Ramayana in Thirupugazh
Translated by
P.R.Ramachander
Arunagiri Nadhar
is the author of Thirupugazh ,It
has 503 songs mostly praising Lord Muruga.
Interstingly though they are prayers addressed to Lord Subrahmanya , he has
touched upon several aspects of
Ramayana in his great book. They are not continuous nor they are complete . One great author called
P.N.Parasuraman has identified
these verses in THirupugazh and put them in proper order and has written commentary to each of these portions
in Tamil. This was published by Vikatan (https://www.vikatan.com/spiritual/temples/84147-
) (There is also a book called Arunagiri Ramayanam In Tamil published by
Giri Traders by Smt.Chithra Murthy)
I have
taken these verses , given by Sri Parasuraman and have translated them in English, so that devotees not knowing Tamil can be benefitted.
1.How devas were born as monkeys and how Rama lead them and killed the asuras
இரவி
இந்த்ரன் வெற்றிக் குரங்கின்
அரசரென்றும்
ஒப்பற்ற உந்தி
இறைவன்
எண்கிணக் கர்த்தரென்றும் நெடுநீலன்
எரியதென்றும்
ருத்ரற் சிறந்த
அனுமனென்றும்
ஒப்பற்ற அண்டர்
எவரும்
இந்த வர்க்கத்தில் வந்து புனமேவ
அரியதன்
படைக்கர்த்த ரென்று
அசுரர்
தங்கிளைக் கட்டை வென்ற அரிமுகுந்தன்
- (கருவடைந்து)
திருப்புகழ்
Iravi indiran ,
vethi kurangin,
Arasarendrum
oppatha undhi
Iraivan YeNkiNa
kartherendrum nedu neelan
Yeriyathendrum rudrar
chirantha
Anumanendrum , oppatha andar,
Yevarum intha
vargatil vanthu punameva
Ariyathan
padai kartharendrun,
Asurar
thankilai kattai vendra
arimukundhan
(karuvadainthu ) thirupugazh
Sun and Indra became
matchless kings of monkeys
Lord Brahma appeared as a bear and the fire
Appeared as Neela and rudra was born as Hanuman,
And just like this
all matchless devas came to
earth,
And Rama becoming chief of this rare
army,
Destroyed that branch of asuras as he is Hari
and Mukunda
2.Coming of Rama
as son to Dasaratha
மேலை
வானொருரைத் தசரற்கொரு
பாலனாகி
யுதித்து
- (ஆலகால
படப்பை) திருப்புகழ்
Melai vaanorurai
Dasatharkkoru,
Balanaki udithu
(alakala padappai ) thirupugazh
Due to telling of
devas , born as incredible son,
To Dasaratha….
3,Kausalya calls
her darling son to drink milk
எந்தை
வருக ரகுநாயக வருக
மைந்த
வருக மகனே இனி வருக
என்கண்
வருக எனதாருயிர்வருக அபிராம
இங்கு
வருக அரசேவருக முலை
உண்க
வருக மலர் சூடிட வருக
என்று
பரிவி னொடுகோசலை புகல வருமாயன்
- (தொந்தி சரிய) திருப்புகழ்
Yenthai varuga,
Raghu nayaka Varuga,
Maintha varuka, makane
ini varuka,
Yenkan varuka, yenathu
aaruyir varuka, Abhirama
Ingu varuga, arase
Varuga, mulai
Unka varuka,
malar choodida varuga,
Yendru
parivinodu Kosalai pukala varumayan
(thonthi chariya Thirupugazh..)
