Monday, May 11, 2026

Ninety three lines prayer requesting Roga Nivarana (curing of disease) from Narayaneeyam

Ninety three lines prayer requesting Roga Nivarana (curing of disease)  from Narayaneeyam

 

By

Mepathur  Narayana Bhattathiri

 

Translated  by

P.R.Ramachander

 

 


 

( Due to giving his health to his Guru  , When Mepathur decided to compose  Narayaneeya, he was  a very sick man , sitting in front of Lord Guruvayurappan   and composing his great book.From  Dasaka  5 onwards( Except Dasaka73) , In the last line of every Dasakam  , Meppathur  requested God Guruvayurappan to cure him , till Dasakam 99.  He completes  the work in the last sloka  of Dasakam 100, saying “Ayur , Arogya Saukhyam”(long life, health  and pleasant life)

    I thought  that if we   chant only these lines  where he requests  God to cure him, He would cure us also.Here are  the lines of Meppathur  requesting God to cure him)

 

This is not a four line prayer  but of 93 lines.I have arranged it as four line group for reading them easily

 

1,निर्भातोऽसि मरुत्पुराधिप  मां त्रायस्व सर्वामयात्

वातालयाधिप नमोऽस्तु निरुन्धि रोगान्
सृष्टौ तं समुदैरय भगवन्नुल्लासयोल्लाघताम्

निरुन्धि वातालयवास विष्णो 


nirbhaatO(a)si marutpuraadhipa sa maaM traayasva sarvaamayaat

vaataalayaadhipa namO(a)stu nirundhi rOgaan
sR^iShTau taM samudairayaH sa bhagavannullaasayOllaaghataam ||
nirundhi vaataalayavaasa viShNO

 

Oh Guruvayurappa  kindly be  pleased to save me from all the diseases.

I pray to you, please cure all my illnesses.

And Oh god bless me with good health.

Oh Guruvayurappa Please cure all my diseases.

 

2.त्वमाशु परिपाहि मां गुरुदयोक्षितैरीक्षितै:

गोविन्द मारुतपुरेश निरुन्धि रोगान्

निरुन्धि रोगान् मरुदालयेश

क्रीडावराहवपुरीश्वर पाहि रोगात् 

 

tvamaashu paripaahi maaM gurudayOkshitairiikshitaiH

gOvinda maarutapuraadhipa rundhi rOgaan ||

nirundhi rOgaan marudaalayesha ||

kriiDaavaraahavapuriishvara paahi rOgaat ||

 

Be kind enough to protect me completely , Oh  Guruvayurappa

Oh Govinda , lord  of GuruvayurPlease cure all my diseases and afflictions

Oh Lord  of Guruvayur , please cure my diseases.

Oh playful Lord in the form of a boar,Please save me from this disease

 

3.निरुन्ध्या रोगं मे सकलमपि वातालयपते 

त्वरितं त्वं परिपाहि मां गदौघात् 

गुरुपवनपुरेश त्वय्युपाधत्स्व भक्तिम्

 त्वं प्रशान्तिकर पाहि मरुत्पुरेश

 

nirundhyaa rOgaM me sakalamapi vaataalayapate ||

tvaritaM tvaM paripaahi maaM gadaughaat ||
gurupavanapuresha tvayyupaadhatsva bhaktim ||

sa tvaM prashaantikara paahi marutpuresha ||

 

Oh Lord of Guruvayur be pleased to completely stop all diseases affecting me

Oh Lord of Guruvayur, may please cure me of all diseases.

Oh Lord of Guruvayur, Please cure all my diseases and bless me to have devotion to you. 

Oh Lord of Guruvayur, who gives peace to all, Please be kind enough to protect me.


4.वातालयाधिप निरुन्धि ममामयौघान् 

रोगौघं प्रशमय वातगेहवासिन् 

स्त्वमीश वातालयनाथ पाहि माम् 

तापान् ममापाकुरु वातनाथ

 

vaataalayaadhipa nirundhi mamaamayaughaan ||,

rOgaughaM prashamaya vaatagehavaasin
vaataalayanaatha paahi maam ||

taapaan mamaapaakuru vaatanaatha


Oh Lord of Guruvayur,May please be kind enough to completely remove all my diseases.

Oh Lord of Guruvayur,  please remove all my diseases immediately.

Oh lord of Guruvayur, please protect me.

Oh Lord of Guruvayur, please remove my sufferings.

