Sunday, July 12, 2026

ഭൂതനാഥ ജനനം Bhootha nadha Jananam

 ഭൂതനാഥ ജനനം

Bhootha nadha  Jananam

Birth of Lord Ayyappa


Translated by

P.R,Ramachander



അസുരരെ മോഹിപ്പിച്ചമൃതിങ്ങു മേടിച്ചി-

ട്ടമരകൾക്കായ് കൊടുത്തരുളുവാനായ്

ഒരു പെണ്ണിൻവടിവാണ്ട വരിവണ്ടിൻവര്‍ണ്ണന്റെ

സുരുചിരരൂപത്തെക്കാണ്മാനായി

കാലാരി വേഗേന ശൈലാത്മജയോടും

പാലാഴിതന്നിലെഴുന്നരുളി


Asurare  mohipichu amruthingu medichittu

Amarakkalkkai koduthu aruluvaanai

Oru pennu  vadivaanda varivandin varnande

Suruchira  roopathe  kaanmaanaayi

Kaalaari  vegena  sailathmajayodum

Paalaazhi thannil  yezhunnelli


To entice  the asuras  and to get the Nectar

And  give  it  to the  devas

A form   with the  colour  of  the  black  beetle was  seen,

And  to see  tht  pretty form

Lord Shiva  the killer of Yama came  fast  with daughter  of Mountain,

And reached  the  ocean  of milk



മാരാരിയെക്കണ്ടു നാരായണൻതാനും

നേരേയെതിരേറ്റ കൈപിടിച്ചു

തോഷമോടോരോ വിശേഷമരുൾചെയ്തു

ശേഷാസനത്തിലിരുന്നരുളി


Maarariye kandu Narayanan Thanum

Nere yethirethu kai  pidichu

THoshamodoro visesham  arul  cheithu

Seshasanathil yirunnaruli


Seeing the killer  of Manmatha , Narayana

Welcomed  him , held  his hand

And with joy talked  about several things

And reached  his seat of Adhi sesha


ബന്ധം വരുത്തിക്കൊണ്ടന്തകവൈരി ത-

ന്നന്തര്‍ഗ്ഗതമങ്ങറിയിച്ചപ്പോൾ

അരുതെന്നുമാമെന്നുമൊന്നുമരുളാതെ

തരസാ മറഞ്ഞിതു ദാമോദരൻ


Bandham varuthi kondu anthaka  vairi

Than anthargatham ariyichappol

Arutheennum aam yennum onnum aruraalaathe

Tharasa  maranjithu  Damodaran


After  developing relation  when enemy  of Yama

Told what  is in his  mind

Without  telling  either  yes or no

Suddenly  Damodhara  disappeared


അതുനേരം കാണായിയതിമോഹിനിയായ

മതിനേർമുഖിയെയൊരാരാമത്തിൽ

ഇരുളുനിറംപൂണ്ട ചുരുളുന്ന കൂന്തലും

തരളകടാക്ഷവും പുഞ്ചിരിയും

വളരും കുളിർമുല കലരും കനംകൊണ്ടു

തളരും കൊടിനട്ടരോമാവലി

അണികങ്കണാവലിരണിതം പുലമ്പവേ

മണികന്ദുകംകൊണ്ടു കേളിയാടി

ചൊഴിയും പ്രമോദേന കിഴിയുന്ന നീവിയ-

ങ്ങൊഴിയുന്ന കൈകൊണ്ടു താങ്ങി മെല്ലെ

അതികോമളാംഗി താനരികെ വരുന്നേരം

മലർബാണവൈരി മതിമറന്നു


Athu neram kaanaayi  athi  mohiniyaya

Athi ner mukhiya aaa  aaramathil

Irulu niram poonda churulunna  koonthalum

Tharala kadakshavum  Punchiriyum

Valarum  kulir mula  kalarum  kanam kondu

THalarum  kodi  natta  romaavali

ANi kankanavali ranitham  Pulambave

Mani kandhukam  kondu  keliyaadi

Chozhiyum  pramodhena kizhiyunna, neviyanbu

Ozhiyunna kaikondu thaangi melle

Athi komalaangi than arike  varunneram

Malar Bana  vairi  mathi marannu


At that  time was seen 

A very straight  faced  one  in that home

With curling  hair  with dark colour

With   glance  moving here  and there with a smile

With growing cool breasts  bending  due to weight

With row of hairs similar  to bent  climbing plant

Wearing gold ornaments including  bangles  which were making  sound

Increased  her  beauty  which  played there

With  hands  slightly moving  promoting love,

She  slowly  caressed  and held slowly

When that  very pretty  one came near him

The enemy of manmatha who used flower  arrows forgot himself


പിന്നാലേ ചെന്നു പുണർന്നു പുണർന്നപ്പോൾ

വന്നു പിറന്നോരാരോമലുണ്ണി!


