കുറൂരമ്മയുടെ കവിത
The poem of
Kurur Amma
സമ്പാദകൻ - അച്ചുതത്ത് വാസുദേവൻ മൂസ്സതു്
The one who
collected Achyuthathu Vasudevan Moosad
Translated
by
P.R.Ramachander
Kururamma
was a childless widow, known
for her religious devotion. Kururamma features in various legends associated
with the Guruvayoor Temple. She was also associated with watching her
neighbour's child play like little Krishna and regarded him to have a similar
behaviour an traits like him.
To my
knowledgeshe was not a writer .But in https://thaalilakkam.in/page/5840
, I found a poem written by her ,It has
many lines in common with Poonthanam’s Vishnu Stotram (https://stotrarathna.blogspot.com/2019/06/vishnu-stotram-of-poonthanam.html
)
Only great
scholars have to tell who has written it
പച്ചക്കല്ലിൻ
പ്രഭകളെ മുഴുവൻ
വെല്ലും തിരുമൈ
കാണാകേണം
Pacha Kallin
prabhakale muzhuvan
Vellum thirumei Kaanakenam
I
want to see the divine
body whose luster
Wins
over the luster of Emerald
നാരായണ ജയ
താവകമണിമൈ
മനസി സദാ
മമ കാണാകേണം
Narayana Jaya , thavaka mani mei
Manasi sadhaa mama
kaanaakenam
Hail Narayana , your gem stone like body
I should be able
to see in my mind always
അരുണദിവാകരകോടിസമാനം
കനകകിരീടം കാണാകേണം
Aruna dhivakara koti samaanam
Kanaka kireetam
Kaanaakenam
I want to see
your golden crown
Similar to one crore reddish
sun
പരിമളമിളകം കരിമുകിൽ
നേരാം
പുരികുഴൽനികരം കാണാകേണം
Parimalamekum Kari mukhil neraam
Puri kuzhal nikaram Kaanaakenam
I want to see the hair on your head ,
Which I similar
to the black cloud
ചടുലതരാള കരാജിതമായൊരു
നിടിലതടം തവ
കാണാകേണം 10
Chatula
tharaala karraa jithamaayoru
Nitila thatam Thava Kaanaakenam
I would like to see your f longorehead which
Shines due to your
waving curly hair
ഭംഗികലര്ന്നണിമംഗളമായൊരു
കുങ്കുമതിലകം കാണാകേണം
Bangi kalarnnani
mangalamaayoru
Kumkuma thilakam
kaanakenam
I would like to see your Kumkum
dot,
Which is auspicious
mixed with beauty
മല്ലീശരനുടെ വില്ലിനെ
വെന്നൊരു
കടിലഭ്രൂലത കാണാകേണം
Mallesaranude villine vennoru
Katila brulatha
Kaanaakenam
I would like to see your bent
eye brows
Which has won over the
bow of love god
കാർപൂണ്ടീടും കരുണാലോലം
ലോചനയുഗളം കാണാകേണം
Kaar poondidum
kaurnaa lolam
Lochana yugalam
Kaanaakenam
I would like
to see your twin eyes
Which is tinged
with blak and moving due to
mercy
തിലപുഷ്പശ്രീ തിരതല്ലീടും
തിരുനാസികയും കാണാകേണം
THila pushpa
sree thira thalleedum
Thiru nasikayum
Kaanaakenam
I would like to see your
pretty nose,
Which is given by the
flower of seasame
വിലസൽകാന്തി കലര്ന്നുകളിക്കും
മകരക്കാതിണ കാണാകേണം
20
Vilsal kanthi
kalarnnu kalikkum
Makara kaathina
kaanaakenam
I would like
