Saturday, October 20, 2018

Kalikambal Kavacham in Tamil


மங்களம் தரும் காளிகாம்பாள் கவசம்
Mangalam tharum Kalikambal  Kavacham
(Armour  of mother Kali which gives  prosperity)
(If we chant this kavacham daily or at least on Fridays, all sorrows  will vanish  and you will  become prosperous)
By
R.Shantha

Translated by

P.R.Ramachander



முழு முதற் கடவுளே மூஷிக வாகனனே
முக்கண்ணன் புதல்வனே மோதகப்ரியனே
பார்வதி மைந்தனே பாலனின் சோதரனே
பார்புகழ் நாயகனே பாடினேன் உனையே
காட்டின் இருளிலும் கனிவுடன் துணைவரும்
காளிகாம்பாள் கவசம் பாடவே முனைந்தேன்
கருத்தும் பொருளும் தெளிவுடன் அமைந்திட
காத்தருள்வாயே கற்பக கணபதியே

Muzhu muthar  kadavule  , mooshika vaahanane,
Mukkannan  pudhalvane, modhaka  Priyane,
Parvathi maindhane  , balanin   sodharane,
Paar pugazh  naayagane paadinen unaye
Kattin irulilulm   kanivudan   thunai varum
Kalikambal   kavacham paadave  munanthen
Karuthum   porulum   thelivudam   amainthida  ,
Katharulvaaye   Karpaga  Ganapathiye

Oh first  and complete God  , who rides  on a mouse,
Oh Son of  God with three  eyes, Who likes  Modhaka
Oh son of Parvathy , oh brother  of Lord Subrahmanya
Oh Lord   who is praised  all over the world, I am singing  about you
Oh Lord who comes as help  with tenderness  even in the forest,
I am trying   to sing the   armour of  Kalikambal,
Oh Karpaka Ganapathi , please   protect me ,
So that the  meaning and intentions   are  clear

அருள்மிகு அம்பிகையின் அருள்பாதம் பணிந்தேன்
ஆனந்த ஜோதியே ஆதரிப்பாய் எமையே
இகபர சௌபாக்கியம் அளித்ததிடும் தேவியே
ஈரேழுலகமும் காத்திடும் அன்னையே

Arul migu ambikayin   arul paadham paninthen,
AAnanda  jothiye , aadarippai   yemaye  ,
Iha para saukkiyam alithidum  deviye  ,
Eerezhu   ulagamum kathtidum annaye

I   saluted   the feet  of the   blessed feet of  Ambika(mother)  who is full of mercy,
Oh flame of joy  , please  support us ,
Oh Goddess  who grants pleasant life   here and in other worlds,
Oh mother   who protects   the fourteen worlds

உலகம் உய்யவே உலகில் உதித்தவளே
ஊழ்வினையைத்தீர்த்து உண்மையைக்காப்பவளே
எங்கும் நிறைந்தவளே ஏகாந்த நாயகியே
ஏற்ற மிகு வாழ்வளிக்கும் எழில்மிகு அம்பிகையே

Ulagam  uyyave   ulagathil  udithavale
OOzh vinayai   theerthu unmayai  kaappavale,
Yengum nirainthavale , yekaantha  nayagiye  ,
Yethu migu  vaazhvalikkum , yezil  migu ambikaye

Oh Goddess  who was born in this world   so that  it will win ,
Who   removes  past karmas     and protects the truth,
Who is everywhere , who is   the solitary   goddess  ,
Oh  greatly pretty mother   who assumes  responsibility   and protects

ஐந்தொழில் புரிந்திடும் ஐயனின் தேவியே
ஒன்றும் அறியாதவரை உயர்வடையச் செய்பவளே
ஓங்கார நாயகியே ஓம் சக்தித்தாயே
ஔடதமாய் நீ இருந்து அனைவரையும் காத்திடுவாய்

Iym thozhil  purinthidum  Iyanin deviye
Ondrum  ariyaathavarai   uyavadaya   cheibavale
Omkara  nayagiye, om Sakthi thaaye
Oudathamai nee irunthu  anaivarayum kathiduvai

Oh  queen of the God who does five activities
Who makes   great those   who do not know anything
Oh Goddess  of Om , The mother  of the power of Om,
Staying as medicine you   would protect  every one.
அகிலாண்ட நாயகியே ஆதிபராசக்தியே
அல்லல்கள் போக்கிடும் அபிராமி அன்னையே
கண்கண்ட தெய்வமே கருணையின் வடிவமே
கலியுகம் காக்கவே காட்சியளிப்பவளே

