Great prayer to reduce fever
Apeetha kuchamba sthavam
Prayer
to mother whose breast has not
been used for feeding
By
Appayya
Deekshithar
Translated by
P.R.Ramachander
आनन्दसिन्धुलहरीममृतांशुमौले-
रासेविनाममृत-निर्मित-वर्तिमक्ष्णोः ।
आनन्दवल्लिविततेरमृतार्द्रगुच्छं
अम्ब स्मराम्यहमपीतकुचे
वपुस्ते ॥ १॥
AAnanda Sindhu
laharimamruthamsumoule-
Raase vinamamrutha varthimakshamou
Aananda
valli vithatheramruthardra gucham
Amba
smaramyahampeetha kuche vapusthe
Oh
wave of ocean of bliss, who showers nectar
from her eyes,
On
those who serve her, Though no nectar is
there in her eyes
That creeper of joy would distribute it in bunches
Oh mother , I
meditate on you and your form , Oh Apeethakuchamba
निर्निद्र-कोकनद-कोमलकान्तमम्ब-
नित्यं सुधानिकरवर्षि
पदं त्वदीयम् ।
मूर्छाकरज्वररुजा मम तापितस्य
मूर्ध्नि क्षणं सकृदपीतकुचे निधेहि ॥ २॥
Nirnidhra
, kokanadha komala kanthamamba
Nithyam
sudha nikara varshi padham thwadheeyam
Moorchakara
jwara rujaa mama thapithasya
Moordhni
kshanam sakrudhapeetha kuche
nidhehi
Oh
mother your preety feet are like the
never slepy lotus flowers
And
your feet daily showers rain which is
equal to nectar
I
am feeling faint due to theillness resulting hot fever
Please
keep for a second your feet on it oh Apeethakuchamba
शीतांशुकोटि सुषमाशिशिरैः
कटाक्षैः
अव्याजभूतकरुणारसपूरपूर्णैः ।
कर्पूरधूलिमिव दिक्षु समाकिरद्भिः
अम्ब क्षणं स्नपय मामरुणाद्रिमान्ये
॥ ३॥
Seethamsu
koti sushamaa sisirai katakshai
Avyaja
bhootha karunaa rasa poora poornai
Karpoora
dhoolimiva dhikshu samakirabdhi
Amba kshanam snapaya mam arunadhri
maanye
Your side long glance is like crores of
pretty moons granting coolness
And
is completly filled up
with fraud less mercy and given
to all beings
And
spreads like the powder of camphor
without bothering about directions
And
oh mother of Arunachala please
shower it on me for a second
आविर्भव क्षणमपीतकुचे
पुरस्तात्
अम्ब ज्वरेण महता मम तापितस्य ।
येन त्वदङ्घ्रिरुचिजाल-सुधाप्रवाहे
मग्नस्तदैव तनुतापममुं त्यजेयम् ॥ ४॥
AAvirbhava kshanam apeethakuche purasthath
Amba jwarena mahathaa mama thapithasya
Yena
thwadangri ruchi jaalena sudha pravahe
Magnasthadhaiva
thanu thapa mamum thyajeyam
Please come before me for a second , Oh
Apeethakuchamba
oh
mother, with very high fever
i am suffering a lot
And
those
who tasted the flow of nectar from your feet
And
get immersed in it and get rid of the heat
of their body
नानाविधैर्नलिन-जातलिपिप्रकॢप्तैः
आनीतमूर्छमधिकं क्षुभितैर्ज्वराद्यैः
।
आश्वासय क्षणमपीतकुचे
कराग्र-
क्रीडाकनत्कनकहल्लकसौरभेण ॥ ५॥
Nana
vidhair nalina jatha lipi prakrupthai
Aaneetha
moorcha madhikam kshubidhair jwaradhyai
Aswasaya kshana apeetha kuche karagra
Kreeda kanath kanaka hallaka saurabhena
With
various types of application of tender
lily leaves
The fever increases and gets in to delirium
Please grant me relief with a second oh apeethakucha , by waving,
The resplendent golden lotus with great perfume that you have
कण्ठे विषं विषमुचो भुजगाः कपर्दे
पार्श्वे च भूतपतयः प्रमथाश्च भीमाः ।
शोणाचलेशमुपसृत्य भजेत को वा
न स्यात्तवाम्ब
सविधे यदि सन्निधानम् ॥ ६ ॥
Kante
visham vishamucho bhujagaa kapardhe
Paarswe cha
bhoothapathaya pramadhascha bheemaa
Sonachale
samupa sruthya bhajetha ko vaa
Nasyathavamba
savidhe yadhi sannidhanam
Near to you is
he with poison in his neck ,
poisonous snakes on his hair
Who
is lord of Bhoothas and the largest
among the pramadhas
And
who would come and worship him in Arunachala
If
you were not present with him
in the sanctum
शक्तिर्जगज्जननपालन-भञ्जनेषु
भोगेषु दिव्यमहिषी तरुणेन्दुमौलेः ।
सिद्धिः करप्रणयिनी तव सन्निधानं
यन्नासि तस्य तदपीतकुचे न जाने ॥ ७॥
Sakthir jaga
jana palana bhanjaneshu
BHogeshu dhivyamahishi tharunendu
moule
Sidhi kara
pranaayini thava sannidhanam
Yannasi
thasya thadha Peetha kuche na jaane
Oh
sakthi responsible for creation ,
upkeep and destruction
Who
enjoys as the divine queen
with youtful moon on her crown
Oh loving
one with occult powers , except your prescence in the sanctum
But for that , I
do not know anything , oh Apeethakucha
त्वं साक्षिणी प्रलयभैरवताण्डवानां
त्वं शेषिणी सहरिधातृ चराचराणाम् ।
त्वं मोचिनी सकलसंसृतिजालकानां
त्वां ब्रह्मसंविदमपीतकुचे
नमामि ॥ ८॥
THwam
Sakshini pralaya bhairava thandavaanaam
Thwam Seshini
saharidhathru charaacharaanaam
Thwam Mochini
sakala sruthi jalakaanaam
THwam brahma samvidham Apeethakuche Namami
You
are the witness to the vigorous
dance of
Bhirava during deluge
You
are the one who remains to grant salvation except Vishnu, Shiva and Brahmsa
You
are the saviour among all
the wandering illusions
You
are the greatest among all creations , salutations to apeethakucha
॥ श्री अप्पय्यदीक्षितेन्द्रैः
कृतः
अपीतकुचाम्बास्तवः सम्पूर्णः ॥
No comments:
Post a Comment