5.र्जुष्टं भजे हर गदान् गुरुगेहनाथ

स देव वातालयनाथ पाहि माम् 

तत्तादृशस्त्वमव मां पवनालयेश 

कृपात्मन् विश्वात्मन् पवनपुरवासिन् मृडय माम्

 

bhaje hara gadaan gurugehanaatha

 sa deva vaataalayanaatha paahi maam ||

tattaadR^ishastvamava maaM pavanaalayesha ||.

kR^ipaatman vishvaatman pavanapuravaasin mR^iDaya maam ||

 

 

Oh Lord of Guruvayur , please cure me.

Oh Lord of Guruvayur, please protect me.

Oh God who is like that , please save me.

Oh Lord of Guruvayur, Please bear with me, give me solace and make me happy.


6.प्रह्लादप्रिय हे मरुत्पुरपते सर्वामयात्पाहि माम्

धिष्ण्यं विष्णो पाहि वातालयेश 

संराजन् पवनपुरेश पाहि रोगात्

 मखिलार्तिं हर मारुतालयेश 

 

prahlaada priya he marutpurapate sarvaamayaatpaahi maam ||,

dhiShNyaM viShNO paahivaataalayesha ||

sanraajan pavanapuresha paahi rOgaat ,

khilaartin hara maarutaalayesha


And Oh Lord of Guruvayur who likes Prahlada, Please protect me from all sort of diseases.

Oh Lord of Guruvayur , please protect me.

Oh Lord of Guruvayur , please save me from diseases

And Oh lord of Guruvayur , please destroy all my problems.

7.तत्तादृशस्त्वमव वातनिकेतनाथ 

विप्रैस्सन्तानितमखवरपाहि वातालयेश 

प्रभञ्जनागारपते प्रपाया

मां पवनेश पाया

 

tattaadR^ishastvamava vaataniketanaatha

vipraissantaanitamakhavaraH paahi vaataalayesha
prabha~njanaagaarapate prapaayaaH ||

maaM pavanesha paayaaH

 

Oh Lord of Guruvayur who has none to compare, protect me.
And Oh Lord of Guruvayur , who completed the Yaga  please protect me.

And Oh Lord of Guruvayur , please protect and save me.

Oh Lord of Guruvayur , please protect me.

 

8.सम्प्राप्तो वातसूनुं भृशमुदितमनापाहि वातालयेश 

 त्वं सत्त्वैकमूर्ते पवनपुरपते व्याधुनु व्याधितापान् 

दुत्सार्योद्धृतकेरलो भृगुपते वातेश संरक्ष माम्

 त्वं कृष्ण विधूय रोगपटलीं भक्तिं परां देहि मे

 

sampraaptO vaatasuunuM bhR^ishamuditamanaaH paahi vaataalayesha

sa tvaM satvaikamuurte pavanapurapate vyaadhunu vyaadhitaapaan

itakeralO bhR^igupate vaatesha sanraksha maam

sa tvaM kR^iShNa vidhuuya rOgapaTaliiM bhaktiM paraaM dehi me

 

Happy because you got his help , Oh Lord of Guruvatyur , please protect me.

And Oh virtuous lord of Guruvayur , please cure my diseases.

Brought up the land of Kerala, And you who is such a God, please protect me.

Oh Krishna please remove all my sickness, and give mesupreme devotion towards you.

 

9.सोऽयं त्वमीश मम नाशय रोगवेगान् 

जगत्त्रितयमङ्गल त्वमिह पाहि मामामयात् 

त्वमयि वातनिकेतननाथ मामगदयन् कुरु तावकसेवकम्

दशां यशोदा कतमां न भेजे स तादृश: पाहि हरे गदान्माम्

 

sO(a)yaM tvamiisha mama naashaya rOgavegaan

jagat tritayamangala tvamiha paahi maamaamayaat

tvamayi vaataniketananaatha maamagadayan kuru taavaka sevakam

dashaaM yashOdaa katamaaM na bheje sa taadR^ishaH paahi hare gadaanmaam


And Oh Lord of Guruvayur , who is like that please cure my diseases fast

Oh Lord who grants good to the entire three worlds, save me from my diseases.

Oh Lord of Guruvayur  make me healthy and accept me as your slave.

Like Yasoda  was transported to an immeasurable state of real joy,
And Oh God Hari you who are like that save me from this disease.


