Tuesday, January 25, 2022

Mangalam(Malayalam)

 Mangalam(Malayalam)

 

Translated by

P.R.Ramachander


Mangalam , Mangalam Loka Nadhe , Mangalam, Mangalam  Maruthesa

Mangalam nalkatte  rendu perkkum  , Mangalm yevarkkum  nernnidatte

Manmadha  Manmathan Maaruthesan, kanmaniyaya rugmaniye

Sammodham Veli kazhich vaanu chemme, Jnan mangalam nernnidatte

 

Mangalam , Mangalam to she who owns the world  , Mangalam to Guruvayurappan

Let  them gnant mangalam to both of us, Let us wish Mangalam    to every one

The pretty Manmatha like  Guruvayurappan, got married   with grat  joy,

The darling Rugmani and lived. Let me wish mangalam to them

 

Vaidarbhi   Rugmani  Thamburaatti, vaidagdhyam, kaanichu venda poale

Kaivalya  dathaavaamnandajane, kai varichennathu  Bhagyamayi

Punyam nee yaarjichu  nooru janmam punya punjathingal, mala charthaan

Punyavum , punyavum  sammelichu punyam ulagil uyarnnidatte

 

The Lady Rugmani of Vidharbha, showed vleverness   as per the need

Her getting married to son of Nanda who grants salvation became lucky

Uou earned blessedacts  for hundred  of your births and when she garlanded

Blessings and blessings got merced and let blessed increase in this world

 

Premathodu onnu vilichennakil aamayam theerkkuvaan, Krishnan yethum

Paadham  pidichu karayunnorepani pidichavar  paalicheedum

Durga  charanathe  sevichappol durgatam , theerthu amma rugmanikku

Dukha  vinasanan Kar varnande pol konda jaayaa padathe nalki

 

If she just calls him with love, to cure that sorrow, Krishna will reach

He will catch hands of those  who cry  catching his feet  and look after  them

When mother Rugmani caught the feet  of Durga, she  ended  all her troubles

And gave the feet of the wife of  the black coloured one, who ends sorrows

 

Yethra  Sisiu palar   undaayaalum , yethrayo rugmimaar nerittalum

Athra   Bhagawathi karunyathaal yi trilokathil   jayikkum aarum
Amma kaninjennal sajanangal anjasaa vannidum paaleechidaan

Nammude sundara brahmanane   amma  varuthi

 

Even if many Sisupalas are thereand though many rugis fight with us

Due to that much mercy of the goddess , in this  three worlds

But if mother   does use mercy  god people will come  there  to obey

And mother called   and sent   the pretty   Brahmin

 

Paarinde nanmaye  prarthikkunna Naradan koodi koluthi vida

Loka Vimohanamaaya Veli lokathil mangalam   nernnidatte

Puthanayi theerthoru dwarakayil Aathma modham  nadu muthrathayi

Uthama sthreekal vidhicha poale Rugnaiye koodi vecha  Bhagyam

 

No comments: