Friday, May 22, 2026

കൃഷ്ണ കീർത്തനം Krishna Keerthanam

കൃഷ്ണ കീർത്തനം Krishna Keerthanam

 

Translated by

P.R.Ramachander




 

കണ്ണീരിൽ തെളിഞ്ഞതും നീയല്ലയോ

കണ്ണാ നിൻ കാൽക്കൽ

ഞാൻ പൂവല്ലയോ

കണ്ണാ ...

 

Kanneeril  thelinjathum  neeyallayo

Kanna  nin kaalkkal

Jnaan poovallayo

Kanna

 

Are  you not the  one who became  clear to me  through tears

Oh Krishna , at your feet

Am I  not the flower

Oh Krishna

 

കണ്ണീരിൽ തെളിഞ്ഞതും നീയല്ലയോ

കണ്ണാ നിൻ കാൽക്കൽ

ഞാൻ പൂവല്ലയോ

കൃഷ്ണാട്ട കഥകളിലും

അഷ്ടപദി വരികളിലും

നീ സലിലം കളിയാടും

യമുനാതീരത്തിലും...

 

Kanneeril  thelinjathum  neeyallayo

Kanna  nin kaalkkal

Jnaan poovallayo

Krishnaatta kadhakalilum

Ashta  Padhi  varikalilum

Nee salilam Kaliyaadum

Yamuna theerathilum

 

 

Are  you not the  one who became  clear to me  through tears

Oh Krishna , at your feet

Am I  not the flower

In the  stories  of Krishnaattam

In the lines of Ashta padhi

You would  very easily play

Also at the shores  of Yamuna

 

പുണ്യങ്ങൾ കളിയാടും

ആലിലയോ മമഹൃദയം

കണ്ണാ കാർമുകിൽ വർണ്ണാ ...

എന്നുമെൻ്റെ ഗീതികളിൽ

ശ്രുതിസുഖവും നീയേ

അടിയന്റെ ജീവനിലെ

പാൽക്കടലും നീയേ

 

Punyangal kaliyaadum

AAlilayo  mama hrudayam

Kannaa Kar mukhil  varna

Yennum  yende  geethikalil

Sruthi  sukhavum  neeye

Adiyande  jeevanile

Paal kadalum neeye

 

Is  my heart the banyan leaf,

Where punya(blessed acts) play

Oh Krishna , who is of the colour of black cloud

On all days  in my songs

The joy of hearing is yourself

In my own life,

You are  the ocean of milk

 

കണ്ണീരിൽ തെളിഞ്ഞതും നീയല്ലയോ

കണ്ണാ നിൻ കാൽക്കൽ ഞാൻ പൂവല്ലയോ

അർജ്ജുന സാരഥേ

മുക്തിയും മോക്ഷവും

തിരുനാമ കീർത്തനത്തിൽ കൈവരുന്നു

നിത്യവും നിൻ നടയിൽ

തൊഴുതുരുകാം ഞാൻ

നിൻ പദത്തിലിട കൊള്ളാൻ

വരമരുളൂ കണ്ണാ

 

Kanneeril  thelinjathum  neeyallayo

Kanna  nin kaalkkal Jnaan poovallayo

Arjuna  Saaradhe

Mukthiyum  mokshavum

Thiru nama keerthanathil kai varunnu

Nithyavum  nin nadayil

THozhuthu urukaam jnaan

Nin padhathil ida kolluvaan

Varamarulu kannaa

 

Are  you not the  one who became  clear to me  through tears

Oh Krishna , at your feet Am I  not the flower

Oh Charioteer Of Arjuna

Freedom and salvation

Co,es to my hand by singing your names

Daily in front  of your sanctum

I will offer  salute and get melted

To get  a space  in your feet,

Oh Krishna , give me a boon

 

കണ്ണീരിൽ തെളിഞ്ഞതും നീയല്ലയോ

കണ്ണാ നിൻ കാൽക്കൽ

ഞാൻ പൂവല്ലയോ

 

Kanneeril  thelinjathum  neeyallayo

Kanna  nin kaalkkal

Jnaan poovallayo

 

Are  you not the  one who became  clear to me  through tears

Oh Krishna , at your feet

Am I  not the flower

വിഷ്ണു കീർത്തനം Vishnu Keerthnam

വിഷ്ണു കീർത്തനം

Vishnu Keerthnam

The  song about  Vishnu

 

Translated by

P.R.Ramchander

 


അച്ഛനും അമ്മയും ബന്ധുവും മിത്രവും

ശ്രീ ഹരിയെന്നു നിനച്ചു കൊൾക....

 

Achanum ammayum bandhuvum mithravum

Sri  Hari  yennu ninacgu kolka

 

Think that your father , mother ,relations ,

And friends  are God Vishnu

 

സംസാരദു: നിവാരണ മന്ത്രം

ശ്രീകൃഷ്ണ മന്ത്രമെന്നോർത്തുകൊൾക......

