Thursday, February 20, 2025

കാളിയമർദ്ദനം Kalia mardham

കാളിയമർദ്ദനം

Kalia mardham

(From Cherusseri’s  Krishna Gadha)

 

Translated  by

P.R,Ramachander

 


(Krishnagatha (Malayalam: കൃഷ്ണഗാഥ) is a 15th-century poem written in Malayalam language; It is also known as Krishnapattu. it belongs to the poetic form Gatha. The author of the poem is believed to be Cherusseri Namboothiriwho lived in Cherusseri near Vadakara in Kerala, India. It deals with the story of Krishna)

 

 

കാർവർണ്ണൻതന്നുടെ കോമളപാദങ്ങൾ

കാളിയന്മേനിയിലേല്ക്കുന്നേരം

വമ്പുറ്റുനിന്നൊരു വങ്കുന്നു വന്നിട്ടു

തങ്കലേ വീഴുന്നൂതെന്നു തോന്നി.

 

Kaar  varnan  thannude  komala  paadhangal

Kaliyan  meniyil  yelkkunneram

Vambuthu  ninnoru vankunnu  vannittu

THangale   Veezhunnathennu  thonni

 

The pretty feet of one who is the  colour of black cloud

When it was  hitting   the  body  of Kaliya

He felt that a huge  mountain  coming

From a huge anthill  was falling on him

 

വീരനായുള്ളോരു കാളിയൻവായീന്നു

ചോര ചൊരിഞ്ഞുതുടങ്ങീതപ്പോൾ.

ക്ഷീണനായ് നിന്നങ്ങു കേണു തുടങ്ങിനാൻ

പ്രാണങ്ങൾ പോവോളമായിക്കൂടി.

 

Veeranaayulloru  kaliyan vaayennu

Chora  chorinju   thundangeethappol

Ksheenanaai ninnangu  kenu  thudanginaan

Pranam povolamaai  koodi

 

When  blood started  flowing like rain   from  ,

The  mouth of  the valorous  Kaliya,

He became tired and started begging

And felt as if his soul was  going from him

 

വേദങ്ങളുള്ളിലെക്കാതലായ് നിന്നുള്ള

പാദങ്ങൾ തങ്കലങ്ങേല്ക്കയാലെ

ദുർമ്മദം പോയങ്ങു നിർമ്മലനായ് വന്നാൻ

കല്മഷം നീങ്ങിനാലെന്നു ഞായം.

 

Vedangalullile  kathalai  ninnulla

Paadhangal   thangal   yelkkayaale

Durmadham  poyangu nirmalanai  vannan

Kalmasham neenginaalennu  jnaayam

 

Due  the feet which   are  most strong

Part  of Vedas hitting  his  body

The bad pride  went away and he became pure,

There  is a theory  that  the dirt  has been removed

 

ആരിതെന്നിങ്ങനെ പാരാതെ ചിന്തിച്ചു

നാരായണൻതാനെന്നുള്ളിൽ നണ്ണി

പാദങ്ങൾ കുമ്പിട്ടു "പാലിച്ചുകൊള്ളേണം

വേദത്തിൻ കാതലേ!" എന്നുചൊന്നാൻ

 

AArithengine paaraathe  chinthichu

Narayanan  thaan  yennu  ullil  nanni

Paadhangal  kumbittu,”palichu  kollenam,

Vedathin Kaathale”   yennu chonnan

 

Without seeing  , he thought , who is like this

And  within his mind  thought  it is nArayana himself

He saluted the feet and said, “Please  protect me,

, The strongest  part of Vedas”

 

കാളിയൻതന്നുടെ കാമിനിമാരെല്ലാം

ബാലകന്മാരെയും കൊണ്ടുവന്നു

കേശവൻതന്നുടെ പാദങ്ങൾ കുമ്പിട്ടു

കേണുതുടങ്ങിനാർ വീണു ചെമ്മേ.

 

Kaliyan thande  Kaminimaarellam

Balakanmaareyum  kondu vannu

Kesavan thannnude paadhangal kumbittu

Kenu thudanginaar   veenu chemme

 

The  wives  of  Kaliya

Along  with   the children

Saluted  the feet of Kesava

Started  crying and fell down

 

എന്നതു കണ്ടൊരു കാർവർണ്ണൻ ചൊല്ലിനാൻ:

"ഇന്നിലം കൈവിട്ടുപോകണം നീ."