Akilanda nayagiye, Aadhi Para sakthiye ,
Allalkal  pokkidum   abhirami  annaye  ,
Kan kanda   deivame , karunayin   vadivame  ,
Kaliyugam  kaakkave   kakshiyalippavale’

Oh owner of the universe,Oh primeval divine power
Oh Mother Abhirami   who removes  all troubles
Oh Goddess  who can be seen by our eyes, oh personification of mercy,
Who is coming   before us    to protect the  kali age

காளிகாம்பாள் எனும் காமாட்சித்தாயே
கமடேஸ்வரருடன் காட்சி தருபவளே
பாரதிபாடிய பரமகல்யாணியே
வீரமிகு சிவாஜிக்கு வீரத்தைக் கொடுத்தவளே

Kalikambal yenum  kamakshi thaaye,
Kamadeswararudan kakshi   tharupa vale,
Bharathi  paadiya   parama  kalyaniye
Veeramigu   shivajikku   veerathai  koduthavale

Oh Kalikamba   who is also   mother Kamakshi,
Who  presents before   us along with Kanadeswara
Oh divine  Kalyani about  whom Bharathi   sang,
Who gave   valour   to the  valorous  Shivaji 

வெற்றித்திருமகளே வேண்டியவரமருள்பவளே
பெற்ற அன்னையாய்ப் பேணிக்காப்பவளே
பன்னிரு தலங்களில் காமாட்சி எனும் நாமமுடன்
மின்னும் ஒளியாய்க்காட்சி தருபவளே

Vethri  thiru magale  , vendiya  varamalippavale
Petha annayyai  peni kaappavale  .
Panniru thalangalil  Kamakshi yenum naamamudan ,
Minnum oliyai   Kaakshi  THarupavale

Oh Victorious   Divine goddess , who grants   the needed boons,
Who  takes care of us and protects  us like  our own mother
Who shines like a flame   with name  of Kamakshi,
]In twelve   different  places

சென்னைப்பதியில் சீருடன் அமர்ந்து
சென்னியம்மன் எனும் நாமமும் கொண்டவளே
எங்கும் நிறைந்திருந்து எமபயம்நீக்கிடுவாய்
எல்லையில்லா பேரின்பப் பெருவாழ்வு தந்திடுவாய்

Chennai  pathiyil cheerudan  amarnthu,
Chenniyamman yennum  namathai  kondavale
Yengum   nirainthirunthu yema  bhayam neekiduvai
Yellayilla   perinba  peru vaazhvu  thanthiduvai

Sitting   in a   special   way intown of Chennai,
Oh Goddess   who took the name  of Chenniyamman,
Please f fill up everywhere   and remove the   fear of death,
Please live limitless great   divine  life

குங்குமத்தில் குடியிருந்து குடும்பத்தைக்காத்திடுவாய்
சங்காபிஷேகத்தில் மகிழ்ந்து சந்ததியைக்காத்திடுவாய்
சத்தியமாய் இருப்போர்க்கு சாட்சியாய் இருந்திடுவாய்
வித்தைகள் கற்போர்க்கு விளக்கம் தந்திடுவாய்

Kumkumathil kudi irunthu   kudumbathai kaathiduvai
SAnkabishekathil magizhndhu    santhathiyai   kaathiduvai
SAthiyamai   irupporkku sakshiyai irunthiduvai
Vithaikal   karpporkku   vilakkam  thanthiduvai

Living in Kumkum  , please  protect  our family
Becoming happy inanointing with conch, please   protect our children
Please be a witness   to all those    who are truthful
Please    give  explanations to to those   who study

கரும்பேந்திய கையினளே கண்ணினைக்காத்திடுவாய்
விரும்பியே வருவோர்க்கு வீரத்தை அளித்திடுவாய்
நின்பாதம் பணிவோர்க்கு நிம்மதியைக்கொடுத்திடுவாய்
பன்மலரால் பூஜிப்போர்க்கு பக்கபலமாய் இருந்திடுவாய்

Karumbendhiya kayyinale Kanninai kaathiduvai
Virumniye varuvorkku veerathai   allithiduvai 
Nin Paadham paninthorkku nimmathiyai  koduthiduvai
Pan malarkalaal poojipporkku   pakka balamai  irunthiduvai

With your hand that  holds the sugar cane  , please  protect our eyes
Please give valour   to those  who come   with desire
Please give solace   to those who bend before your feet,
To those   who worship you with several   flowers, Please  be their great  support

மஞ்சளில் குடியிருந்து மாங்கல்யம் காத்திடுவாய்
நெஞ்சில் நிறைந்திருந்து நெஞ்சத்தைக்காத்திடுவாய்
நம்பியே வருவோர்க்கு நல்லதே செய்திடுவாய்
தெம்பில்லாதவர்க்கு தெய்வபலம் அளித்திடுவாய்