10.व्रजं निजैर्बाल्यरसैर्विमोहयन् मरुत्पुराधीश रुजां जहीहि मे 

निश्शेषरोगशमनं मुहुरर्थये त्वाम् 

मद्गदमुद्गतकरुणो निर्गमय श्रीमरुत्पुराधीश 

आनन्दचिन्मय जगन्मय पाहि रोगात् 

 

vrajaM nijaiH baalyarasaiH vimOhayan marutpuraadhiisha rujaaM jahiihi me

nishsheSha rOgashamanaM muhurarthaye tvaam

madgatamudgatakaruNO nirgamaya shriimarutpuraadhiisha ||

Anandachinmaya aganmaya paahi rOgaat ||

Oh God who drowned the entire Vruja desa, In joy by your baby pranks , remove my sorrows.

You please completely cure all my diseases.

After the departure of sage Garga , may please ,cure my illness.

Oh God who drowned  father in divine joy, save me from my diseases.

 

11.भगवन्नद्भुतबाल पाहि माम् 

वातनाथ परिपाहि मां गदात्

मरुत्पुराधीश्वर पाहि मां गदात्

समीरगेहाधिप पाहि रोगात् 

 

bhagavannadbhutabaala paahi maam

 vaatanaatha paripaahi maam gadaat

marutpuraadhiishvara paahi maamgadaat

samiiragehaadhipa paahi rOgaat


And Oh wonderful child , please take care of me.

Oh Lord of  Guruvayur  , Please  cure me from my diseases
Oh Lord of Guruvayur, You may kindly save me from this diseases.

Oh Lord of Guruvayur who did like that , save me from all diseases.

 

12.प्रथितवसते शौरे दूरीकुरुष्व ममामयान्

मरुत्पुरीनिलय गदात् प्रपाहि माम् 

वातालयाधिप विभो परिपाहि रोगात् 

मरुत्पुराधीश्वर पाहि रोगात्

 

Prathitavasate shaure duuriikuruShva mamaamayaan

marutpuriinilaya gadaatprapaahi maam

 vaataalayaadhipa vibhO paripaahi rOgaat

marutpuraadhiishvara paahi rOgaat

 

He who is living in the famous temple of Guruvayur, Please remove all my diseases and drive them out.

Oh Lord of Guruvayur , please cure me of all my diseases.

Oh Lord of Guruvayur ,  Please be kind enough to cure all my diseases.

oh Lord of Guruvayur , protect me from diseases.


13.रोगात् पाया वायुगेहाधिवास 

परिपाहि  मां त्वमदान्तगदात्

हरे दुरितै:सह मे गदान् 

लोलम्बरुचे हरे हरे: क्लेशान्

 

rOgaatpaayaa vaayugehaadhinaatha

paripaahi sa maaM tvamadaanta gadaat

hare duritaiH saha me gadaan

lOlambaruche hare hareH kleshaan


Oh Lord of Guruvayur , remove all my diseases.

Oh God who is like that please cure me from disease.

Oh Lord of Guruvayur, please destroy all my sins as well as diseases.
Oh god do not wait any further, And cure all my diseases speedily.

 

14.पवनपुरपते त्वं देहि मे देहसौख्यम् 

भाग्यं भाग्यं पाहि मां मारुतेश 

हर त्वरया मे सकलामयावलिम् 

र्मरुत्पुराधीश निरुन्धि मे गदान्

 

pavanapurapate tvaM dehi me dehasaukhyam

bhaagyaM paahi vaataalayesha

Hara tvarayaa me sakalaamayaavalim

marutpuraadhiisha nirundhi me gadaan

 

Oh Lord of Guruvayur, please give me good health.

Oh Lord of Guruvayur ,  please be kind enough to save me.

Oh Hari, please cure all my diseases speedily.

Oh Lord of Guruvayur , Be pleased to cure all the diseases affecting me.


15.मरुद्गेहाधीश प्रणुद मुरवैरिन् मम गदान्

गुरुपुरालय पालय मां गदात् 

 पवनपुरनिवासिन् पाहि मामामयेभ्य:

विश्वैकहृद्य हर मे पवनेश रोगान् 

 

marudgehaadhiisha praNuda muravairin mama gadaan

gurupuraalaya paalaya maaM gadaat

pavana puranivaasin paahi maamaamayebhyaH

vishvaikahR^idya hara me paramesha rOgaan


Oh Lord of Guruvayur, killer of the ogre Mura, Please cure me from my illnesses completely.

Oh Lord of Guruvayur , please protect me from this disease.

oh Lord of Guruvayur , please cure me from my diseases.