My darling come,
Oh lord of Raghu clan come,
Oh son come,Oh my
soul come,Oh very pretty one,
Come here, Oh king come,
For drinking the breast, forgetting decorated by flowers,
Like this when Kausalya
called tenderly, that enchanter
came
4.Rama went to protect the Yaga
மேலை
வானொருரைத் தசரற்கொரு
பால
னாகியுதித்தொர் முனிக்கொரு
வேள்விக்காவல்
நடத்தி
- (ஆலகால
படப்பை) திருப்புகழ்
Melai Vaanor urai
Dasaradharkkoru,
Balanaaki
yudhithor munikkoru ,
Velvi kaaval nadathi
(aalakala
padappai)thirupugazh
Born as son to Dasaratha
,
As per request
of devas,
He helped
yaga of sage to be conducted
5.Killing of
Thadaga
காலைக்கே முழுகிக் குணதிக்கினில்
ஆதித்யாய
எனப் பகர்தர்ப்பண
காயத்ரீ
செப மர்ச் சனையைச்செயு முனிவோர்கள்
கானத்
தா சிர மத்தினி லுத்தம
வேள்விச்
சாலைய ளித்தல்பொருட்டெதிர்
காதத்
தாடகையைக் கொல் க்ருபைக் கடல்
- (வேலைப்போல்விழி)
திருப்புகழ்
Kalaikke
muzhuki guna dikkinil,
Aadhithyaya
yena pakar tharpana
Gayathri cheap marchanayai cheyu
muniviorkal
Kana thaa
chira manthini luthama,
Velvi
chalayalithal poruttethir,
Kadha thadakayai
kol krupai kadal
Getting
up in the early morning , in the east,
When
the sages were chanting
Ädhithyaya”,
And
doing Tharpana , gayathri
and worship,
With her eye brows bent due to great anger
And
gnashing her teeth THadaga ,
Was
coming to burn the hermitage,
And the ocean of mercy killed
Thadaga
(velai pol vizhi)
thirupugazh
6. Killing of Thadaka
and breaking of bow in Sita’s
place
வெடுத்த
தாடகை
சினத்தை
யோர்கணை
விடுத்து
யாகமும்
நடத்தி
யேயரு
மிகுத்த
வார்சிலை
முறித்த
மாதவன்
- (தொடுத்தவாளென)
திருப்புகழ்
Vedutha Thaadagai,
Sinathai yor
kanai,
Viduthu yagamum,
Nadathi yeyaru,
Mikutha vaar
chilai
Muritha Madhavan
(thodutha valena ) Thirupugazh
Sending one arrow
againt,
The approaching
Thadaka,
Who came in great Anger ,
Rama helped to
complete the Yaga,
And that great one
with great penance,
Broke the
well -made bow
7.Ahalya regained her form
கல்லிலே
பொற்றாள் படவேயது
நல்லரூ
பத்தே வரக் கானிடை
கௌவை
தீரப் போகும் இராகவன்
- (கொள்ளையாசை)
திருப்புகழ்
Kallile
poththaal padave yathu,
Nalla roopathe
vara kaanidai,
Kauvai theera
pokum raghavan
(kollai aasai)
Thirupugazh
Waiting for his
golden feet touched the stone,
So that it can
rise as a pretty damsel,
And Raghava who fulfilled her wish
8,Story of Ahalya
க(ல்)லின் வடிவமான
அகலிகை
பெ(ண்)ணான
கமலபத
மாயன்
- (குலைய)
திருப்புகழ்
Kallin vadivamaana,
Akalikai pENNaana,
Kamala Padha maayan
(Kulaya ) thirupugazh
Ahalya who was like a stone.
Became a pretty
lady,
By the enchanter
with lotus like feet
9.Breaking of Shiva’s bow
சிலை
‘மொளுக்’ கெனமுறிபட
மிதிலையிற்
சனகமனருள்
திருவினைப்
புணரரி
- (திருவிடைக்கழி)
திருப்புகழ்
Silai Moluk kena
muripada,
Mithilayor janaka
manarul,
Thiruvinai punarari
(thiruvidaikazhi) thirupugazh\
When the bow broke
making a sound Moluk,
He married the daughter
,
Of Janaka of Mithila
Ayodhya kanda
10.Rama obeying
mother’s words
திண்சிலை
முறியாவொண்
ஜானகி
தனங்கலந்தபின்
ஊரில்
மகுடங் கடந்தொரு
தாயர்
வசனம் சிறந்தவன்
- (ஸ்ரீபுருஷமங்கை
தல...) திருப்புகழ்
ThN silai
muriyaavon,
Janaki dhanam
kalantha pin,
OOril makudam
kadanthoru,
Thayar
vachanam chiranthavan
(Sri purusha
mangai thala..) Thirupugazh
After marrying
Sita with natural beauty ,
And whose wealth
was good character
BY breaking the strong bow,
Though coronation was arranged,
He became great due to words of mother
11.Kaikeyi asks him to go to forest
எனது மொழி வழுவாமல் நீயேகு கான்மீதில்
என
விரகு குலையாத மாதாவு(ம்) நேரோத
இசையுமொழி
தவறாமலே யேகி மாமாதும்
இளையோனும்
இனிமையடு வரும்
- (குனகியரு)
திருப்புகழ்
Yenathu
mozhi vazhuvaamal Neeyeki
kaan meethil,
Yena viraku kulayaatha maathavum nerotha,
Isai mozhi thavaraamale yeki maamathum,
Ilayonum
inimayadu varum
(kunakiyarru)
thiruppugazh
Without
disobeying my words , you go to forest,
When his mother
who was not rattled
told straight,
Without not obeying that
words , along ,
With his lady and
his younger brother, he went to forest.
Aranya Kandam
12. Going to Dandaka forest
THiruvai
lkondoru ,
Danga vanam
misaivar
(Puruva
chenchilai) thirupugazh
Went to the dandaka
forest,
Along with his
Goddess Lakshmi
13.Cutting of Soorpapanaka\s nose
மூக்கறை
மட்டை மகாபல காரணி
சூர்ப்பநகைப்
படுமூளி உதாசனி
மூர்க்ககுலத்தி
விபீஷணர் சோதரி முழுமோடி
மூத்தவரக்கனி
ராவணணோடியல் போற்றிவிட
- (தாக்கமருக்கொரு)
திருப்புகழ்
Mookkarai
mattai maha pala
kaarani,
Soorpanakai padu
mooli,
Moorkka kulathi Vibheeshanar Sodhari muzhumodi ,
Mootha
varakkani Ravananodiyal poththi vida
(thakkamarukkoru)
THirupugazh
With nose cut, she who
will destroy the great strength of Ravana,
Soorpanakha , who is extremely cruel,
Who belonged to barbarian clan , who was sister
of Vibheeshana.
Went and told about the beauty of Sita, to Ravana and went away.
14. Killing of Khara and Dhooshana
வருகர
தூஷணா வீரர்மாள
- (குனகியரு)
திருப்புகழ்
Varukara
Dhooshanaa veeramaala
(Kunakiyaru) thiruppugazh)
The Khara and Dhooshana,
The valorous ones
came and died
15.Killing of Trisiras
கண்டக
வெங்கரனொடு திரிசிரனோடு
- (புருவச்
செஞ்சிலை) திருப்புகழ்
Kandaka
venkaranodu , Trisiranodu
(puruva
chenchilai) Thirupugazh
Fought
against cruel Khara and Trisira
16.Killing
of khara
இகல்
கரனும்... - (விடமும் வடிவேலும்) திருப்புகழ்
Ikal Kharanum
(vidamum Vadivelum )Thirupgazh
The great enemy Kharan also
17.Seeing the
Golden deer
வடிவுடைய
மான்’ (விடமும் வடிவேலும்) – திருப்புகழ்
Vadivudaya maan (vidamum
vadi velum) THirupugazh
The
pretty deer with a deceiving form
18.Takin
g away of Sita and Mareecha the deer
திருவைக்
கொண்டொரு
தண்டக
வனமிசை
வரவச்
சங்கொடு
வந்திரு
முழையுடல் சிதற
- (புருவச்
செஞ்சிலை) திருப்புகழ்
Thiruvai kondoru ,
Dandaka vanamisai,
Varava
sangodu ,
Vanthiru
muzhayudal chidara
(Puruva
Chenchilai) Thirupugazh
Taking with him
Goddess Sita,
After going to Dandaka forest
And who was
scared,
As the male deer
died with its body spitting
19.The deceit of Mareecha
நிகரில்
வஞ்சக மாரீச
- (மகர
குண்டல) திருப்புகழ்
Nikaril vanchaka
Maareecha
(makara kundala)
thirupugazh
Matchless deceiver
Mareecha
20.Coming of Ravana
வீரத்தால்
வல இராவணனார்
- (ஆரத்தோடணி)
திருப்புகழ்
Veerathal val
Ravananaar
(aarthodani)
Thirupugazh
The great Ravana
who was greatly valorous
21,Ravan uprooting Kailasa
நதியுந்
திருக்கரந்தை
மதியுஞ்
சடைக்கணிந்த
நடநம்
பருற்றிருந்த கயிலாய
நகமங்
கையிற் பிடுங்கு மசுரன்
- (மதவெங்கரி)
திருப்புகழ்
Nadhiyum thiru
karanthai,
Mathiyum
Chadaikkanintha,
Nadanam
paruththiruntha Kayilaaya,
Nagamam
kayyir pidungu masuran
(madha
Vengari ) thirupugazh
He who wore a
river , Sacred ash and
plant
As well as the
crescent on his tuft,
Who had learned to
dance was in Kailasa mountain,
And he uprooted it
with his hand and nails
22.Siva breaking
hands of Ravana
வலித்துத்
தோள்மலை இராவணனானவன்
எடுத்தப்
போதுடல் கீழ்விழவேசெய்து
மகிழ்ப்
பொற்பாத சிவாயநமோ அர சம்பு
- (எலுப்புத்தோல்)
திருப்புகழ்
With great pain
when Ravana took the mountain on his shoulders,
He made his body
fall down,
With his joyful
feet SAlutaions to Shiva, Hara Shambho
23.Lord Shiva gives sword to Ravana
அரக்கன்
தசமுகன் கைக்குக் கட்கமளிக்கும் பெரியோன்
- (கனக்ரவுஞ்சத்திற்)
திருப்புகழ்
Arakkan
Dasamukhan kaikku Gadgamalikkum periyom
(kana krounchathir
) thirupugazh
The great one gave a sword to the hands
.