കാളിയന്താനുമാക്കാർവർണ്ണൻതന്നോടു

ലാളിച്ചുചൊല്ലിനാനെന്നനേരം:

 

Yennathu kandoru  kaar  varnnan chollinaan

Innilam  kai vittu  pokanam  nee

Kaliyan thaanum aa  kar varnnan thannodu

Laalichu  chollinaan    anneram

Seeing  that  The black coloured  one told

You have to leave  this  place  and go

Then Kaiyan  told  that  black coloured one.

With  love  in his voice  at  tha time

 

"എങ്ങളെക്കാണുമ്പോൾ കൊന്നുടനന്നേരം

തിന്നുമുടിക്കുമേ വൈനതേയൻ

എന്നുള്ള പേടികൊണ്ടിന്നിലംതന്നിലേ

എങ്ങൾവസിക്കുന്നു തമ്പുരാനെ.

 

Yengale  kaanumbol  konnudanneram

THinnu  mudikkume   Vaina  theyan

Yennulla  pedi kondu ee nilam thannile

Yengal  vasikkunnu   Thamburane

 

If  Lord Garuda  sees us  , he  will,

Kill us   and eat  all of us

Due  to this fear, we are,

Living  in this land . oh lord

 

സൗരഭിയായൊരു മാമുനിതന്നുടെ

ശാപംകൊണ്ടിങ്ങവൻ വാരായിന്നും."

കാളിയനിങ്ങനെ ചൊന്നതു കേട്ടൊരു

കാർമുകിൽവർണ്ണനും ചൊന്നാനപ്പോൾ:

 

SAurabhi  yaayoru  maamuni  thannude

Saapam  koningavan  Vaaraayinnum”

Kaliyan  ingane  chonnathu  kettoru

Karmukhil  varnanum   chonnan  appol

 

Due  the curse  of a sage  called,

SAurabhi  , he will not come here”

Hearing  what  kaliyan  told

He who is of colour  of blaxk  cloud told then

 

"എന്നുടെ പാദംകൊണ്ടങ്കിതനാം നിന്നെ

വന്നിനിത്തീണ്ടുമോ വൈനതേയൻ?

വൈരിയായുള്ളൊരു വൈനതേയന്തന്നെ

വൈകാതെ ചെന്നിന്നു കണ്ടാലും നീ."

 

“Yennude  paadham  kondu   ankhithanaaam ninne

Vannu ini  theendumo, Vainatheyan?

Vairiyayulloru   Vainatheyan  thanne

Vaikaathe   chennu innu  Kandaalum nee”

“Will Garuda  ever touch you  , who

Has  been  ornamented  by my feet,

Now Garuda  is not your enemy,

Without  delay  , go and see  him mtoday”

 

എന്നതു കേട്ടൊരു പന്നഗവീരന്താൻ

നന്ദകുമാരനെക്കുമ്പിട്ടുടൻ

ഉത്തമമായുള്ള രത്നങ്ങളെക്കൊണ്ടും

മുത്തുകളെക്കൊണ്ടും പൂജിച്ചപ്പോൾ

 

Yennathu  kettoru  pannaga  veeran thaan

Nanda  kumarane  kumbittudan

Uthamamaaya   rathnangale  kondum

Muthukkale  kondum  poojichappol

 

Hearing that  the  serpent hero

After  saluting   The son of Nanda

Did worship    with good quality gems

And   with  pearls and then

 

മശ്ധവിലോചനന്തന്നെയും തന്നുടെ

മസ്തകംതന്നിലെടുത്തു മെല്ലെ

 പാദങ്ങഠം കുമ്പിട്ട്‌ , ഖേദം  കൈ വിട്ടു

പഠലിച്ചുകൊള്ളേണമെന്നു ചൊന്നാൻ

 

Mathsya  vilochanan   thanneyum  thannude

Masthakam   thannil yeduthu melle,

Padhangal  kumbittu  , khedam kaivittu

Paalichu  kollenam  yennu chonnan

 

He  took  the fish eyed  Krishna.

On his hood and lifted him slowly

Saluted his feet , left his sorrow

And told him  , look after  me.