He who is saluted by the universe, Please be kind enough to cure all diseases of mine.

 

16.पवनपुराधीश शमय सकलगदान् 

 त्वं गदात् पालय मारुतेश 

 त्वं गदात् पालय मारुतेश 

कमनीय कृष्ण परिपाहि माम् 

 

pavana puraadhiisha shamaya sakalagadaan

sa tvaM gadaatpaalaya maarutesha

gurupuriipate paahi maaM gadaat

kamaniiya kR^iShNa paripaahi maam


Oh Lord of Guruvayur please cure all sort of diseases of mine.

Oh Lord of Guruvayur , please cure me from my illness.

Oh Lord of Guruvayur  Please save and protect me from these illnesses.

Oh very pretty one, Oh Lord Krishna, please protect me always.

 

17.परात्मरूपिन् पवनेश पाया

मरुत्पुरनाथ पाया:

 वातेश संरक्ष माम् 

 पवनपुरपते रुन्धि मे सर्वरोगान् 

 

paraatmaruupin pavanesha paayaaH

marutpuranaatha paayaaH

vaatesha sanraksha maam

pavanapurapate rundhime sarvarOgaan

 


Oh God  With  divine  form,be kind enough to protect me from my illness.

Oh Lord of Guruvayur , please protect me.  

Oh Lord of Guruvayur, please protect me.

Oh Lord of Guruvayur , please be kind enough to remove all my diseases.

 

18. गुरुपुरपते पाहि मामामयौघात् 

वातालयेश्वर पाहि माम् 

गुरुमरुत्पुरनायक मे भवान् वितनुतां तनुतां निखिलापदाम्

अयि मुकुन्द  गदतान्तिमपाकुरु 

 

gurupurapate paahi maamaamayaughaat

vaataalayeshvara paahi maam

gurumarutpura naayaka me bhavaan vitanutaaM tanutaaM nikhilaapadaam

ayi mukunda gadataantimapaakuru


Oh Lord of Guruvayur , Please remove the collection of my diseases.

oh Lord of Guruvayur please save me.

Oh Lord of Guruvayur you ,please reduce my pains a little.

Oh Mukunda, Please cure diseases of mine ,

 

19.पवनेश पाया

पाहि वातालयेश 

पवनेश्वर पाहि  माम् 

पवनपुरपते तापशान्त्यै निषेवे 

 

pavanesha paayaaH

paahi vaataalayesha ||

pavaneshvara paahi maam

pavanapurapate taapashaantyai niSheve

 

Lord of Guruvayur please take care of me.

Oh Lord of Guruvayur , please protect me.

Oh Lord of Guruvayur , , please save me.

Oh Lord  of Guruvayur , decrease  my pain

 

20.पवनपुरेश्वर पाहि मां गदेभ्य:

जनार्दन मरुत्पुरीनिलय पाहि मामामयात् 

त्वं पवनपुरपते पाहि मां सर्वरोगात् 

मरुत्पुराधीश हरस्व मे गदान्

 

pavanapureshvara paahi maaM gadebhyaH

janaardana marutpuriinilaya paahi maamaamayaat

tvaM pavanapurapate paahi maaM sarva rOgaat

marutpuraadhiisha harasva me gadaan

 

oh God of Guruvayur  save me from my diseases.

Oh helper of man kind, Oh Lord of Guruvayur ,please cure me from all my diseases.

oh Lord of Guruvayur  you protect me from all my diseases

Oh Guruvayurappa  Please be kind enough to cure all my diseases.

 

21.स त्वं विश्वार्तिशान्त्यै पवनपुरपते भक्तिपूर्त्यै  भूया:

परितापश्रान्त्यै पवनपुरवासिन् परिभजे

क्लेशान् विधूय कुरु भक्तिभरं परात्मन् 

पवनपुरपते नाशयाशेषरोगान्  

 

sa tvaM vishvaartishaantyai pavanapurapate bhaktipuurtyai cha bhuuyaaH

pariitaapashraantyai pavanapuravaasin paribhaje
kleshaan vidhuuya kuru bhaktibharaM paraatman

pavanapurapate naashayaasheSharOgaan  

 

Oh Lord  of Guruvayur  , give  world peace and fulfil people’s  devotion

Oh Lord of Guruvayur, I pray you so that all my sorrows come to an end.

Oh God ,  Please remove all my ailments and grant me firm devotion.

oh Lord of Guruvayur , please cure my diseases.