Of the ten
headed Rakshasa
24. Kidnapping of Sita
கமலாலய
சீதையை
மோட்டன்
வளைத் தொரு
தேர்மிசையே
கொடு முகிலேபோய்
- (தாக்கமருக்கொரு)
திருப்புகழ்
Kamalalaya
Seethayai ,
Mottan valaithoru,
Ther misaye
kodu mukhile poi
(Thakkamarukkoru) Thirupugazh
Seetha who was in
the temple of lotus,
Was chased and
surrounded,
Taken in a chariot
and went through clouds
25.Imprisoning
Sita in Asoka vana
சானகி
கற்புத் தனைச் சுடத்த(ன்) அ
சோகவ
னத்திற் சிறைப்படுத்திய
தானை
அரக்கர் குலத்தரத்தனை வருமாள
- (மானைவிடத்தை)
திருப்புகழ்
Janaki karpu
thanai sudathan ,
Asoka vanathir
chirai paduthiya,
Thaanai
arakkar kulatharathanai varumala
(mania vidathai)
Thirupugazh
For the virtue of Sita to burn him,
He imprisoned her in Asoka Vana
Surrounded by
Rakshasas
Kishkinda Kanda
26 Laklshmana
going in search of Rama
இருங்கானகம்
போய்
இளங்காளைபின்
போக
எங்கே
மடந்தையென ஏகி
- (பெருங்காரியம்)
திருப்புகழ்
Irum kanakam poi ,
Ilam kalalai pin poka
,
Yenge madanthai
yena t yengi
(Perum kariyam (thiruppugazh)
He went deep in to the dark forest in search of deer,
And his younger brother followed him,
And later they both started searching for the lady
27.Sugreeva and Hanuman
பரிதிமகன்
வாசல் மந்திரி
அனுமனொடு
- (சுருளளகபார)
திருப்புகழ்
Parithi
makan vassal manthiri ,
Anumanodu
(surulaalaka
bhara ) Thirupugazh
Wuth Hanuman , the minister of the son,
Of Sun God
And minister of
Sugreeva
28.The prowess of Vali
மலையை
மத்தென வாசுகியே கடை
கயிறெனத்
திருமாலொரு பாதியு(ம்)
மருவு
மற்றது வாலியு மேலிட அலையாழி
வலய
முட்ட வொரோசையதா யலி
திமிதிமித்திமெனாவெழ
வேயலை
மறுகிடக்
கடையாவெழ மேலேழு மமுதோடே
- (வயலூர்)
திருப்புகழ்
Malayai
mathena Vasukiye Kadai,
Kayirena
THirumaal oru paathiyum,
Maruvu
maththathu valiyumelida
Alayaazhi,
Valaya mutta voraasaythaa
yali,
Dhimi dhimi dhimenaa vezha veyalai ,
Marukida kadayaavezha melezhu mamuthaade
(vayaloor ) THirupugazh
Making the
mountain as churner , Churning using Vasuki,
AS rope, Lord Vishnu
on side,
And on the
other Vali pulled and made,
The ocean make a great sound and suddenly from ,
There the nectar
rose up
29. The fight between Sugreeva and Vali
நடுங்கச்
சுக்ரிவனோடமராடிய குரங்கு
- (விடுங்கை)
திருப்புகழ்
Nadukka
Sugreevanoda Amaradiya Kurangu
(Vidungai)
Thiruppugazh
The monkey that
fought with shivering sugreeva
30. Rama making Sugreeva wear and garland
and killing of Vali
காந்தள்
மலர்த்தொடையிட்டெதிர்
விட்டொரு
வேந்து
குரக்கரணத்தொடு மட்டிடு... சற்குணன்
- (கூந்தலவிழ்ந்து)
திருப்புகழ்
Kaandhal
malar thodai yittethir vittoru,
Venthu
kurakaranathodu mattidu…sargunan
(koondhal avizhnthu
) thirupugazh
He made him wear a
Kanthal flower garland ,
And asked to fight
against Vali,
And destroyed him with his armur
31.Killing of Vali
வாலி
மார்பு தொளைத்திட விற்கொடு
வாளியேவிய
மற்புயனச்சுதன்
- (ஆலகால)-திருப்புகழ்
By his arrow by which he made a hole,
On the chest of Vali and who had ,
A chest fit to do
wrestling
32.Rama getting angry
at Sugreeva
மறந்த
சுக்ரிப மாநீசன் வாசலி
லிருந்துலுத்த
நியோராததேது சொல்
மனங்களித்திடலாமோ
துரோகித முன்புவாலி
வதஞ்செய்
விக்ரம சீராமனானில
மறிந்ததிச்சரமோகோ
கெடாதினி
வரும்படிக்குரையாய்
பார்பலாவக மென்றுபேசி
...போராடு
