Wednesday, May 27, 2026

Krishna Keerthanam (malayalam)

 Krishna Keerthanam (malayalam)

Translated by

P.R.Ramachander




ആലിലയിൽ അരയാലിലയിൽ

കാൽവിരലുണ്ടു മയങ്ങുന്ന കണ്ണന്റെ

കമനീയ വിഗ്രഹം കാണുവാൻ

കണി കാണുവാൻ

ഗുരുവായൂർ അമ്പലത്തിൽ പോകും

 

Aalilayil  arayaalilayil

Kaal viral undu  mayangunna kannande

Kamaneeya vigraham kaanuvaaan

Guruvayur ambalathil pokum

 

On the banyaya tree  leaf On the leaf  of  Peepal tree

To see  the  prettyform of krishna

Who sleeps  eating  his thumb

To see first  time in the  morning

I  will go to the Guruvayur  temple

 

ഞാനൊരു ഗോപികയായിന്നു മാറും

ഞാൻ ഗോപികയായിന്നു മാറും

ഇന്ദീവരദള നയനന്റെ സന്നിധി

നന്ദന വനമായി മാറ്റും ഞാൻ

വൃന്ദാവനമതിൽ ഞാനും കണ്ണനും

രാധാ - മാധവ ലീലകളാടും

 

Jnaan oru  gopikayaayi innu  maarum

Jnaan  gopikayaayi innu  maarum

Indhee vara dala  nayanande Sannidhi

Nandana vanamaai maathum jnanan

Vrindhavanamathil jnaanum kannanum

Radha  Madhava leelakalaadum

 

Today  I will get  transformed  in to a Gopi

Today  I will get  transformed as Gopi

The temple  of the one  whose  are like  petals  of blue lotus

I will  transform it   as  the  forest  of son of Nanda

In the Vrindavan  , I and Krishna

Would  play  the sports of Radha  and Madhava

 

ഗോവർദ്ധന ഗിരി കുടയായി ചൂടിയ

ഗോപകുമാരാ കണ്ണാ

കണ്ണാ കാറൊളി വർണ്ണാ....

 

Govardhana giri  kudayaai  choodiya

Gopa  kumara  Kanna

Kanna Kaar oli  varna

 

Oh Krishna who was the son of Gopa

Who  made  the  Govardhan mountain  as umbrella

Oh Krishna, Who is  the colour  of black  cloud

 

ധീരസമീരേ യമുനാ തീരേ

രാധാ മാധവ രാഗ ലഹരിയിൽ

രാസക്രീഡയിൽ മുഴുകും ഞാൻ

രാസക്രീഡയിൽ മുഴുകും ഞാൻ

ഇന്ദീവരദള നയനന്റെ സന്നിധി

നന്ദന വനമായി മാറ്റും ഞാൻ

 

Dheera  sameere yamunaa there

Radha  Madhava  raga lahariyil

Rasa  kreedayil muzhukum  jnaan

Rasa  kreedayil  muzhukum jnaan

Indheevara dala nyanande Sannidhi

Nandans vanamaai  mathrum jnaan

 

In the  wind of  bold  breeze, by the  shore of Yamuna

In the ecstasy Of  Madhava  of Radha

I will  drown myself in rasakreeda

 The temple  of the one  whose  are like  petals  of blue lotus

I will  transform it   as  the  forest  of son of Nanda

Tuesday, May 26, 2026

അമ്പാടി തന്നിലൊരുണ്ണി Ambadi THannil oru unni

അമ്പാടി തന്നിലൊരുണ്ണി

Ambadi THannil oru unni

There  was  a baby  in Gokula

 

Translated by

P.R.Ramachander

 


അമ്പാടി തന്നിലൊരുണ്ണി

അഞ്ജനക്കണ്ണനാമുണ്ണീ

ഉണ്ണിയ്ക്കു നെറ്റിയിൽ ഗോപിപ്പൂ

ഉണ്ണിക്കു മുടിയിൽ പീലിപ്പൂ

 

Ambadi THannil oru unni

Anjana  kannanaam oru  unni

Unnikku nethriyil  gopi poo

Unnikku  mudiyil  peeli poo

 

There  was  a baby  in Gokula

That  baby with  a black colored eye

That baby has a  sandal flower

That baby  had a peacock  feather on his haors

 

അമ്പാടി തന്നിലൊരുണ്ണി

അഞ്ജനക്കണ്ണനാമുണ്ണീ

ഉണ്ണിയ്ക്കു തിരുമാറിൽ വനമാല

ഉണ്ണിയ്ക്ക് തൃക്കയ്യിൽ മുളമുരളീ

അരയിൽ കസവുള്ള പീതാംബരം

അരമണി കിങ്ങിണി അരഞ്ഞാണം

ഉണ്ണീ വാ.. ഉണ്ണാൻ വാ..കണ്ണനാമുണ്ണീ വാ

 