 

22.पवनपुरपते रुन्धि भक्तिं प्रणीया:

क्षुद्रे हा हन्त मा मा क्षिप विषयरसे पाहि मां मारुतेश

 तन्मे त्वद्भक्तिमेव द्रढय हर गदान् कृष्ण वातालयेश 

त्वामेवानन्दपूर्णं पवनपुरपते पाहि मां सर्वतापात् 

 

pavanapurapate rundhi bhaktiM praNiiyaaH

kshudre haa hanta maa maa kshipa viShayarase paahi maaM maarutesha

tanme tvadbhaktimeva draDhaya hara gadaan kR^iShNa vaataalayesha

tvaamevaanandapuurNaM pavanapurapate paahi maaM sarvataapaat


And so Oh Lord of Guruvayur make my devotion to you perfect and ever living.

And which in  the very base attraction of trivial worldly pleasures, Oh Lord of Guruvayur , please protect me.

Hey Krishna, hey Lord of Guruvayur , so please make me your staunch devotee,
And also be kind enough to remove and cure al my diseases.

I would only wish you full of divine bliss, And Oh Lord of Guruvayur , Please save me from all my pains

23.भक्तोत्तंसं क्रिया मां पवनपुरपते हन्त मे रुन्धि रोगान् 

पवनपुरपते पाहि मां सर्वरोगात् 

पवनपुरपते पाहि सर्वामयौघात् 

पवनपुरपते पाहि मां कृष्ण रोगात् 

 

bhaktOttamsaM kriyaa maaM pavanapurapate hanta me rundhi rOgaan |

pavanapurapate paahi maaM sarvarOgaat

pavanapurapate paahi sarvaamayaughaat

pavanapurapate paahimaaM kR^iShNa rOgaa


And oh Lord of Guruvayu  make me your great devotee and alas the problem standing in my way in attainment of this are my diseases and so destroy all my illnesses.

oh Lord of Guruvayur , please cure all my diseases.

Hey Lord of Guruvayur, Please save me from all diseases and give me protection.

Oh Lord of Guruvayur , Oh Krishna, please protect me quickly.

 

कुरुतामायुरारोग्यसौख्यम् 

 

kurutaamaayuraarOgya saukhyam


You may kindly grant a healthy pleasant long life.

Friday, May 8, 2026

A world record for translation of Stotras by me

 I have been awarded the world record-Maximum English  Translation  of  Hindu Prayers

 

By

P.R.Ramachander

 


The  International  book of world records informed me

The World Record for “MAXIMUM NUMBER OF HINDU PRAYERS TRANSLATED INTO ENGLISH AND SHARED ONLINE” was achieved by P. R. RAMACHANDER on 11th April 2026 from Bangalore, Karnataka, India. He translated 3,121 Hindu prayers into English and uploaded them online and has set a new world record for International Book of Records.”

They also  sent me a video https://www.youtube.com/watch?v=Lkq_yZKdfyM

 

 I started my  English translation  of Hindu stotras  in the year 2002,

 

As and when I translated , I used to post in my yahoo group(called ramya 475 ) initially,   then in the Celextel  Vedantha  Spiritual library ,Sathya Sai baba  Brother  hood channels  of Poland  ,and Hindu pedia of USA.

 

As  on 11th April I had translated  3121 Hindu prayers(155 Hindi prayers 360  Malayalam prayers and 325 Tamil prayers and 2281 sanskrit  prayers )

 

Some  important points

 

1Why?

 

1.I wanted  the person who prays should  understand  what he prays

2.I wanted  it  to be in English with  transcription so that , so that  my religion would live for ever  and it would be available  to the future  generation  who may not  know  their  mother  toungue or sanskit

3.I wanted   that  it should facilitate  translation  of  Great  Stotras  of Hindus  in all languages  of the world

4.Large  number  of foreigners  are getting interested  in Hindu religion and they  should get the Hindu prayers  they want

 

Where is it available?

 

All my translations  done up to the 2020 are available  in pdf form in http://www.hindupedia.com/en/User:P.R.Ramachander  ,The translations done afterwards are  available in https://stotrarathna.blogspot.com/

 

Any conditions?

 

No condition at all. There is no copy right, Any one can publish it any where .If they give an acknowledgement  it would be great

 

Acknowledgements

 

 I spent large part of my time  after  retirements in these  translation  .My Wife Smt V.Jayalakshmi (who is in heaven now) kept  on encouraging  me to do this ,I dedicate all my work  and World record  to her.