Pinnale  chennu punarnnu  punarnnappol

Vannu  pirannu  oru aaromal  unni


When he went behind  and Caressed her

One very dear  pretty  child was  born  


ശിവം മേ ഭവിക്കേണം തവ സേവയാ മമ

ശിവപേരൂർ മേവിടും ഭൂതനാഥ!


Shivam may bhavikkenam Thava sevayaa  mama

Shiva  perur mevidum  Bhootha Nadha


Let  by your  service  divine peace happen to me

Oh Lord Ayyappa who lives in great town of Shiva


Friday, July 10, 2026

കുറൂരമ്മയുടെ കവിത The poem of Kurur Amma

 കുറൂരമ്മയുടെ കവിത

The poem  of  Kurur Amma

 

സമ്പാദകൻ - അച്ചുതത്ത് വാസുദേവൻ മൂസ്സതു്

The  one  who collected Achyuthathu  Vasudevan Moosad

 

Translated  by

P.R.Ramachander

Kururamma  was a childless widow, known for her religious devotion. Kururamma features in various legends associated with the Guruvayoor Temple. She was also associated with watching her neighbour's child play like little Krishna and regarded him to have a similar behaviour an traits like him.

To my knowledgeshe was not a writer  .But in https://thaalilakkam.in/page/5840 , I found a poem written by her ,It has  many lines  in common with  Poonthanam’s Vishnu  Stotram (https://stotrarathna.blogspot.com/2019/06/vishnu-stotram-of-poonthanam.html )

Only  great  scholars  have  to tell who has  written it 

 


 

പച്ചക്കല്ലിൻ പ്രഭകളെ മുഴുവൻ
വെല്ലും തിരുമൈ കാണാകേണം

 

Pacha  Kallin  prabhakale  muzhuvan

Vellum  thirumei Kaanakenam

 

I want to see  the  divine  body  whose luster

Wins over  the luster  of Emerald


നാരായണ ജയ താവകമണിമൈ
മനസി സദാ മമ കാണാകേണം

 

Narayana Jaya , thavaka  mani mei

Manasi sadhaa  mama  kaanaakenam

 

Hail Narayana , your  gem stone like body

I should  be able  to see  in my mind always


അരുണദിവാകരകോടിസമാനം
കനകകിരീടം കാണാകേണം

 

Aruna dhivakara  koti samaanam

Kanaka  kireetam  Kaanaakenam

 

I want  to see  your golden crown

Similar to one crore reddish sun


പരിമളമിളകം കരിമുകിൽ നേരാം
പുരികുഴൽനികരം കാണാകേണം

 

Parimalamekum  Kari mukhil neraam

Puri  kuzhal nikaram  Kaanaakenam

 

I want to see  the  hair  on your head ,

Which I  similar  to the  black  cloud


ചടുലതരാള കരാജിതമായൊരു
നിടിലതടം തവ കാണാകേണം        10

 

Chatula  tharaala karraa jithamaayoru

Nitila thatam Thava  Kaanaakenam

 

I would like to see your f longorehead which

Shines due  to your  waving  curly hair

 
ഭംഗികലര്‍ന്നണിമംഗളമായൊരു
കുങ്കുമതിലകം കാണാകേണം

 

Bangi kalarnnani mangalamaayoru

Kumkuma  thilakam  kaanakenam

 

I would like to see your Kumkum dot,

Which  is auspicious  mixed  with beauty


മല്ലീശരനുടെ വില്ലിനെ വെന്നൊരു
കടിലഭ്രൂലത കാണാകേണം

 

Mallesaranude villine  vennoru

Katila  brulatha  Kaanaakenam

 

I would like to see your  bent  eye brows

Which has won over  the  bow  of love god


കാർപൂണ്ടീടും കരുണാലോലം
ലോചനയുഗളം കാണാകേണം

 

Kaar  poondidum  kaurnaa  lolam

Lochana  yugalam  Kaanaakenam

 

I would  like  to see  your  twin eyes

Which  is tinged  with blak  and moving  due to  mercy


തിലപുഷ്പശ്രീ തിരതല്ലീടും
തിരുനാസികയും കാണാകേണം

 