 Ambadi THannil oru unni

Anjana  kannanaam oru  unni

Unnikku  thiru maaril  vana Maala

Unnikku trukkayyil mula  murali

Arayil  kasavulla  peethambaram

Ara mani kinkini aranjaanam

Unni vaa ,Unnan vaa  Kaannanaam  Unni vaa

 

There  was  a baby  in Gokula

That baby with  a black colored eye

That baby had a forest garland on his divine chest

That baby had a bamboo flute in hid divine hand

On his waist  yellow silk with zari

He had  a bell in his  waist  belt

Oh Baby come, come for  eating, Oh baby  who is Krishna vaa

 

അമ്പാടി തന്നിലൊരുണ്ണി

അഞ്ജനക്കണ്ണനാമുണ്ണീ

ഉണ്ണിയ്ക്ക് കണങ്കാലിൽ പാദസരം

ഉണ്ണിയ്ക്കു പൂമെയ്യിൽ ഹരിചന്ദനം

വിരലിൽ പത്തിലും പൊൻ മോതിരം

തരിവള മണിവള വൈഡൂര്യം

 

Ambadi THannil oru unni

Anjana  kannanaam oru  unni

Unnikku kanam kaalil padha saram

Unnikku  poo meyyil hari  chandanam

Viralil pathilum pon mothiram

THarivala , manivala , vaidooryam

 

There  was  a baby  in Gokula

That  baby with  a black colored eye

The baby had an abklet on his ankles

The baby  all over body had sandal paste

The baby had ten golden rings on his ten fingers

He had tinkling bracelet , gem bangles and cats eye

 

അമ്പാടി തന്നിലൊരുണ്ണി

അഞ്ജനക്കണ്ണനാമുണ്ണീ

ഉണ്ണീ വാ....ഉറങ്ങാൻ വാ.. കണ്ണനാമുണ്ണീ വാ

 

Ambadi THannil oru unni

Anjana  kannanaam oru  unni

Unnee  vaa … Urangaan vaa ,, Kannanaam unni va

 

There  was  a baby  in Gokula

That baby with  a black colored eye

Oh baby please come..come to sleep, Oh baby who is Krishna come

 

 

അമ്പാടി തന്നിലൊരുണ്ണി

അഞ്ജനക്കണ്ണനാമുണ്ണീ

ഉണ്ണിയ്ക്ക് കളിയ്ക്കാൻ വൃന്ദാവനം

ഉണ്ണിയ്ക്കു കുളിയ്ക്കാൻ യമുനാജലം

ഒളികൺ പൂ ചാർത്താൻ സഖിരാധ

യദുകുല രാഗിണീ പ്രിയ രാധ

ഉണ്ണീ വാ ഉണർത്താൻ വാ.. കണ്ണനാമുണ്ണീ വാ

 

There  was  a baby  in Gokula

That  with  a black colored eye

Unnikku  kalikkan vrindavanam

Unnikku  kulikkan  Yamuna jalam

Oli kan poo chaarthaan  sakhi Radha

Yadhu kula  ragini Priya radha

Unni vaa, unarthaan vaa, kannanaam unni vaa

 

There  was  a baby  in Gokula

That baby  with  a black colored eye

Brindavana for the  baby to play

River  Yamuna  for  the baby  to take bath

For decoration with flowers  from hiding , his friend Radha

The melody of clan of Yadhus, dear  Radha

 

അമ്പാടി തന്നിലൊരുണ്ണി

അഞ്ജനക്കണ്ണനാമുണ്ണീ

 

There  was  a baby  in Gokula

That baby  with  a black colored eye

 

Saturday, May 23, 2026

Narayana Hare-Malayalam Bhajan

 Narayana Hare-Malayalam  Bhajan

 

Translated by

P.R.Ramachander

 


1,Narayana hare Vasudeva pahi

Damodara  yennum kaatheedane

 

Oh Narayana , Hari, Vasudeva please protect

Oh Damodara , always protect me

 

2.Samshudha premathin paryayamallayo,

Maadhava ninnude   leelakalum

 

Are  you not  the synonym of very pure love

Oh Madhava  also  your sports

 

3.Sarva saubhagya  dhayakanaakunna

LOkaika   nadhane , Megha varna

 

Oh  Lord of all worlds who is of the  colour of the cloud

Who is the giver of all type of lucks

 

4,Nin paada bakthi yen maanasam thannullil

Poornrendu  poale vilangename

 

The  devotion to your feet should shine in my mind

Like  a  full moon

 

5.Mohanamaakunna  nin manda haasangal

Kaanuvaan bhagyam undaayidene

 

I should  have luch to see

Your smiles which are real beauty

 

6.Krishnande nama japam kondu manasam

Papa vimukthanai theernnidene

 

By  the  chamt of names of Krishna, my mind

Should become free of sins

 

7,Krishna hare jaya, Krishna hare jaya

Krishna  hare jaya  Krishna Hare jaya

 

Krishna hare jaya, Krishna hare jaya

Krishna  hare jaya  Krishna Hare jaya

 

8,Kali  kala  doshamgal  vilayaadum nerathu

Rakshakan aakane , omkara roopa

 

At  the time  whn ills  of kali  age  are playing

You should become myprotector, Og With form Om

 

9,Sarvayudha dharaa, Vasudeva  nandanaa

Bakthyaa namikkunnen ninde  munnil

 

Oh God holding  all weapons, Oh Son of Vasudeva

Before you  I am saluting with devotion

 

10 Krishna hare jaya, Krishna hare jaya

Krishna  hare jaya  Krishna Hare jaya

 

Krishna hare jaya, Krishna hare jaya

Krishna  hare jaya  Krishna Hare jaya

.