 

Thouands  of friends  helped me  by encouraging  and appreciating  my translations .When by chance  I do a  mistake they used  to correct me.My humble  sense  of acknowledgements to all of them

 

 

Tuesday, May 5, 2026

Dharikande sirassu Koithoru She who cut off head of Dharuka

 

Dharikande sirassu Koithoru

She who cut off head of Dharuka

 

Translated  by

P.R.Ramachander

 


( The Malayalam text of this great  prayer is in https://malayalasangeetham.info/as.php?3737

You can hear  it in https://www.youtube.com/watch?v=cWTG4EA34f8 

Or hear with dance  https://www.youtube.com/watch?v=3qWV5XJK4HQ )

 

Dharikande  Sirassu  Koithoru Ghora  Roopini Ambike

Dharikande  sirassu  koithoru Ghora  roopini Ambike

Kaarirul  samamaaya  nin thiru vaar  mudichurul  Kai thozhaam

Dharikande  sirassu  koithoru Ghora  roopini Ambike

Kaarirul  samamaaya  nin thiru vaar  mudichurul  Kai thozhaam

 

Oh mother  who has  the  fierce  form of Cutting  head  of Dharuka

Oh mother  who has  the  fierce  form of Cutting  head  of Dharuka

I salute  with clasped hands your divine flowing hair which is similar to pitch darkness

Oh mother  who has  the  fierce  form of Cutting  head  of Dharuka

I salute  with clasped hands your divine flowing hair which is similar to pitch darkness

 

THeekkanal  jwalichu thalliya theeshnamaam nayanangalum

Kai thozhaam BHayangri thava  moorcha yeriya  damshtravum

 

Your fiery eyes which is like the shining  fiery  embers which were  pushed out

I salute  with clasped hands oh fierce one,  your very sharp protruding teeth

 

Dharikande  sirassu  koithoru Ghora  roopini Ambike

Kaarirul  samamaaya  nin thiru vaar  mudichurul  Kai thozhaam

 

Oh mother  who has  the  fierce  form of Cutting  head  of Dharuka

I salute  with clasped hands your divine flowing hair which is similar to pitch darkness

 

Kaarirumbu  kaduppam yeriya meniyambidu kai thozhaam

Aake ulla  vasooriyum kai thozham , meru otha  payodhare

 

I salute with clasped hands your full body which is sharper  than black steel

I also will salute  all the poxes, Oh giver of milk who is like  mount Meru

 

Haaramaaya kapaalavum , kati suthramaaya  Karangalum

Thaanu kai  thozhaan  aakanam,Kripa Kaalilulla  Chilangayum

 

The  garland  of Skulls, your decorated  belt like hands

I should be able to bend and salute, due to your  mercy the anklets on your legs

 

Dharikande  sirassu  koithoru Ghora  roopini Ambike

Kaarirul  samamaaya  nin thiru vaar  mudichurul  Kai thozhaam

 

Oh mother  who has  the  fierce  form of Cutting  head  of Dharuka

I salute  with clasped hands your divine flowing hair which is similar to pitch darkness

 

Harande Karamathil  oru pidi jadayathu paaril adichoru  nerathaai

Madha  gajam  alari adukkum  poale mathichu  kothichu varum kaali

 

When lord Shiva with a clasp  of hair hits  against  the world

The kali comes  near Fiercely mad and boiling  like an elephant in musth

 

Kadalin  ala poal  ilakum thirumudi , kanal oli yeriyum kannukalum

Kadalin  ala poal  ilakum thirumudi , kanal oli yeriyum kannukalum

Rudhiraa adharam athil  mele  Neelum  neenamee thoovum mani naavum

 

Like  the wave of the ocean, thedivine tuft  moves, the eyes give  out light of burning fire

Like  the wave of the ocean, thedivine tuft  moves, the eyes give  out light of burning fire

Over her  bloody lips , her  gem like  tongue would spray solid  blood

 

Karathalam amarum  Ghadgam, Soolam dharkande thala vattakayum

Vethalthin gala thala meri vilangi  vilasi  varum kaali

 

The sword  and spear  in her hands would  cut in round shape the head  of Dharuka

The Kali would  climb on the  neck of Vetala and would come bright and  fine

 

Koorthoru giri angam poal maarum

Koartha  sirassal  maalakalum

Koorthoru giri angam poal maarum

Koartha  sirassal  maalakalum

Kaar irul  niram aarnnathoru thanuvin veerali pattuudayada

 