THila  pushpa  sree  thira  thalleedum

Thiru  nasikayum  Kaanaakenam

 

I would like to see your pretty nose,

Which is given by  the  flower of seasame


വിലസൽകാന്തി കലര്‍ന്നുകളിക്കും
മകരക്കാതിണ കാണാകേണം        20

 

Vilsal  kanthi  kalarnnu  kalikkum

Makara  kaathina   kaanaakenam

 

I would  like  to see your fish like  twin ears

Which plays  in mixed  spreading light


മരതകവിരചിതദര്‍പ്പണദര്‍പ്പം
കവരും കവിളിണ കാണാകേണം

 

Marakatha  virachitha darppana Dharppam

Kavarum  Kavil ina  kaanaakenam

 

I would  like to see your attractive twin cheeks

Which has  the  pride of mirror composed by emeralds


മധുരാധരമാം മലരിൽ വിരിഞ്ഞൊരു
മൃദുലസ്മിതരുചി കാണാകേണം

 

Madhura adharamaam malaril  virinjoru

Mrudhala  smitha  ruchi kaanaakenam

 

I would like to see the taste of your  soft laugh

Which has  opened in the  flower of your sweet  lips


മുത്തിന്നധികം ഖേദം നല്കും
ദന്താവലിയും കാണാകേണം

 

Muthinnadhikam  kedham  nalkum

Dandhavaliyum kaanaakenam

 

I would  like  to see  the  row of your teeth

Which  gives  more sorrow  to the pearls


പൂര്‍ണ്ണനിശാകരമണ്ഡലരമ്യത
ചേര്‍ന്ന മുഖാബ്ജം കാണാകേണം

 

Poorna nisakara  mandala  ramyatha

Chernna  mukhabhjam kaanaakenam

 

I would like  to see  his  lotus  lke  facr,

Which looks like the beauty of the full moon


കണ്ടാൽ കണ്ണിനു കൌതുകമേറും
കണ്ഠാംഭോജം കാണാകേണം        30

 

Kandaal kanninnu  kauthukamerum

Kandabhojam kaanaakenam

 

I would  like see his neck,

Which increases  our pleasure  when we see it


ഇളകം പരിമളമണിമാലഗണം
തുളസീദാമം കാണാകേണം

 

Ilakam  parimala maala ganam

Thulasi  Dhamam Kaanaakenam

 

I would like to see his Thulasi  garland

Which moves with his moving scented  garlnds


ദീപ്തികലര്‍ന്നണിമാവിൽ വിളങ്ങിന
കൌസ്തുഭരത്നം കാണാകേണം

 

Deepthi kalarnnani maavil  vilangina

Kausthubha  Rathnam  Kaanaakenam

 

I  would  like  to his  Kausthubha  gem

Which lied  on his chest  with great luster


ശിക്ഷാരക്ഷ ജഗത്തിനു ചേര്‍ത്തൊരു
തൃക്കൈനാലും കാണാകേണം

 

Sikshaa Raksha jagathinnu cherthoru

Trikkai  naalum kaanaakenam

 

I would like o see his four divine hands,

Which punishes and looks  after the world


ശംഖൊടുചക്രഗദാംബുജമലരും
നിൻ കരതളിരിൽ കാണാകേണം

 

Sankhodu  Chakra  gadha  ambuja mallarum

Nin kara  thaliril kanaakenam

 

I  would  like  to see  in your soft hands

The conch, Chakra , mace and  the lotus  flower


വിരലാം തളിരിൽ മേളം വിലസിന
മോതിരജാലം കാണാകേണം        40

 

Viralaam  thaliril melam  vilasina

Mothira jaalam Kaanakenam

 

I would  like  the  magic of your  finger rings

Which  shiines in your  fingers which are soft


ശ്രീമൽപൂമൈതന്നിലുദാരം
ശ്രീവത്സം മമ കാണാകേണം

 

Srimath  poo mei thannil  udharam

Sri Vathsam mama  kaanakenam

 

I would  like  to see  your sri vathsa

Which  can be seen on his  soft  divine body


കോമളമാകിന രീതിയിൽ മേവും
രോമാവലിയും കാണാകേണം

 

Komalamaayoru  reethiyil mevum

Romavaliyum  Kaanaakenam

 

I would like  to see  his  row of hairs

Which is on him in a  pretty  manner


ത്രിഭൂവനമൊക്കെത്തന്നിലടക്കും
തിരുവുദരം മമ കാണാകേണം

 

