara  Puthra

Trilokyam Mangalam  Kuru

 

Please  wake  up   God  of Sabari  mountain

Please wake up , giver  of peace

Please wake up  son of Vishnu and Shiva

Make  all three worlds auspecious

 

 ഗുരോ സമസ്തജഗതാത്മന്  ക്ലേശഹാരേ

ഭക്താ വിഹാരിണേ മനോഹര ദിവ്യമൂര്തേ

 ഭക്തഹൃദ്വിഹാരി ഹേ സ്വാമിന്ഭക്തജനപ്രിയ ദാനശീല

 ശ്രീശബരീപീഠാശ്രമസ്ഥാനിനേ തവ സുപ്രഭാതം

 

Guro, samastha  jagathathman, Klesa  Hare

Bakthaa vihaarine, manohara  dhivya  moorthe

Baktha  hrud vihari, Hey Swamin Baktha jana  priya, Dhana Sheelaa

 Sri  SAbari peedasrama sthanine, THava suprabatham

 

Hey  Teacher, soul of the world, He who drestroys Troubles

He who Travels with devotees, Oh God with pretty divine figure

He who lives in mind of devotee , Oh God who is liked by his devotees,He who has habit of giving charity

He  who is  in Sabari Peeda, A verygood morning to you

 

 മിത്രരക്ഷക ഭവതു പ്രസന്ന

മന്മഥസുന്ദര ഹേ ഭക്തരക്ഷക

ബ്രഹ്മാവിഷ്ണുശിവാത്മൈക്യസ്വരൂപ 

ശ്രീശബരീപീഠാശ്രമസ്ഥാനിനേ തവ സുപ്രഭാതം

 

Mithra   Rakshaka, bhavathu  prasanna

Manmatha sundara, hey Baktha  Rakshaka

Brahma Vishnu  Shivathmaikya  swaroopa

Sri Sabari  peedasrama sthanine, Thava  Suprabatham

 

Oh protector  of friends, Become Pleased

He who is as  pretty asGod of love, Hey protector of devotees

Oh God who has form of mixture  of souls of Brahma, Vishnu and Shiva

He  who is  in Sabari Peeda, A verygood morning to you

 

  പീഠാശ്രമസ്ഥഗുരവേ

 ഇതി  ശ്രീമദയ്യപ്പ സുപ്രഭാതം സമ്പൂര്ണം

 

Peeda  asrama Gurave,

Ithi  Srimad Ayyappa Suprabatham  sampoornam

 

Oh Guru of the hermitage of Sabari peeda

Thus comes to an end the wake up song of Lord Ayyappa

Saturday, November 22, 2025

നവദുർഗ്ഗ സ്തുതി. Nava Durga Sthuthi

നവദുർഗ്ഗ സ്തുതി.

Nava Durga  Sthuthi

Prayer  to nine   type of Durgas


Translated  By

P.R.Ramachander




 

 1..വാഞ്ഛിതാര്ത്ഥപ്രദേ ദേവീ

ശൈലപുത്രീ നമോസ്തുതേ

 

Vaanchithartha  pradhe  Devi

Saila puthri  Namosthuthe

 

Oh Goddess  who grants as much money as we want

Oh  Saila  puthri, salutations

 

2..അക്ഷമാല ധരിച്ചീടും

ബ്രഹ്മചാരിണി തേ നമഃ

 

Aksha maala  Daricheedum

Brahmacharini , they  Nama

 

Oh Brahmacharini  , who wears

Chain  of beads , My salutations  to you

 

3..ചന്ദ്രക്കല ധരിക്കുന്ന

ചന്ദ്രഘണ്ടേ! നമിപ്പു ഞാന്

 

Chandra  kkala  Darikkunna

ChandraDhante , Namipoo jnaan

 

Oh Chandra  Ghanta  , who wears

Crescent  of moon , I am saluting you

 

4..പ്രപഞ്ചം തീര്ത്തതാം ദേവീ

കൂശ്മാണ്ഡേ! ഞാന്നമിച്ചിടാം

 

Prapancham  theerthatham  Devi

Koosmaande  Jnaan namichidaam

 

Oh Goddess  Who created  the world

Oh Koosmaanda , I am saluting you

 

5..ദുഃഖമൊക്കെയകറ്റീടാന്

സ്കന്ദമാതാവിനും തഥാ

 

Dukham okke agatheedaan

Skanda  mathavinum  THadhaa

 

To Skanda Matha who removes

All Sorrows, I do similarly

 

6..സിംഹവാഹിനിയാം ദേവീ

കാത്യായിനിക്ക് വന്ദനം

 

Simha  Vahiniyaam devee

Kathyayamikku  Vandhanam

 

To Goddess  Kathyayani  who,

Rides  on a lion , my  salutations

 

 

7..ഭീതി മാറ്റിടുവാനെന്നും

കാളരാത്രീ! നമിപ്പു ഞാന്

 

Bheethi maatheeduvaan  yennum

Kala  Rathri Namipoo  Jnaan

 

For Changing  being  scared, every day

I  salute before  Kala  Rathhri

 

8..ശാന്തി വന്നിടുവാന്ദേവീ

മഹാഗൌരി തുണയ്ക്കണേ

 

Saanthi  vanneeduvaan  Devee

Maha  Gauri  thunakkane

 

For  getting peaceOh  Goddess

Oh  Great Gauri  , please help

 

9..മുക്തിയും സിദ്ധിയും നല്കും

ഭക്തി കൈവന്നിടാന്സദാ

സിദ്ധിദേ തവ തൃപ്പാദേ

 

9.Mukthiyum  sidhiyum nalkum

Bakthi Kai  vannidaan , Sadhaa,

Sidhi  , they  , Trippadhe

 

For getting  devotion which

Grants  salvation and great  powers,

I am  always  meditating  ,

Near your  divine feet

 

ഞാനിതാ പ്രണമിച്ചിടാം

ഒന്നിനെ പലതായ് കണ്ടു

പലതെന്നു നിനച്ചതില്

വലയും ചിത്തമെന്നും ഹാ

സത്യമെന്തറിയുന്നതും ?

പലതായ് കാണ്മതിമ്മട്ടില്

പലതല്ലെന്നുറച്ചതില്

പതറാതമരാനെന്നും

പരാശക്തി തുണയ്ക്കണേ "

 

Jnaan ithaa  pranamichidaam

Onnine  palathai  Kandu

Palathennu   ninanchathil

Valayum  Chithamennum haa

Sathyam  yenthariyunnathum?

Palathaai Kaanmathimattil

Palathalla   yennu  urachathil

Patharaathe amaraan  yennum

Parasakthi THunakkene 

 

I am now  Saluting

After  seeing  one  as many

And  think  that  it is  many

And because  of that struggle

Try  to understand the truth

Like  this seeing   things  as many

And  concluding that  it is not many

And   sit  firmly  without  any problem

For  this  Oh  Goddess  O Parasakthi , you have to help

 

"ആയുര്ദേഹി ധനം ദേഹി വിദ്യാം ദേഹി മഹേശ്വരി

സമസ്തമഖിലം ദേഹി ദേഹിമേ പരമേശ്വരി

 

Ayur  dehi  , dhanam Dehi , Vidhyaam  dehi  Maheswari

Samastham akhilam dehi May  Parameswari

 

Give me long life  , Give me wealth, Give  me knowledge  , Oh  great Goddess

Giv  me  every thing  oh  Goddess  Parameswari