Like  a pointed mountain her limbs will change

Along with garlands with  skulls

Like  a pointed mountain her limbs will change

Along with garlands with  skulls

The dress  of Veerali pattu  ties on her body which is pitch dark

 

SAnkhu kadanja  kanamkaal  mele Kanchana  maniyaal  noopuravum

Kadum thudeeravam  oadu idanjoru nadanam  aadi nadukki  varum kaali

 

The ankles like  the  polished  conchand over that The anklets  with beads of gold

Kali  come dancing  clashing with  fierce   sound and shaking  her  body

Raktha vasthra  Dharini

Maha Attahasa  roopini

Smasana  nrutha laalase

Kapala  maala   dharini

 

She  who wears  blood  drenched  cloth

She  who has  a form with boisterous laughter

She who  likes dancing in the cremation ground

She  who wears  the garland of skulls

 

Krishna gadga  shobhithe

Trisoolini , kapalike

Prapancha kaarini Shive

Raja  Rajapoojithe

 

She  who shines  with black sword

She who has trident and she who carries skulls

The  wife of Shiva  who is the cause of the world

She who is worshipped by king of kings

 

Chidagni kunda narthaki

Chidambara praveshini

Chidhagni Bhasma dhaarini

Chidambareswari  shive

 

She  who dances of fire pit of consciousness

She  who enters  Chidambaram

She who wears  ash of the fire pit

The  wife of Shiva , who is  chidambareswari

 

Aneka sasthra  Dharini

Dhigambare bhayamkari

Maha kripa pradhayini, kaalike  namosthuthe

Kalike namosthuthe

Bhadra Kalike namosthuthe

 

She who has very many weapons

She who is like , She  who is fierce

She who grants great mercy, Oh Kali , salutations

Oh  Kali  Salutations

Oh Bhadra Kali  salutatiions

Monday, May 4, 2026

Malayalam Krishna Bhajan

Malayalam  Krishna  Bhajan

 

Translated by

P.R.Ramachander

 


നന്ദഗോപാലകാ നാരായണാ

ശ്രീലക്ഷ്മിവല്ലഭാ നാരായണാ

 

Nanda Gopalakaa, Naarayanaa

Sri  Lakshmi  Vallabhaa Narayana

 

Oh Cowherd  of Nanda  , Oh Narayana

Oh  Husband of  Lakshmi  , Oh  Narayana

 

അഞ്ജനശ്രീധരാ കൃഷ്ണ ഹരേ

കൈതൊഴാം കൈതൊഴാം കൃഷ്ണ ഹരേ

 

Anjana Sridhara  , Krishna Hare

Kai thozhaam Kai  thozhaam Krishna  hare

 

Oh black one who carries  Lakshmi, Oh  Krishna  , Oh Hari

I salute you with folded hands , I salute you  with hands, Oh Krishna  Oh hari

 

വൃഷ്ണികുലോത്തമാ ഗോപബാലാ

കൃഷ്ണവർണാങ്കിത നന്ദാത്മജാ

അമ്മ യശോദയ്ക്കോ ഉണ്ണിയായി

കൈതവമോരാത്ത പൈതലായി

വെണ്ണകട്ടുണ്ണുന്ന കണ്ണനല്ലേ ...

 

Vrishni  kulothama  Gopa   Balaa

Krishna varnankhitha  Nandathmajaa

Amma  Yasodhakku  unniyai

Kaithavamoratha  Paithalai

Venna  kattu  unnunna  Kannanalle

 

Oh  Cowherd boy who belongs to Vrishni clan

He who is coated  with black colour ,he  who is Son of  Nanda,

Being  the  baby of mother  Yasoda

You became  one  doing lot  of Mischief

And are  you not Kanna  who stole  butter  and ate it

 

വസുദേവപുത്രനും നീയല്ലയോ

ദേവകിയ്ക്കെന്നെന്നും ഓമനയായ്

ദേവകൾക്കാശ്വാസമേകുവോനായ്

അമ്പാടിതന്നിൽ വളർന്നൊരുണ്ണി

കണ്ണനാമുണ്ണിയെ കൈതൊഴുന്നേൻ

പീലിത്തിരുമുടി കൈതൊഴുന്നേൻ ...