Wednesday, February 19, 2025

സുബ്രഹ്മണ്യസ്തുതി Subrahmanya Sthuthi

സുബ്രഹ്മണ്യസ്തുതി

Subrahmanya  Sthuthi

Prayer  to Subrahmanya

 

Translated by

P.R.Ramachander

 


(Hear  great prayer  sung by Anitha  Krishna- https://www.youtube.com/watch?v=At96ZbCfgPY )

 

താരകനാമസുരനെ കൊല്ലുവാൻ

മാരവൈരീസുതനായ് പിറന്നോനേ,

പാരിതിലിന്റെ ദുഃഖമശേഷവും

വേരോടെ നശിപ്പിച്ചു തരേണമേ

 

Tharakanaam asurane  kolluvaan

Maara  vairi   suthanaai  pirannone

Paarithil yende dukham aseshavum

Verode  nasippichu tharename

 

To kill the asura called Tharaka,

The one who was born  as son of Shiva( enemy  of Manmatha)

Please completely  uproot and destroy,

All my  sorrows in this world

 

ശക്തികയ്യിൽ ധരിച്ച കുമാരക!

ശക്തിയില്ല ഭവാനെ പുകഴ്ത്തുവാൻ

ഭക്തി നിന്നിൽ തരേണമേയന്ത്യത്തിൽ

മുക്തി നൽകിയനുഗ്രഹിക്കേണമേ

 

Sakthi kayyil  daricha  kumaraka

Sakthiyilla  bhagawane  pugazhthuvaan

Bakthi  ninnil   tharename   , anthyathil

Mukthi nalki  anugrahikkaname

 

Oh Lad who holds  the sakthi weapon  in his hand

I do not have strength to praise  you, oh God

Make me give my devotion to you at the end

Please grant  salvation  and  bless me

 

കൃത്തികകൾ തൻ സ്തന്യം നുകർന്നൊരു

കാർത്തികേയ! മഹാദേവനന്ദന!

ആർത്തികൂടാതെ ഞങ്ങളെ നിത്യവും

കാത്തുകൊള്ളണേ കാരുണ്യ വാരിധേ!

 

Krithikakal  than sthanyam  nukarnnoru

Kathikeya Maha deva  Nandana

AArthi  koodaathe  jnangale nithyavum

Kathu lollane  , Karunya   vaaridhe

 

Oh Karthikeya who tasted  mlk  from Karthika maidens

Oh son  of Mahadeva (Shiva)

Oh ocean  of mercy   do  protect us,

Daily without  huge  desire

 

നീലകണ്ഠമാം വാഹനമേറിടും

നീലകണ്ഠപ്രിയപുത്ര!കൈതൊഴാം

മാലകറ്റിത്തുണയ്ക്കുവാനെൻ മുമ്പിൽ

കാലം വൈകാതെ വന്നണഞ്ഞീടണേ

 

Neela kantamaam vaahanam yeridum

Neela kanda  priya  puthra  Kai  thozhaam

Maalakathi   thunakkuvan   yen  mumbil

Kaalam   vaikidaathe  vannu  anamjidene

 

I salute  the dear son of  Blue necked  Lord Shiva

Who rides  on the  blue necked  steed(peacock)

To remove  blemishes  in me and to help me

Without  delaying please  come  and join me

 

ഫാലദേശത്തിൽ ഭൂതിയും,രുദ്രാക്ഷ

മാല മാറിലും ചേർത്തു കൊണ്ടങ്ങനെ

വേലും കയ്യിലെടുത്തു പിടിച്ചൊരു

കോലമെന്നുമഭയമരുളണേ

 

Phala desathil bhoothiyum  Rudraksha

Maala  Maarilum  cherthu  kondangane

Velum  kayyil  yeduthu pidichoru

Kolam  yennum  abhayam   arulene

 

Sacred  ash  on his forehead, Rudraksha

Bead garland  on his chest, JOinig these

Holding   the  Vel  in his hand

Let  that  form always  protect me

 

ദേവസേനാപതേ! സുരവന്ദിത!

പാർവ്വതിപുത്ര!താരകനാശന!

ശർവ്വനന്ദന!ദൈത്യകുലാരാതേ!