Majalil kudiyirunthu   maangalyam  kathiduvaai,
Nenjil   nirainthirunthu   nenjathai  Kaathiduvai,
Nambiye  varuvorkku   nallathe   cheithiduvaai
THembillathavarkku deiva balam thanthiduvai

Living  in turmeric   you would protect  the Mangalya,
Filling    the heart, you would protect the  heart,
To the people who come believing in you  you would do good
To the people who do  not have power  you would give  the power of god

வம்பு பேசுவோரையும் வரமளித்துக்காத்திடுவாய்
கும்பிடவருவோரின் குறைகளைக்களைந்திடுவாய்
பாமாலை சூட்டுவோர்க்கு பூமாலை சூட்டிடுவாய்
காமாலை நோயையும் கடிதே போக்கிடுவாய்

Vambu  pesuvorayum  varamalithu  kaathiduvai,
Kumbida varuvorin  kuraikalai kalainthiduvai
Paamaalai   chootuvorkku poo maalai  choottiduvai
Kaamaalai   noyayum  kadithe  pokkiduvai

You would give boons and protect even those who gossip,
You would renove wants of those who come to salute you
You would make those   who  make you wear garland of poems , flower garlands

ஆடிவருவோர்க்கு ஆறுதல் தந்திடுவாய்
தேடி வருவோர்க்குத் தைரியத்தை அளித்திடுவாய்
வாடி வருவோரின் வ்றுமையைபோக்கிடுவாய்
நாடிவருவோர்க்கு நன்மையே புரிந்திடுவாய்

AAdi varuvorkku   aaruthal   thanthiduvai
THedi varuvorkku   , dairiyathai  alithiduvai
Vaadi  varuvorin  varumayai  pokkiduvai,
Naadi varuvorkku   nanmaye  purinthiduvai

To those   who come dancing she will give solace,
To those   who come in search  , she would give courage,
To those who come faded , she would remove  their poverty
To those who come   wanting her, she would do only good

பாடி வருவோரின் பாரத்தை போக்கிடுவாய்
கூடிவருவோர்க்குக் குலவிலக்க்காயய்த்திகழ்ந்திடுவாய்
காளிகாம்பாள் கவசம் ஒதுவோர்க்கேல்லாம்
கஷ்டங்கள் ஒழியுமே கவலைகள் தீருமே
அஷ்டமா சித்தியும் அடைந்திடச்செய்யுமே
நஷ்டம் என்பதே எதிலும் வாராமல்
இஷ்டமுடன் இனிமையாய் வாழ்ந்திடச்செய்யுமே


Paadi  varuvorin  barathai  pokkiduvai,
Koodi  varuvorkkum   kula viLakkai   thigaznthiduvai 
Kalikambal  kavacham   othuvorkellam  ,
Kashtangal  ozhiyume  , kavalaikal   theerume
AShtama   sidhiyum    adainthida    cheyyume,
Nashtam yenbathai   yethilum  varaamal ,
Ishtamudan   inimayai   vaazhnthida   cheyyume


You would remove  the burden of those who come singing
She would become the clan lamp for those   who come in a crows
To all those   who read  this armour  of Kalikambal,
All sufferings  will vanish, All  worries would get over,
They would get  all the great   eight  occult  powers
It would make them never  get a loss .
And would make them live sweetly as well as happily 

போற்றி போற்றி ஜகத் ரக்ஷகியே போற்றி
போற்றி போற்றி கற்பகவல்லியே போற்றி
போற்றி போற்றி அங்கயற்கண்ணியே போற்றி
போற்றி போற்றி மூகாம்பிகை அன்னையே போற்றி
ஓம் சக்தி; ஓம்சக்தி ; ஓம்சக்தி ஓம்
நற்பவி நற்பவி நற்பவி ஓம்

Pothi Pothi  jagath  Rakshagiye pothi
Pothi pothi   karpagavalliye  Pothi
Pothi pothi angayarkanniye  pothi
Pothi pothi  mookambikai    annaye  pothi
Om sakthi  , Om sAkthi  Om Sakthi Om
Narbavi  narbhai narbhavi om

 I Praise, I praise Oh protector of the world , I praise
I Praise, I praise oh  Karpagavalii , I praise
I Praise, I praise oh Angayarkanni  , I praise
I Praise, I praise oh Mookambika  I praise
Om sakthi  , Om sAkthi  Om Sakthi Om
Let good come  , let good come  , let good come om

No comments: