Amma bhavani varugiraal
Mother is coming
in a procession
A prayer in Tamil
BY
Rajagopalan
Srinivasan
Translated by
P.R.Ramachander
ஜலஜலவென
சலங்கை குலுங்க
கலகலவென சிரித்துக் கொண்டு
பல பல பல லீலை புரிந்து பவனி
வருகிறாள் அம்மா பவனி வருகிறாள்!
கலகலவென சிரித்துக் கொண்டு
பல பல பல லீலை புரிந்து பவனி
வருகிறாள் அம்மா பவனி வருகிறாள்!
Jala Jalavena
chalangai Kulunga,
Kala kalavena chirithu kondu,
Pala pala
pala leelai purinthu
bhavani ,
Varukirral, Amma
BHavani varukiraal.
With anklets making
sound Jal, Jal,
Laughing making sound Kal Kal,
Doing many many
sports , mother ,
Is coming in a procession , coming in a procession.
ஓம்
சக்தி பராசக்தி
ஆதிசக்தி ஜோதிசக்தி
அகிலத்தை அரவணைக்க பவனி
வருகிறாள் அம்மா பவனி வருகிறாள்!
ஆதிசக்தி ஜோதிசக்தி
அகிலத்தை அரவணைக்க பவனி
வருகிறாள் அம்மா பவனி வருகிறாள்!
Om SAkthi Para
Sakthi ,
AAdhi sakthi , jyothi
SAkthi ,
Akilathai
aravanaikka bhavani ,
Varukiraal
Amma BHavani varukiraal
Is coming in a procession , coming in a procession.
Om Sakthi, divine
SAkthi ,
Primeval sakthi,
Lustrous SAkthi ,
For embracing the
world, mother,
Is coming in a procession , coming in a procession.
அர்த்தமில்லா
வார்த்தைகளை அர்த்தமுள்ளதாக்கிவிட்டு
அர்த்தமில்லா சிறு வாழ்வில்
அன்பதனை தந்தருளி
அர்த்தமுடனே வாழ வைப்பாள்
அன்பு நாயகி அகிலலோக ரக்ஷகியே ஜெகதீஸ்வரி!
அர்த்தமில்லா சிறு வாழ்வில்
அன்பதனை தந்தருளி
அர்த்தமுடனே வாழ வைப்பாள்
அன்பு நாயகி அகிலலோக ரக்ஷகியே ஜெகதீஸ்வரி!
Arthamillaa
varthaikalai arthamullathaakki
vittu ,
Arthamilla chiru
vaazhvil ,
Anbadanai thantharuli,
Arthamudane Vaazha
vaippal ,
Anbu nayagi Akhila
loga rakshakiye, Jagadheesswari
After making meaningless words , meaningful,
In this meaningless
small life,
Blessing us love,
She would make us
live with meaning,
The leader of love who protects
the entire world, the
goddess of universe
காளி
மஹாகாளி தேவி பராசக்தி
தேகமேகம் சூழ்ந்தாலும்
ஆத்மசூலம் ஒளி வீசும்
ஓம்சக்தி ஜீவசக்தி பராசக்தியே!
தேகமேகம் சூழ்ந்தாலும்
ஆத்மசூலம் ஒளி வீசும்
ஓம்சக்தி ஜீவசக்தி பராசக்தியே!
Kali , mahakali,
devi parasakthi ,
DEhamekam
chooxhnthaalum ,
Athma soolam oli veesum,
Om Sakthi jeeva sakthi
Para sakthiye
Oh Kali , Oh great
Kali. Oh Goddess parasakthi,
Though cloud
surrounds my body ,
Your soul like
trident would shine.
Om Sakthi, SAkthi of
the soul , Oh divine SAkthi
கதிரவனை
திலகமாக்கி தரித்துக்கொண்டவளே
காதணியை வெண்ணிலவாய் மாற்றிவிட்டவளே
கலியுகத்தில் குறை மறைய அருள் வேண்டுமே
காதணியை வெண்ணிலவாய் மாற்றிவிட்டவளே
கலியுகத்தில் குறை மறைய அருள் வேண்டுமே
கலிதோஷம்
நீங்க சக்தி அருள் வேண்டுமே!
Kathiravanai
thilagamaakki tharithu
kondavale,
Kathaniyai
vennilaavai mathi vittavale
Kali yugathil
kurai maraya arul
vendume ,
Kali dosham neenga
sakthi arul vendume
Oh Goddess who wore
Lord Sun as her thilaka,
And who changed her ear stud in to white
full moon,
Please bless so
that the problems of kali age
diminishes,
Please bless so that
ill of kali age is destroyed
ஜலஜலவென
சலங்கை குலுங்க
கலகலவென சிரித்துக் கொண்டு
பல பல பல லீலை புரிந்து பவனி
வருகிறாள் அம்மா பவனி வருகிறாள்!
கலகலவென சிரித்துக் கொண்டு
பல பல பல லீலை புரிந்து பவனி
வருகிறாள் அம்மா பவனி வருகிறாள்!
Jala Jalavena
chalangai Kulunga,
Kala kalavena chirithu kondu,
Pala pala
pala leelai purinthu
bhavani ,
Varukirral, Amma
BHavani varukiraal.
With anklets making
sound Jal, Jal,
Laughing making sound Kal Kal,
Doing many many
sports , mother ,
Is coming in a procession , coming in a procession.
No comments:
Post a Comment