സർവ്വലോകേശ!പാലിച്ചുകൊള്ളുക

 

Deva senadhipathe  , Sura  Vandhitha

Parvathi puthra  , Tharaka nasana

Sarva  nandana , daithya  kulaarathe

Sarva  lokesa  , Paalichu kolluka

 

Oh Commander  of Deva amy , Oh Lord  saluted by devas

Oh Son  of Parvathi , Oh  killer  of Tharaka

Oh  son of Shiva  , Oh destroyer of families  of asuras

Oh Lord  of all the world, please  look after  me

 

കുക്കുടധ്വജ!കൃത്തികാനന്ദന!

സൽഗുണാബ്ധേ!ഗജാനനസോദര!

എപ്പോഴും നിന്റെ നാമമുരിയാടാൻ

കെല്പു നൽകണേ ശൂരപത്മാന്തക!,,

 

Kukkuda  dwaja , Kruthikaa  Nandanaa

Sathgunabdhe, Gajanana sodhara

Yeppozhum  ninde  namam  uriyaadaan

Kelpu  nalkane  , Soorpadhmaanthaka

 

Oh Lord with cock in flag, Oh Son of Kruthika

Oh Lord with  ocean of  good qualities, Oh Brother  of Ganesa

For chanting  your name  always

Grant  me capability , Oh killer  of soora padhma

 

ക്രൗഞ്ചപർവ്വതം തന്നിൽ മരുവിടും

പഞ്ചവക്ത്രതനയ!ഷഡാനന

പഞ്ചപാപങ്ങളിൽ നിന്നു രക്ഷിപ്പാൻ

നെഞ്ചകമുരുകിക്കൊണ്ടു പ്രാർത്ഥിച്ചേൻ

 

Krouncha  parvatham thannil  maruvidum

Pancha  vakthra  thanaya  , shadaananaa

Pancha  papangalil ninnu  rakshippan

Nenjakam  uruki  kondu  prarthichen

 

Oh  six faced  one  who is  son of five faced one

Who lives   on Krouncha  mountains

To protect me  from five type of sins

I prayed  with  my heart  melting

Monday, February 17, 2025

ചെറുകുന്നിൽ 'അമ്മ സ്തുതി (Prayer to mother of Cherukunnu)

ചെറുകുന്നിൽ 'അമ്മ സ്തുതി

(Prayer  to mother  of Cherukunnu)

 

Translated by

P.R.Ramachander

 

(Cherukunnu is the only  temple  of Annapurneswari  in Kerala. You can read  about the temple  in detail https://rajathathaskeralatemples.blogspot.com/2011/11/cherukunnu-annapurneswari-temple.html )

 


 


അംഗജരിപുവോടു ചേർന്നുകളിക്കും
ഭംഗ്യാ നിൻമൈ തൊഴുതേൻ ജയ ജയ
സുന്ദര രൂപേ ഗിരിതനയേ ചെറു-
കുന്നിലമർന്നെഴുമമ്മേ ജയ ജയ !

 

Angaja  ripuvodu  chernnu  kalikkum

Bangyaa  nin mei thozhunnen  jaya jaya

Sundara  roope , giri thanaye Cheru-

Kunnil amarnnu yezhum  Amme  Jaya jaya

 

I salute your body which  plays prettily

With Shiva  the enemy of Manmadha, hail hail

Oh Goddess with pretty form , Daughter of mountain

Hail hail to mother  who sits  on Cherukunnu  and gets up

 

ആദരവാൽ നിൻ മലരടി തൊഴുവോ-
ർക്കാനന്ദത്തെ വളർപ്പവളേ ജയ
സുന്ദര രൂപേ ഗിരിതനയേ ചെറു-
കുന്നിലമർന്നെഴുമമ്മേ ജയ ജയ !

 

AAdharawaal nin malaradi  thozhuvo-

Rkku  aanandathe  valarppavalr  Jaya

Sundara  roope , giri thanaye Cheru-

Kunnil amarnnu yezhum  Amme  Jaya jaya

 

Hail to her  who increases   joy of People,

Who salute  her  flower  like feet due to respect

Oh Goddess with pretty form , Daughter of mountain

Hail hail to mother  who sits  on Cherukunnu  and gets up

 

ഇന്ദ്രാദികളൊടു മുനിജനമെല്ലാം
വന്നു വണങ്ങിന നാഥേ ജയ ജയ
സുന്ദര രൂപേ ഗിരിതനയേ ചെറു-
കുന്നിലമർന്നെഴുമമ്മേ ജയ ജയ !