 

Vasudeva  puthranum  Neeyallayo,

Devakikku  yennennum omanayaai

Devakalkku aaswasamekuvaanai

Ambadi thannil valarnna  oar unni

Kannanaam unniye  Kai  THozhunnen

Peeli  thirumudi kai thozhunnen

 

Are  you also not  the son of Vasudeva

Becoming darling  forever to Devaki,

And for giving  solace  to Devaki

AS a  baby you  grew up in Gokula

I am saluting  the baby  Krishna

I salute one with peacock feather on his hair

 

ഗുരുവും പവനനും പ്രതിഷ്ഠചെയ്ത

വാതാലയേശൻ്റെ പൊന്നമ്പലം

അഖില ജനത്തിനും ഭാഗ്യമായീ

അവിടത്തെ കണ്ണനെ കൈതൊഴുന്നേൻ

നിത്യനിരാമയാ നിൻ സവിധം

നിത്യവും ഞാനിതാ കൈതൊഴുന്നേൻ

 

Guruvum Pavananum  prathishta  Cheitha

Vathalayesande  ponnambalam’

Akhila  janathinnum  bhagyamayi

Avidathe  kannane  Kai thozhunnen

Nitha niramayaa , nin savidham

Nithyavum jnaan ithaa  Kai  thozhunnen

 

Consecrated  by the  Guru and wind God

Is  the  Golden temple of Guruvayurappan

Which  has become  the luck  of all people

I an saluting   the Krishna  of That  temple

Oh forever disease  free fod, Coming  before you

Daily  I will be saluting you

 

നാദബ്രഹ്മത്തിൽ ഒളിച്ചതും നീ

നാരായവേരതും നീയല്ലയോ

കണികാണും നേരത്തെ കള്ളനോട്ടം

കരിമേഘ വർണാ നിൻ ലീലയേറെ

തൂണിൽ തുരുമ്പിലും നീയിരിപ്പൂ

നാരായണാ താണു കൈതൊഴുന്നേൻ ..

 

Nadha  Brahmathil olichathum ne

Naraya Verayathum  nee yallayo

Kani  kaanum  nerathe kalla  nottam

Kari  megha  varna nin leela yere

Thoonil thurumbilum  nee yirippu

Narayana  Thaanu  kai  thozhunnen

 

You are the  one who him himself in the divine  music

You are    the  one  who is the tap root

That deceitful look  when I see  you in Kani(first time in a day)

You who has colour  of black cloud , your games are many

You are there in the pillar  and the dust

Oh Narayana, I bend and salute  you

 

എന്തിനുമേതിനും നീയേ തുണ

സങ്കടനാശനാ കൈതൊഴുന്നേൻ

അവതാരംകൊണ്ടു നീ പാരിടത്തിൽ

അടിയങ്ങളൊക്കെയും കൈതൊഴുന്നേൻ

ആശ്രിതവൽസലനല്ലോ ഭവാൻ

ആശ്രയം നീതന്നെ കൈതൊഴുന്നേൻ ..

 

Yenthinnum  yeethinnum Neeye  thuna

Sangada Nasana  Kai  thozhunen

Avathaaram  kondu  nee paaridathil

Adiyangal okkeyum  Kai thozhunnen

Asritha vathsanallo  Bhavaan

AAsrayam  nee thanne  Kai  thozhunnen

 

For every purpose  and for  everything  you only  are there

Oh destroyer  of Sorrow , I salute you

In the earth   you took  many incanations

All  of us who are  slaves are  saluting you

Oh lord , are  you the  darling of  those who depend on you

You  are our only dependence , I am  saluting you

ആശ്രിതവൽസലനല്ലോ ഭവാൻ

ആശ്രയം നീതന്നെ കൈതൊഴുന്നേൻ ..

എന്തിനുമേതിനും നീയേ തുണ

സങ്കടനാശനാ കൈതൊഴുന്നേൻ

എന്തിനുമേതിനും നീയേ തുണ

സങ്കടനാശനാ കൈതൊഴുന്നേൻ

 

Aasritha  vathsalanallo  Bhavaan

AAsrayayam  nee thanne  kai thozhunnen

Yenthinnum yethinnum  neeye  thuna

Sangadanasana  kai thozhunnen

Yenthinnum yethinnum  neeye  thuna

Sangadanasana  kai thozhunnen

 

Oh lord , are  you the  darling of  those who depend on you

You  are our only dependence , I am  saluting you

For every purpose  and for  everything  you only  are there

Oh destroyer  of Sorrow , I salute you

For every purpose  and for  everything  you only  are there

Oh destroyer  of Sorrow , I salute you