Krishna Keerthanam (malayalam)
Translated by
P.R.Ramachander
ആലിലയിൽ അരയാലിലയിൽ
കാൽവിരലുണ്ടു മയങ്ങുന്ന കണ്ണന്റെ
കമനീയ വിഗ്രഹം കാണുവാൻ
കണി കാണുവാൻ
ഗുരുവായൂർ അമ്പലത്തിൽ പോകും
Aalilayil arayaalilayil
Kaal viral undu mayangunna
kannande
Kamaneeya vigraham kaanuvaaan
Guruvayur ambalathil pokum
On the banyaya tree leaf On the
leaf of
Peepal tree
To see the prettyform of krishna
Who sleeps eating his thumb
To see first time in the morning
I will go to the Guruvayur temple
ഞാനൊരു ഗോപികയായിന്നു മാറും
ഞാൻ ഗോപികയായിന്നു മാറും
ഇന്ദീവരദള നയനന്റെ സന്നിധി
നന്ദന വനമായി മാറ്റും ഞാൻ
വൃന്ദാവനമതിൽ ഞാനും കണ്ണനും
രാധാ - മാധവ ലീലകളാടും
Jnaan oru gopikayaayi innu maarum
Jnaan gopikayaayi innu maarum
Indhee vara dala nayanande Sannidhi
Nandana vanamaai maathum jnanan
Vrindhavanamathil jnaanum kannanum
Radha
Madhava leelakalaadum
Today
I will get transformed in to a Gopi
Today
I will get transformed as Gopi
The temple of the one
whose are like petals
of blue lotus
I will transform it
as the forest
of son of Nanda
In the Vrindavan , I and Krishna
Would
play the sports of Radha and Madhava
ഗോവർദ്ധന ഗിരി കുടയായി ചൂടിയ
ഗോപകുമാരാ കണ്ണാ
കണ്ണാ കാറൊളി വർണ്ണാ....
Govardhana giri kudayaai
choodiya
Gopa
kumara Kanna
Kanna Kaar oli varna
Oh Krishna who was the son of Gopa
Who made
the Govardhan mountain as umbrella
Oh Krishna, Who is the colour
of black cloud
ധീരസമീരേ യമുനാ തീരേ
രാധാ മാധവ രാഗ ലഹരിയിൽ
രാസക്രീഡയിൽ മുഴുകും ഞാൻ
രാസക്രീഡയിൽ മുഴുകും ഞാൻ
ഇന്ദീവരദള നയനന്റെ സന്നിധി
നന്ദന വനമായി മാറ്റും ഞാൻ
Dheera sameere
yamunaa there
Radha Madhava raga lahariyil
Rasa kreedayil
muzhukum jnaan
Rasa kreedayil muzhukum jnaan
Indheevara dala nyanande Sannidhi
Nandans vanamaai
mathrum jnaan
In the wind of bold
breeze, by the shore of Yamuna
In the ecstasy Of Madhava
of Radha
I will drown myself in
rasakreeda
The
temple of the one whose
are like petals of blue lotus
I will
transform it as the
forest of son of Nanda