to see your fish like twin ears
Which plays in mixed spreading light
മരതകവിരചിതദര്പ്പണദര്പ്പം
കവരും കവിളിണ
കാണാകേണം
Marakatha virachitha darppana Dharppam
Kavarum Kavil ina
kaanaakenam
I would like to see your attractive twin cheeks
Which has the
pride of mirror composed by emeralds
മധുരാധരമാം മലരിൽ
വിരിഞ്ഞൊരു
മൃദുലസ്മിതരുചി കാണാകേണം
Madhura adharamaam malaril virinjoru
Mrudhala smitha
ruchi kaanaakenam
I would like to see the
taste of your soft laugh
Which has opened in the
flower of your sweet lips
മുത്തിന്നധികം ഖേദം
നല്കും
ദന്താവലിയും കാണാകേണം
Muthinnadhikam kedham
nalkum
Dandhavaliyum kaanaakenam
I would like
to see the row of your teeth
Which gives
more sorrow to the pearls
പൂര്ണ്ണനിശാകരമണ്ഡലരമ്യത
ചേര്ന്ന മുഖാബ്ജം
കാണാകേണം
Poorna nisakara mandala
ramyatha
Chernna mukhabhjam kaanaakenam
I would like to see his lotus
lke facr,
Which looks like the beauty
of the full moon
കണ്ടാൽ കണ്ണിനു
കൌതുകമേറും
കണ്ഠാംഭോജം കാണാകേണം
30
Kandaal kanninnu kauthukamerum
Kandabhojam kaanaakenam
I would like see his neck,
Which increases our pleasure
when we see it
ഇളകം പരിമളമണിമാലഗണം
തുളസീദാമം കാണാകേണം
Ilakam parimala maala ganam
Thulasi Dhamam Kaanaakenam
I would like to see his
Thulasi garland
Which moves with his moving
scented garlnds
ദീപ്തികലര്ന്നണിമാവിൽ വിളങ്ങിന
കൌസ്തുഭരത്നം കാണാകേണം
Deepthi kalarnnani
maavil vilangina
Kausthubha Rathnam
Kaanaakenam
I would
like to his Kausthubha
gem
Hich lied on his chest
with great luster
ശിക്ഷാരക്ഷ ജഗത്തിനു
ചേര്ത്തൊരു
തൃക്കൈനാലും കാണാകേണം
Sikshaa Raksha jagathinnu
cherthoru
Trikkai naalum kaanaakenam
I would like o see his four
divine hands,
Which punishes and
looks after the world
ശംഖൊടുചക്രഗദാംബുജമലരും
നിൻ കരതളിരിൽ
കാണാകേണം
Sankhodu Chakra
gadha ambuja mallarum
Nin kara thaliril kanaakenam
I would
like to see in your soft hands
The conch, Chakra , mace
and the lotus flower
വിരലാം തളിരിൽ
മേളം വിലസിന
മോതിരജാലം കാണാകേണം
40
Viralaam
thaliril melam vilasina
Mothira jaalam Kaanakenam
I would
like the magic of your
finger rings
Which
shiines in your fingers which are
soft
ശ്രീമൽപൂമൈതന്നിലുദാരം
ശ്രീവത്സം മമ
കാണാകേണം
Srimath poo mei thannil udharam
Sri Vathsam mama kaanakenam
I would
like to see your sri vathsa
Which can
be seen on his soft divine body
കോമളമാകിന രീതിയിൽ
മേവും
രോമാവലിയും കാണാകേണം
Komalamaayoru reethiyil mevum
Romavaliyum Kaanaakenam
I would like to see
his row of hairs
Which is on him in a pretty
manner
ത്രിഭൂവനമൊക്കെത്തന്നിലടക്കും
തിരുവുദരം മമ
കാണാകേണം
Tribhuvanam okke thannil yedukkum
Thiru udharam mama kaanaakenam
I would like see
his divine belly
In which the
entire earth is stored