Tribhuvanam okke  thannil yedukkum

Thiru udharam mama  kaanaakenam

I would  like see  his divine belly

In which  the  entire earth  is stored


നാഭീകമലം തന്നിലിരിക്കും
ധാതാവിനെയും കാണാകേണം

 

Naabhee  Kamalam thnnil  irikkum

Dhathavineyum, kaanakenam

 

I  would  like to see  the creator ,

Who sits on the lotus flower on his belly


ചേതോരമ്യത ചേര്‍ന്നുനിറഞ്ഞൊരു
പീതാംബരവും കാണാകേണം        50

 

Cheatho ramyatha chernnu niranjoru

Peethambaravum  kaanaakenam

 

I would  like  to see  his yellow upper cloth

Which  fills him with beauty  every minute


കടകം തോൾവള ഹാരം നൂപുര-
മുടഞാണും തവ കാണാകേണം

 

Kadakam thol vala haaram noopura

Mudanjaanum  THava kaanaakenam

 

I would like to see  your armlet, Bangale

Anklet  and waistbelt


കദളിത്തണ്ടിനൊരിണ്ടൽപെടുത്തും
ചതുരം തുടയിണ കാണാകേണം

 

Kadali  thandinoru  yindal peduthum

Chathuram  THudayina  Kaanaakenam

 

I would  like  to see  his thighs,

Which is  making fun of  the stem of Kadali Banana


കരിവരകുംഭം കുമ്പിട്ടീടു-
മൊരരിയ മുഴങ്കാൽ കാണാകേണം

 

Kari vara  kumbam kumbiteedum

Oar ariya  muzhankal  kaanaakenam

 

I would like  to see  his knees  and calves

Which is saluted  by  the  great elephant


വിശ്രുതതൃക്കാൽ വിരലും നഖവും
ലക്ഷ്മീകാന്താ! കാണാകേണം

 

Visrutha  trikkaal viralum nakhavum

Lakshmi  kanathaa  Kaanakenam

 

Oh Husband of LakshmiI , I would like to see

Your famous  divine feet, toes and nails


ഉള്ളം കുളിരും കല്യാണം നി-
ന്നുള്ളംകാലിണ കാണാകേണം    60

 

Ullam kulirum  Kalyaanam nin,

Ullam kaalina kaanaakenam

 

I would like to see  the bottom of your feet

Oh auspicious one who makes my mind cool

 


തിരുമുടിതൊട്ടാ പദതളിരോളം
തിരുവുടൽ മുഴുവൻ കാണാകേണം

 

Thirumudi thottaa padha  thalirolam

Thiru udal  muzhuvan  Kaanakenam

 

I would like  to your  entire  divine bidy

From  your  hair  to your feet


നാരായണ ജയ താവകമണിമൈ
മനസി സദാ മമ കാണാകേണം

 

Naarayana   jaya  Thaavaka  mani mei

Manasi sadhaa  mama  kaanaakenam

 

I would  like to see always  in my mind

Your  gem like  body


പാൽനുരപോലേ ധവളിതമായൊരു
ഫണിവരതല്പം കാണാകേണം

 

Paal nura  poale  davalitha maayoru

Phani vara thalpam  Kaanaakenam

 

I would like  to see your special  bed of snake

Which  is  as white  as the  foam of milk


സാക്ഷാൽ നിന്നുടെ വാഹനമായൊരു
താർക്ഷ്യനെയും മമ കാണാകേണം

 

Saakshaal ninnude  vaahanamaayoru

Thaarkshyaneyum Mama Kaanakenam

 

I Would  like to see your real ,

Steed  which  is  Garuda


ചാരുതപൂണ്ടൊരു വീണയുമായി
നാരദമുനിയെക്കാണാകേണം        70

 

Charutha poondoruveenayumaai

Narada  muniye  kaanaakenam

I would  like  to see  Sage  Narada,

Along  with his  pretty  veena


പ്രഹ്ലാദാദികൾ ഭക്തന്മാരും
സേവിക്കുന്നതു കാണാകേണം

 

Prahladhadhikal bakthanmaarum

SEvikkunnathu Kaanaakenam

 

I would  like to see  your  devotees,

Such as  Prahlaadha serving you


മദ്ധ്യേവാരിധി മറകളെ വീണ്ടൊരു
മത്സ്യാകാരം കാണാകേണം

 

Madhye  vaaridhi  marakale veendoru

Mathsyakaram  kaanaakenam

 