 

Friday, May 22, 2026

കൃഷ്ണ കീർത്തനം Krishna Keerthanam

കൃഷ്ണ കീർത്തനം Krishna Keerthanam

 

Translated by

P.R.Ramachander




 

കണ്ണീരിൽ തെളിഞ്ഞതും നീയല്ലയോ

കണ്ണാ നിൻ കാൽക്കൽ

ഞാൻ പൂവല്ലയോ

കണ്ണാ ...

 

Kanneeril  thelinjathum  neeyallayo

Kanna  nin kaalkkal

Jnaan poovallayo

Kanna

 

Are  you not the  one who became  clear to me  through tears

Oh Krishna , at your feet

Am I  not the flower

Oh Krishna

 

കണ്ണീരിൽ തെളിഞ്ഞതും നീയല്ലയോ

കണ്ണാ നിൻ കാൽക്കൽ

ഞാൻ പൂവല്ലയോ

കൃഷ്ണാട്ട കഥകളിലും

അഷ്ടപദി വരികളിലും

നീ സലിലം കളിയാടും

യമുനാതീരത്തിലും...

 

Kanneeril  thelinjathum  neeyallayo

Kanna  nin kaalkkal

Jnaan poovallayo

Krishnaatta kadhakalilum

Ashta  Padhi  varikalilum

Nee salilam Kaliyaadum

Yamuna theerathilum

 

 

Are  you not the  one who became  clear to me  through tears

Oh Krishna , at your feet

Am I  not the flower

In the  stories  of Krishnaattam

In the lines of Ashta padhi

You would  very easily play

Also at the shores  of Yamuna

 

പുണ്യങ്ങൾ കളിയാടും

ആലിലയോ മമഹൃദയം

കണ്ണാ കാർമുകിൽ വർണ്ണാ ...

എന്നുമെൻ്റെ ഗീതികളിൽ

ശ്രുതിസുഖവും നീയേ

അടിയന്റെ ജീവനിലെ

പാൽക്കടലും നീയേ

 

Punyangal kaliyaadum

AAlilayo  mama hrudayam

Kannaa Kar mukhil  varna

Yennum  yende  geethikalil

Sruthi  sukhavum  neeye

Adiyande  jeevanile

Paal kadalum neeye

 

Is  my heart the banyan leaf,

Where punya(blessed acts) play

Oh Krishna , who is of the colour of black cloud

On all days  in my songs

The joy of hearing is yourself

In my own life,

You are  the ocean of milk

 

കണ്ണീരിൽ തെളിഞ്ഞതും നീയല്ലയോ

കണ്ണാ നിൻ കാൽക്കൽ ഞാൻ പൂവല്ലയോ

അർജ്ജുന സാരഥേ

മുക്തിയും മോക്ഷവും

തിരുനാമ കീർത്തനത്തിൽ കൈവരുന്നു

നിത്യവും നിൻ നടയിൽ

തൊഴുതുരുകാം ഞാൻ

നിൻ പദത്തിലിട കൊള്ളാൻ

വരമരുളൂ കണ്ണാ

 

Kanneeril  thelinjathum  neeyallayo

Kanna  nin kaalkkal Jnaan poovallayo

Arjuna  Saaradhe

Mukthiyum  mokshavum

Thiru nama keerthanathil kai varunnu

Nithyavum  nin nadayil

THozhuthu urukaam jnaan

Nin padhathil ida kolluvaan

Varamarulu kannaa

 

Are  you not the  one who became  clear to me  through tears

Oh Krishna , at your feet Am I  not the flower

Oh Charioteer Of Arjuna

Freedom and salvation

Co,es to my hand by singing your names

Daily in front  of your sanctum

I will offer  salute and get melted

To get  a space  in your feet,

Oh Krishna , give me a boon

 

കണ്ണീരിൽ തെളിഞ്ഞതും നീയല്ലയോ

കണ്ണാ നിൻ കാൽക്കൽ

ഞാൻ പൂവല്ലയോ

 

Kanneeril  thelinjathum  neeyallayo

Kanna  nin kaalkkal

Jnaan poovallayo

 

Are  you not the  one who became  clear to me  through tears

Oh Krishna , at your feet

Am I  not the flower