നാഭീകമലം തന്നിലിരിക്കും
ധാതാവിനെയും കാണാകേണം
Naabhee Kamalam thnnil irikkum
Dhathavineyum, kaanakenam
I would
like to see the creator ,
Who sits on the lotus flower
on his belly
ചേതോരമ്യത ചേര്ന്നുനിറഞ്ഞൊരു
പീതാംബരവും കാണാകേണം
50
Cheatho ramyatha chernnu
niranjoru
Peethambaravum kaanaakenam
I would like
to see his yellow upper cloth
Which fills him with beauty every minute
കടകം തോൾവള
ഹാരം നൂപുര-
മുടഞാണും തവ
കാണാകേണം
Kadakam thol vala haaram
noopura
Mudanjaanum THava kaanaakenam
I would like to see your armlet, Bangale
Anklet and waistbelt
കദളിത്തണ്ടിനൊരിണ്ടൽപെടുത്തും
ചതുരം തുടയിണ
കാണാകേണം
Kadali thandinoru
yindal peduthum
Chathuram THudayina
Kaanaakenam
I would like
to see his thighs,
Which is making fun of
the stem of Kadali Banana
കരിവരകുംഭം കുമ്പിട്ടീടു-
മൊരരിയ മുഴങ്കാൽ
കാണാകേണം
Kari vara kumbam kumbiteedum
Oar ariya muzhankal
kaanaakenam
I would like to see
his knees and calves
Which is saluted by
the great elephant
വിശ്രുതതൃക്കാൽ വിരലും
നഖവും
ലക്ഷ്മീകാന്താ! കാണാകേണം
Visrutha trikkaal viralum nakhavum
Lakshmi kanathaa
Kaanakenam
Oh Husband of LakshmiI , I
would like to see
Your famous divine feet, toes and nails
ഉള്ളം കുളിരും
കല്യാണം നി-
ന്നുള്ളംകാലിണ കാണാകേണം
60
Ullam kulirum Kalyaanam nin,
Ullam kaalina kaanaakenam
I would like to see the bottom of your feet
Oh auspicious one who makes my
mind cool
തിരുമുടിതൊട്ടാ പദതളിരോളം
തിരുവുടൽ മുഴുവൻ
കാണാകേണം
Thirumudi thottaa padha thalirolam
Thiru udal muzhuvan
Kaanakenam
I would like to your
entire divine bidy
From your
hair to your feet
നാരായണ ജയ
താവകമണിമൈ
മനസി സദാ
മമ കാണാകേണം
Naarayana jaya
Thaavaka mani mei
Manasi sadhaa mama
kaanaakenam
I would like to see always in my mind
Your gem like
body
പാൽനുരപോലേ ധവളിതമായൊരു
ഫണിവരതല്പം കാണാകേണം
Paal nura poale davalitha
maayoru
Phani vara thalpam Kaanaakenam
I would like to see your special bed of snake
Which is as
white as the foam of milk
സാക്ഷാൽ നിന്നുടെ
വാഹനമായൊരു
താർക്ഷ്യനെയും മമ
കാണാകേണം
Saakshaal ninnude vaahanamaayoru
Thaarkshyaneyum Mama Kaanakenam
I Would like to see your real ,
Steed which is Garuda
ചാരുതപൂണ്ടൊരു വീണയുമായി
നാരദമുനിയെക്കാണാകേണം
70
Charutha poondoruveenayumaai
Narada muniye
kaanaakenam
I would like
to see Sage Narada,
Along with his
pretty veena
പ്രഹ്ലാദാദികൾ ഭക്തന്മാരും
സേവിക്കുന്നതു കാണാകേണം
Prahladhadhikal bakthanmaarum
SEvikkunnathu Kaanaakenam
I would like to see
your devotees,
Such as Prahlaadha serving you
മദ്ധ്യേവാരിധി മറകളെ
വീണ്ടൊരു
മത്സ്യാകാരം കാണാകേണം
Madhye vaaridhi
marakale veendoru
Mathsyakaram kaanaakenam
I would like see
your form as Fish
Which got back Vedas from middle of cean
