Dharikande sirassu
Koithoru
She who cut off head of
Dharuka
Translated by
P.R.Ramachander
( The Malayalam text
of this great prayer is in https://malayalasangeetham.info/as.php?3737
You can hear it in https://www.youtube.com/watch?v=cWTG4EA34f8
Or hear with dance https://www.youtube.com/watch?v=3qWV5XJK4HQ )
Dharikande Sirassu
Koithoru Ghora Roopini Ambike
Dharikande sirassu
koithoru Ghora roopini Ambike
Kaarirul
samamaaya nin thiru vaar mudichurul Kai thozhaam
Dharikande sirassu
koithoru Ghora roopini Ambike
Kaarirul
samamaaya nin thiru vaar mudichurul
Kai thozhaam
Oh mother who has
the fierce form of Cutting head of
Dharuka
Oh mother who has
the fierce form of Cutting head of
Dharuka
I salute
with clasped hands your divine flowing hair which is similar to pitch
darkness
Oh mother who has
the fierce form of Cutting head of
Dharuka
I salute
with clasped hands your divine flowing hair which is similar to pitch
darkness
THeekkanal jwalichu thalliya theeshnamaam nayanangalum
Kai thozhaam BHayangri thava moorcha yeriya damshtravum
Your fiery eyes which is like the
shining fiery embers which were pushed out
I salute
with clasped hands oh fierce one, your very sharp protruding teeth
Dharikande sirassu
koithoru Ghora roopini Ambike
Kaarirul
samamaaya nin thiru vaar mudichurul
Kai thozhaam
Oh mother who has
the fierce form of Cutting head of
Dharuka
I salute
with clasped hands your divine flowing hair which is similar to pitch
darkness
Kaarirumbu kaduppam yeriya meniyambidu kai thozhaam
Aake ulla vasooriyum kai thozham , meru otha payodhare
I salute with clasped hands your full
body which is sharper than black steel
I also will salute all the poxes, Oh giver of milk who is
like mount Meru
Haaramaaya kapaalavum , kati suthramaaya
Karangalum
Thaanu kai thozhaan
aakanam,Kripa Kaalilulla
Chilangayum
The
garland of Skulls, your decorated belt like hands
I should be able to bend and salute, due
to your mercy the anklets on your legs
Dharikande sirassu
koithoru Ghora roopini Ambike
Kaarirul
samamaaya nin thiru vaar mudichurul
Kai thozhaam
Oh mother who has
the fierce form of Cutting head of
Dharuka
I salute
with clasped hands your divine flowing hair which is similar to pitch
darkness
Harande Karamathil oru pidi jadayathu paaril adichoru nerathaai
Madha
gajam alari adukkum poale mathichu kothichu varum kaali
When lord Shiva with a clasp of hair hits
against the world
The kali comes near Fiercely mad and boiling like an elephant in musth
Kadalin
ala poal ilakum thirumudi , kanal
oli yeriyum kannukalum
Kadalin
ala poal ilakum thirumudi , kanal
oli yeriyum kannukalum
Rudhiraa adharam athil mele Neelum
neenamee thoovum mani naavum
Like
the wave of the ocean, thedivine tuft
moves, the eyes give out light of
burning fire
Like
the wave of the ocean, thedivine tuft
moves, the eyes give out light of
burning fire
Over her
bloody lips , her gem like tongue would spray solid blood
Karathalam amarum Ghadgam, Soolam dharkande thala vattakayum
Vethalthin gala thala meri vilangi vilasi
varum kaali
The sword and spear
in her hands would cut in round
shape the head of Dharuka
The Kali would climb on the
neck of Vetala and would come bright and
fine
Koorthoru giri angam poal maarum
Koartha
sirassal maalakalum
Koorthoru giri angam poal maarum
Koartha
sirassal maalakalum
Kaar irul niram aarnnathoru thanuvin veerali
pattuudayada
Like
a pointed mountain her limbs will change
Along with garlands with skulls
Like
a pointed mountain her limbs will change
Along with garlands with skulls
The dress of Veerali pattu ties on her body which is pitch dark
SAnkhu kadanja kanamkaal
mele Kanchana maniyaal noopuravum
Kadum thudeeravam oadu idanjoru nadanam aadi nadukki
varum kaali
The ankles like the
polished conchand over that The
anklets with beads of gold
Kali
come dancing clashing with fierce
sound and shaking her body
Raktha vasthra Dharini
Maha Attahasa roopini
Smasana
nrutha laalase
Kapala
maala dharini
She
who wears blood drenched
cloth
She
who has a form with boisterous laughter
She who
likes dancing in the cremation ground
She
who wears the garland of skulls
Krishna gadga shobhithe
Trisoolini , kapalike
Prapancha kaarini Shive
Raja
Rajapoojithe
She
who shines with black sword
She who has trident and she who carries
skulls
The
wife of Shiva who is the cause of
the world
She who is worshipped by king of kings
Chidagni kunda narthaki
Chidambara praveshini
Chidhagni Bhasma dhaarini
Chidambareswari shive
She
who dances of fire pit of consciousness
She
who enters Chidambaram
She who wears ash of the fire pit
The wife of Shiva , who is chidambareswari
Aneka sasthra Dharini
Dhigambare bhayamkari
Maha kripa pradhayini, kaalike namosthuthe
Kalike namosthuthe
Bhadra Kalike namosthuthe
She who has very many weapons
She who is like , She who is fierce
She who grants great mercy, Oh Kali ,
salutations
Oh
Kali Salutations
Oh Bhadra Kali salutatiions