நாரணன்
- (நிறைந்த
துப்பிதழ்) திருப்புகழ்
Marantha sugreepa maaneesan
Vaasali,
Lirunthuluthaniyoraathathethu chol
Manam
kalithidalaamo turokitha munbu vaali
Vadam chei
vikrama seeramnanila,
Mrinthathi saramoko kedaathini,
Varum padikkurayaao paarpalavaaka mendru pesi
Poraadu Naaranan
(niraintha thuppithazh) THirupugazh
Standing before the gate
of Sugreeva who has forgotten,
He said öh base
one, what is the reason for you,
Not getting clarity and
getting sentimental,
Is it proper for
you to get a happy mind, What you are doing is treason,
The world knows
that I am that Rama who killed
Vali first,
Ask him to come
without further delay , otherwise,
Face the
consequences,
Sundara kandam
30 ,Sending search
army to east, west and North
குடக்குச்
(மேற்கே) சில தூதர் தேடுக
வடக்குச்
சில தூதர் நாடுக
குணக்குச்
(கிழக்கே) சில தூதர்
தேடுக
வெனமேவி
- (உடுக்கத்துகில்)
திருப்புகழ்
Kudakku chila dhoothar
theduka.
Vadakku chila
dhoothar naaduka,
Kunakku Chila
dhothar theduga venamevi
(udukkamthugil) Thirupugazh
Let some representative
search in the west ,
Let some people
gp to the north
Let some people go
to the east
31.Sending hanuman to South
குறிப்பிற்
குறி காணு மாருதி
யினித்
தெற்கொரு தூது போவது
குறிப்பிற்
குறி போன போதிலும்
வரலாமோ
- (உடுக்கத்துகில்)-திருப்புகழ்
Kuripir Kuri kaanu
maruthi,
Yini therkkoru
dhoothu povathu.
Kurippir kuri pona
pothilum varalaamo
(udukka thukil)
Thirupugazh
Oh Hanuman search
according to this identity,
And now you go to
the south,
When you go with
these identity,
Can you come back without success
32,Hanuman meeting sita
அடிக்குத்
திரகார ராகிய
அரக்கர்க்
கிளையாத தீரனு(ம்)
மலைக்கப்
புறமேவி மாதுறு வனமேசென்(று)
றருட்பொற்
றிருவாழி மோதிர
மளித்துற்
றவர்மேல் மனோகர
மளித்துக்
கதிர்காம மேவிய பெருமாளே.
- (உடுக்கத்துகில்)
திருப்புகழ்
Adikku thirakaaraa
raakiya,
Arakkar kilayaatha
dheeranum,
Malaikka pura
mevi mathuru vaname
chendru,
Arut poththiru vaazhi mothira,
Malithu uththavar
mel manohara,
Malithu kathir kama
meviya perumaaLe
(udukkathukil)
Thiruppugazh
ValorousHanuman
who could
Win over the full cheating Rakshasas,
Went to asoka Vana where Lady Sita was there,
Told all
particulars, gave the golden
ring,
And took the head brooch givey Sita,
Gave it to Rama , told
the news about seeing Sita,
And made Rama
happy and he also became happy
33.Setting fire
to Lanka
இலங்கையி
லிலங்கிய
இலங்களு
ளிலங்கரு
ளிலெங்கணுமிலங்
கென
முறையோதி
இடுங்கனல் குரங்கு
- (தலங்களில்)
திருப்புகழ்
Ilangayil ilangiya,
Ilangalu nlilangaru,
Lilanganu milangena
,
Murai othi idum
kanal kurangu
(thalangalil) Thiruppugazh
After getting down
in Lanka,
He set fire to
all the homes,
Which were in lanka
and told them,
Burn those who do
not have God’s grace
34. Building the
sea bridge
கடிதுலாவு
வாயு பெற்ற
மகனும்
வாலி சேயுமிக்க
மலைகள்
போட ஆழிகட்ட யிகலூர் போய்
- (துடிகனோய்)
திருப்புகழ்
Kadithulaavu vaayu
peththa,
Makanum Vali cheyu mikka,
Malaikal poda aazhikatta yikaloor poi
(Thudikanoi) THirpugazh
Hanuman who could travel as fast as thought,
Who was born to wind and the son Of Vali,
Put mountains and built
a bridge to Lanka and went there.