 

Samsara  dukkha  nivarana  manthram

Sri  Krishna manthram  yennu oarthu kolka

 

The manthra  to avoid  sorrow in this life

Is the Krishna manthra  -remember this

 

പ്രത്യക്ഷ കൃഷ്ണന്റെ അക്ഷരപുണ്യമാം

ഭാഗവതം നിത്യം ചൊല്ലീടുക...

 

Prathyaksha  krishnande akshara  punyamaam

Bhagawatham  nithyam Choleeduka

 

The krishna before  us whose  every letter is blessed

Is  The Bhagawatha ,  chant it daily

 

നിത്യം ഭഗവദ്പൂജ ചെയ്താൽ

വിഷ്ണുപാദം ചേരുമെന്നോർമ്മ വേണം.

 

Nithyavum  Bhagwadh pooja cheithaal

Vishnu paadam cherum  yennu  oarma venam

 

Daily  if we  worship God,

You should remember we will reach feet of Vishnu

 

പട്ടേരി നൽകിയ നാരായണീയത്തെ

നിത്യവുംചൊല്ലിയാൽ  വേരറ്റുപോയിടും രോഗമെല്ലാം.....

 

Patteri  nalkiya naarayaneeyathe

Nithyavum cholliyaall, verathu  poyidum  rogamellam

 

The Narayaneeya  that was given by  Bhattathiri

If we chant daily, all diseases  would kept uprooted

 

പൂന്താനപ്പാനയെ എന്നും സ്മരിക്കുകിൽ

സന്താപം നീങ്ങിടും മാലോകരേ.......

 

Poonthana ppanaye  yennum smarikkukil

Santhapam  neengeedum maalokare

 

If we daily remember  the jnana pana  of poonthanam

The  sorrow  would  away. Oh people  of the world

 

ഭൂവിൽ കാണുന്ന സമസ്ത ജാലങ്ങളും

ശ്രീഹരി സൃഷ്ടിയെന്നോർമ്മ വേണം.

 

Yee  Bhoovil kaanunna  samastha  jalangaum

Sri  Hari   srushti  yennormma venam

 

All the  creations  that  you see in this world

You should remember  are creations  of Lord Vishnu

 

അനുദിനം നമ്മുടെ ചലനങ്ങളൊക്കെയും

അവിടുത്തെ വരമെന്ന് ഓർമ്മ വേണം....

 

Anudhinam nammude  Chalanangal okkeyum

Aviduthe  varam yennu  oarma  venam

 

All the movements that  we  do every day

You should remember   are  the boons of God

 

ഓരോ പ്രവർത്തിയും ശ്രീഹരി പാദത്തിൽ

ഓരോരോ പൂജകളായിടേണം

Thursday, May 21, 2026

കൃഷ്ണ കീർത്തനം Krishna Keerthanam

കൃഷ്ണ  കീർത്തനം

Krishna  Keerthanam

 

Translated  by

P.R,Ramachander

 



എങ്ങനുണ്ടെങ്ങനുണ്ടെങ്ങനുണ്ട്

അമ്പാടിക്കണ്ണന്റെ മെയ്യഴക്

എങ്ങനുണ്ടെങ്ങനുണ്ടെങ്ങനുണ്ട്

പീലിത്തിരുമുടി ചേലഴക്!

 

Yenganundu yenganundu yenganundu

Ambadi  Kannande  meyyazhaku

Yenganundu yenganundu yenganundu

Peeli thirumudi   chelazhaku

 

How  is it, how is  it, how is it

The prettiness of the body of Krishna of Goula

How  is it, how is  it, how is it

The great  prettiness of hair with peacock feather

 

ചോരനല്ലെ കണ്ണൻ ചോരനല്ലെ

ഗോപികമാരുടെ തോഴനല്ലെ

കോലക്കുഴലുമായ് ഗോകുലം തന്നിൽ

കാലിയെ മേയ്ച്ചു നടന്നതല്ലെ !

 

Choranalla Kannan  Choranalla

Gopikamaarude thozhanalle

Kola kuzhalumaai Gokulam thannil

Kaaliye  meychu nadannathalle

 

He is not a thief, Krishna  is not a thief

Is he not the friend  of Gopis

In  Gokula along with the flute

Was  he not one  who herded the cattle

 

വാ കണ്ണാ വാ ..

പാഴ്മുളംതണ്ടിൽ നിന്നുയരുന്ന പാട്ടുമായി

കാൽത്തളയിട്ടൊരു ചേലുമായി

 

Vaa Kanna  Vaa

Paazh  mulam thandil  ninnu  uyarunna  paattumai

Kaal thala ittoru chelumaai

 

Come Krishna  come

The song rising  from the spoiled bamboo piece

With the prettiness one leg inside another

 

എങ്ങനുണ്ടെങ്ങനുണ്ടെങ്ങനുണ്ട്

അമ്പാടിക്കണ്ണന്റെ മെയ്യഴക്

എങ്ങനുണ്ടെങ്ങനുണ്ടെങ്ങനുണ്ട്

പീലിത്തിരുമുടി ചേലഴക്!

 

Yenganundu yenganundu yenganundu

Ambadi  Kannande  meyyazhaku

Yenganundu yenganundu yenganundu

Peeli thirumudi   chelazhaku

 

How  is it, how is  it, how is it

The prettiness of the body of Krishna of Goula

How  is it, how is  it, how is it

The great  prettiness of hair with peacock feather

 

വെണ്ണകവർന്നവൻ ചേലകവർന്നവൻ

അമ്പാടിക്കണ്ണൻ ശ്യാമവർണ്ണൻ

കാളിയമർദ്ദനം ചെയ്തൊരു കണ്ണൻ

കാളിയദർപ്പമടക്കിയ കൃഷ്ണൻ!

 

Venna  kavarnnavan  , chela  kavarnavan

Ambadi Kannan, Shyama varnan

Kaliya mardhanam cheithoru Kannan

Kaliya darpam adakkiya Kannan

 

He who robbed butter, he who robbed  Sari
The Krishna of Gokula, The black  coloured one

THe krishna  who danced on  Kaliya  serpent

The Krishna who stifled the pride of Kaliya

 

വാ കണ്ണാ വാ ..

നെറ്റിയിൽ ഗോപിക്കുറിയുമണിഞ്ഞു നീ

ചേലുള്ള പുഞ്ചിരിയോടെ നീ ഓടിവാ

 

Vaa , kanna  Vaa

Netriyil gopi  kuriyum  aninju  nee

Chelulla  punchiriyode odi vaa

 

Come , Krishna , come

With a mark of Gopi in  your forehead

Come with  a very pretty  smile

 

എങ്ങനുണ്ടെങ്ങനുണ്ടെങ്ങനുണ്ട്

അമ്പാടിക്കണ്ണന്റെ മെയ്യഴക്

എങ്ങനുണ്ടെങ്ങനുണ്ടെങ്ങനുണ്ട്

പീലിത്തിരുമുടി ചേലഴക്!

 

Yenganundu yenganundu yenganundu

Ambadi  Kannande  meyyazhaku

Yenganundu yenganundu yenganundu

Peeli thirumudi   chelazhaku

 

How  is it, how is  it, how is it

The prettiness of the body of Krishna of Goula

How  is it, how is  it, how is it

The great  prettiness of hair with peacock feather

 

മഞ്ഞപ്പട്ടാടയും ചുറ്റി നടക്കുന്ന

കണ്ണന് പൈമ്പാലേറെയിഷ്ട

ഉറിമേലെ വെച്ചൊരു വെണ്ണകവരുവാൻ

ഉരലിന്മേൽ കാൽവെച്ച കള്ളനവൻ!

 

Manja pattadayum  chuthi  nadakkunna

Kannannu paimpal yere ishtam

Uri mele vechoru venna  kavaruvaan

Uralinin mel Kaal vecha kallan avan

 

Krishna who walks  wearing  yellow silk dress

Likes the  cow’s milk most

To steal the butter kept on uri( rope shelf)

He  is the thief  who stood on a mortar

 

വാ കണ്ണാ വാ ...

പുഞ്ചിരിപ്പൂവഴകോടെ വാ

മലർമാലയും ചൂടിക്കൊണ്ടോടി നീ വാ !

 

Vaa kanna vaa

Punchiri poovazhakode vaa

Malar maalayum choodi kondu odi nee vaa

 

Come Krishna come

Come with the beauty of flower like  smile

Wearing the flower garland, you   come running

 

എങ്ങനുണ്ടെങ്ങനുണ്ടെങ്ങനുണ്ട്

അമ്പാടിക്കണ്ണന്റെ മെയ്യഴക്

എങ്ങനുണ്ടെങ്ങനുണ്ടെങ്ങനുണ്ട്

പീലിത്തിരുമുടി ചേലഴക്!

 

Yenganundu yenganundu yenganundu

Ambadi  Kannande  meyyazhaku

Yenganundu yenganundu yenganundu

Peeli thirumudi   chelazhaku

 

How  is it, how is  it, how is it

The prettiness of the body of Krishna of Goula

How  is it, how is  it, how is it

The great  prettiness of hair with peacock feather

 

മണ്ണ് വാരിത്തിന്നവൻ അമ്മതൻ മുന്നിൽ

ഈരേഴ് ലോകങ്ങൾ കാട്ടിയില്ലെ

മായക്കണ്ണനായ് ലീലകൾ കാട്ടിയവൻ

നന്ദകുമാരൻ കാർമുകിൽവർണൻ!

 

Mannu  vaari  thinnavan amma  than munnil

EErezhu lokangal kaattiyille

Maaya kannanaayi leelakal kaattiyavan

Nanda kumaran ,kaar mukhil varnnan

 

He scooped mud and ate before his mother

Did he not  show her fourteen  worlds

He who showed sports as illusory Krishna

The son of Nanda, The one of colour of black  cloud

 

കൃഷ്ണ ഹരേ ജയ

കൃഷ്ണ ഹരേ ജയ

കൃഷ്ണ ഹരേ ജയ കൃഷ്ണ ഹരേ ...

 

Krishna  Hare Jaya

Krishna  Hare Jaya

Krishna Hare Jaya Krishna hare