I would like  see  your form  as Fish

Which got back  Vedas from  middle of cean


ചീര്‍ത്തൊരു ഗിരിയെയുയര്‍ത്തി ലസിച്ചൊരു
കൂര്‍മ്മാകാരം കാണാകേണം

 

Cheerthoru  Giriye  uyarthi lasichoru

Koormakaaram  Kaanaakenam

 

I would  like  see  your tortoise  form

Which  lifted   a huge  mountain  and enjoyed


മേദിനിമുഴുവൻ തേറ്റമെലേറ്റൊ
രാദിവരാഹം കാണാകേണം

 

Medhini  muzhuvan  thethemel thor

Aadhi varaham  Kaanaakenam

I  would  see  the primeval boar , which

Lifted  the entire  world on its tusk


സുരരിപുമാരണകാരണമായൊരു
നരസിംഹാകൃതി കാണാകേണം    80

 

Sura ripu  maarana  kaaranamayoru

Narasimhakruthi Kanakenam

 

I would  like  to see  form of Narasimha

Which  was taken to kill  the enemies  of devas


മായയൊടീരേഴുലകുമളന്നൊരു
വടുവാമനനെക്കാണാകേണം

 

Maayaodu  eerezhu   ulakam alannoru

Vadu  Vamanane  Kanakenam

 

Iwould like to see The  boy Vamana

Who by illusion measured the  fourteen  worlds


ഇരുപത്തൊരുകുറി മന്നരെ വെന്നൊരു
പരശുധരം മമ കാണാകേണം

 

Yirupathoru kuru  mannare  vennoru

Parasudharam  mama  kaanaakenam

 

I would  like  the  one  who lifted the  battle axe

And killed  the kings  twenty  one times


കാന്താചോരം വെന്നൊരു വീരം
ശാന്താകാരം കാണാകേണം

 

Kaantha  choram  vennoru  veeram

Santhakaram  Kanakenam

 

I would like  the  peaceful  person

Who has the  valor to win over theft of his wife


ഹസ്തിനപുരിയെക്കുത്തിയിളക്കിന
നിസ്തുലവീര്യം കാണാകേണം

 

Hasthinapuriye  Kuthi ilakkina

Nisthula  veeryam  Kaanakenam

 

I would  like  to see the  incomparable  Valor

Which moved  Hasthinapure by digging


വെണ്ണകവര്‍ന്നു നടന്നൊരു ബാലനെ
വിണ്ണവർനാഥാ! കാണാകേണം    90

 

Venna  kavarnnu  nadannoru balane

Vinnavar  naadha kaanaakenam

 

Oh lord of heaven , I would like to see

The boy  who went  on stealing  butter


കലിയുടെ ദുരിതവിനാശകനായൊരു
കല്കിയെയും മമ കാണാകേണം

 

Kaliyude  duritha vinasakanaayoru,

Kalkiyeyum  kaanaakenam

 

I would like  also liked  to see Kalki

Who was the  destroyer of evils of Kali  age


ദേഹാപായമടുക്കുംതോറും
നാരായണനെക്കാണാകേണം

 

Dehopayam  adukkum thorum

Narayanane  Kaanakenam

 

I would like to see  Narayana

When the  danger to body  nears


ആര്‍ക്കും പാര്‍ത്താൽ കാണരുതാത്തൊരു
മൂര്‍ത്തിയെ മുഴുവൻ കാണാകേണം

 

AArkkum  paarthaal kaanaruthaa thoru

Moorthiye  muzhuvan  Kaanaakenam

 

I  would  like  to see  the God

Who cannot  by anyone  trying to see


ജാഗ്രൽ സ്വപ്നസുഷുപ്തിയിൽ നിന്മേ
സൂക്ഷ്മാകാരം കാണാകേണം

 

Jagarath  swapna  sushupthiyil ninme

Sookshmaakaram  Kaanakenam

 

I  would like to see your micro form,

When I am awake, dreaming or sleeping


നാരായണ തവ മണിമൈ മുഴുവൻ
മനസി സദാ മമ കാണാകേണം    100

 

Narayana  thava  mani mei  muzhuvan

Manasi sadhaa  mama  kaanakenam

 

I would  like to see in my mind always

Oh Narayana   your entire gem like body

 

നാരായണ ജയ നാരായണ ജയ
നാരായണ ജയ നാരായണ ജയ

 

Narayana Jaya Narayana Jaya

Narayana Jaya  Naryana  Jaya

 

Hail Narayana, Hail  Narayana

Hail Narayana  , Hail  Narayana