ചീര്ത്തൊരു ഗിരിയെയുയര്ത്തി
ലസിച്ചൊരു
കൂര്മ്മാകാരം കാണാകേണം
Cheerthoru Giriye
uyarthi lasichoru
Koormakaaram Kaanaakenam
I would like
see your tortoise form
Which lifted
a huge mountain and enjoyed
മേദിനിമുഴുവൻ തേറ്റമെലേറ്റൊ
രാദിവരാഹം കാണാകേണം
Medhini muzhuvan
thethemel thor
Aadhi varaham Kaanaakenam
I would
see the primeval boar , which
Lifted the entire
world on its tusk
സുരരിപുമാരണകാരണമായൊരു
നരസിംഹാകൃതി കാണാകേണം
80
Sura ripu
maarana kaaranamayoru
Narasimhakruthi Kanakenam
I would
like to see form of Narasimha
Which
was taken to kill the
enemies of devas
മായയൊടീരേഴുലകുമളന്നൊരു
വടുവാമനനെക്കാണാകേണം
Maayaodu eerezhu
ulakam alannoru
Vadu Vamanane
Kanakenam
Iwould like to see The boy Vamana
Who by illusion measured
the fourteen worlds
ഇരുപത്തൊരുകുറി മന്നരെ
വെന്നൊരു
പരശുധരം മമ
കാണാകേണം
Yirupathoru kuru mannare
vennoru
Parasudharam mama
kaanaakenam
I would like
the one who lifted the battle axe
And killed the kings
twenty one times
കാന്താചോരം വെന്നൊരു
വീരം
ശാന്താകാരം കാണാകേണം
Kaantha choram
vennoru veeram
Santhakaram Kanakenam
I would like the
peaceful person
Who has the valor to win over theft of his wife
ഹസ്തിനപുരിയെക്കുത്തിയിളക്കിന
നിസ്തുലവീര്യം കാണാകേണം
Hasthinapuriye Kuthi ilakkina
Nisthula veeryam Kaanakenam
I would like
to see the incomparable Valor
Which moved Hasthinapure by digging
വെണ്ണകവര്ന്നു നടന്നൊരു
ബാലനെ
വിണ്ണവർനാഥാ! കാണാകേണം
90
Venna kavarnnu
nadannoru balane
Vinnavar naadha kaanaakenam
Oh lord of heaven , I would like
to see
The boy who went
on stealing butter
കലിയുടെ ദുരിതവിനാശകനായൊരു
കല്കിയെയും മമ
കാണാകേണം
Kaliyude duritha vinasakanaayoru,
Kalkiyeyum kaanaakenam
I would like also liked
to see Kalki
Who was the destroyer of evils of Kali age
ദേഹാപായമടുക്കുംതോറും
നാരായണനെക്കാണാകേണം
Dehopayam adukkum thorum
Narayanane Kaanakenam
I would like to see Narayana
When the danger to body nears
ആര്ക്കും പാര്ത്താൽ
കാണരുതാത്തൊരു
മൂര്ത്തിയെ മുഴുവൻ
കാണാകേണം
AArkkum paarthaal kaanaruthaa thoru
Moorthiye muzhuvan
Kaanaakenam
I would
like to see the God
Who cannot by anyone
trying to see
ജാഗ്രൽ സ്വപ്നസുഷുപ്തിയിൽ
നിന്മേ
സൂക്ഷ്മാകാരം കാണാകേണം
Jagarath swapna
sushupthiyil ninme
Sookshmaakaram Kaanakenam
I would like to see your micro form,
When I am awake, dreaming or
sleeping
നാരായണ തവ
മണിമൈ മുഴുവൻ
മനസി സദാ
മമ കാണാകേണം
100
Narayana thava
mani mei muzhuvan
Manasi sadhaa mama
kaanakenam
I would like to see in my mind always
Oh Narayana your entire gem like body
നാരായണ ജയ നാരായണ ജയ
നാരായണ ജയ നാരായണ ജയ
Narayana
Jaya Narayana Jaya
Narayana Jaya Naryana
Jaya
Hail
Narayana, Hail Narayana
Hail Narayana , Hail
Narayana