35.Surrender of
Vibheeshana
பருதிமகன்
வாசல மந்த்ரி
அனுமனொடு
நேர்பணிந்து
பரிதகழையாமுன்வந்து
பரிவாலே
பரவிய
விபீடணன் பொன்
மகுடமுடிசூட
நின்ற... ரகுபதி இராமசந்த்ரன்
-(சுருளளகபார)
திருப்புகழ்
Paruthi makan
vaasala manthiri,
Anumanodu ner
paninthu,
Paritha kazhayaa mun vanthu parivaale,
Paraviya
vibeedanan pon,
Makuda udi
chooda nindra Raghupathi Ramachandran
(churulalakapaara)
Thirupugazh
Along with the Hanuman the minister,
Of the son of Sun God, he came saw him saluted him,
He prayed with
grace before Lord Rama and Rama,
Made him wear
a golden crown, the Raghupathi who was Ramachandra
36.Defeat of Ravana
தலைமுடி
பத்துத் தெறித்து ராவணன்
உடல்
தொளைபட்டுத் துடிக்கவேயரு
தனுவை
வளைத்துத் தொடுத்த வாளியன்
- (முலையை
மறைத்து) திருப்புகழ்
Thalai mudi pathu therithu Ravanan,
Udal tholai pattu thudikkave yaru,
Dhanuvai
valaithu thodutha vaaliyan
(mulayai
maraithu) Thirupugazh
That Rama who sent
arrows from bow,
Cut of all Ravana’s
ten heads ,
Dug lot of holes
in his body and
Even though Ravana was suffering
37.Killing of Ravana
வணங்கச்
சித்தமிலாத இராவணன்
சிரம்பத்துக்
கெட வாளி கடாவியெ
மலங்கப்
பொக்கரை யீடழி மாதவன்
-(இணங்கித்தட்பொடு)
திருப்புகழ்
Vananga
chithamilaaatha Ravanan,
Chirambathu
keda Vaali kadaaviye,
Malanga
pokkarai yeedazhi madhavan
(Inangi that podu) Thirupugazh
Ravanan who did
not have mind to bow before Rama,
Lost all his ten heads and lost his life,
And fell down and
died as he was killed by Madhava
38.Coronation of Vibheeshana
பாவியிராவணனார்
தலைசிந்திச்
சீரிய
வீடணர் வாழ்வுற மன்றற்
பாவையர்தோள்
புணர் மாதுலர்
- (தோலோடு
மூடிய) திருப்புகழ்
Paviyiravanar thalai chinthi,
Cheeriya veedanar
vaazhvura Mandrar,
Pavayar thol punar
mathular
(tholodu
koodiya) thirupugazh
After knocking off
the heads of sinner Ravana,
The Good Vibheeshana
was made the king,
And he hugged his
wife with love
39.Rejoining of Rama
and Sita
ஆவியேயான
ஜானகியை
ஆடலுடன்
அழைத்தேகொள் மாயோன்
- (தலைவலி)
திருப்புகழ்
AAviyaana
Janakiyai ,
AAvaludan Azhaithe
kol Mayon
(Thalaivali)
Thirupugazh
He called and accepted ,
His soul like
Janaki with great desire
40.Releasing of Sita from Prison
...சீதை
சிறையிலாமலே
கூடி
புவனி
மீதிலே வீறு
திறமியான
மா மாயன்
- (புலையனான)
திருப்புகழ்
Sitai
Chirayilaamale
koodi,
Bhuvani
meethile veeru ,
Thiramiuyaana Maa mayan
(Pulayaanana)
Thirupugazh
The incomparable Sita
was .
Released from Prison,
That Rama, who is
the most able,
Person of the world.
No comments:
Post a Comment