 

Indraadhikalodu  muni  janam yellam

Vannu  vanangina  naadhe  Jaya jaya

Sundara  roope , giri thanaye Cheru-

Kunnil amarnnu yezhum  Amme  Jaya jaya

 

Hail , hail  to the goddess  who was   saluted

By indra   and devas  along with sages,

Oh Goddess with pretty form , Daughter of mountain

Hail hail to mother  who sits  on Cherukunnu  and gets up

 

ഈരേഴുലകിനു വേരായ് മരുവിന
താരാർ മാതേ തൊഴുതേൻ ജയ ജയ
സുന്ദര രൂപേ ഗിരിതനയേ ചെറു-
കുന്നിലമർന്നെഴുമമ്മേ ജയ ജയ !

 

Eerezhulakinnu  veraayi  maruvina

Thaaraar maathe  thozhuthen  Jaya jaya

Sundara  roope , giri thanaye Cheru-

Kunnil amarnnu yezhum  Amme  Jaya jaya

 

Hail hail mother  decorated  with flower  who is

The root  of  all  the fourteen  words

Oh Goddess with pretty form , Daughter of mountain

Hail hail to mother  who sits  on Cherukunnu  and gets up

 

ഉച്ചക്കുഴറി വരുന്ന ജനത്തിനു
വെച്ചിഹ ചോറു കൊടുപ്പവളേ ജയ
സുന്ദര രൂപേ ഗിരിതനയേ ചെറു-
കുന്നിലമർന്നെഴുമമ്മേ ജയ ജയ !

 

Uchakku uzhari  varunna  janathinnu

Vechiha  choru  koduppavale  Jaya,

Sundara  roope , giri thanaye Cheru-

Kunnil amarnnu yezhum  Amme  Jaya jaya

 

Hail she   cooks  and gives food  ,

To those  who wander  and come at noon

Oh Goddess with pretty form , Daughter of mountain

Hail hail to mother  who sits  on Cherukunnu  and gets up

 

ഊക്കേറീടിന ദാരിക വീരനെ
വെക്കം കൊന്നുമുടിച്ചവളേ ജയ
സുന്ദര രൂപേ ഗിരിതനയേ ചെറു-
കുന്നിലമർന്നെഴുമമ്മേ ജയ ജയ !

 

OOkkeridunna  darika veerane

Vekkam konnu   mudichavale jaya

Sundara  roope , giri thanaye Cheru-

Kunnil amarnnu yezhum  Amme  Jaya jaya

 

Hail  to the goddess  who speedily  killed,

The   very powerful  Darika hero,

Oh Goddess with pretty form , Daughter of mountain

Hail hail to mother  who sits  on Cherukunnu  and gets up

 

എതിർ പൊരുതീടിന മഹിഷാസുരനെ-
ക്കൊല ചെയ്തൊരു ഭയങ്കരിയേ ജയ
സുന്ദര രൂപേ ഗിരിതനയേ ചെറു-
കുന്നിലമർന്നെഴുമമ്മേ ജയ ജയ !

 

Yethir porutheedina  Mahishasurane

Kola  cheithoru  Bhayankariye  jaya

Sundara  roope , giri thanaye Cheru-

Kunnil amarnnu yezhum  Amme  Jaya jaya

 

Hail   to the   terrible  goddess who killed

Mahishasura  who  fought  against  her

Oh Goddess with pretty form , Daughter of mountain

Hail hail to mother  who sits  on Cherukunnu  and gets up

 

ഏറിയ ഭക്ത്യാ വിപ്ര സമൂഹേ
കോരിക കൊണ്ട് വിളമ്പവളെ ജയ
സുന്ദര രൂപേ ഗിരിതനയേ ചെറു-
കുന്നിലമർന്നെഴുമമ്മേ ജയ ജയ !

 

Yeriya bakthyss  Vipra  samoohe

Korika  kondu  vilabavale  jaya

Sundara  roope , giri thanaye Cheru-

Kunnil amarnnu yezhum  Amme  Jaya jaya

 

Hail to her who serves food  with big scoop

To the society of Brahmins  aho have great  devotion

Oh Goddess with pretty form , Daughter of mountain

Hail hail to mother  who sits  on Cherukunnu  and gets up

 

ഐയമകറ്റിയനുഗ്രഹമേറ്റം
ചൊവ്വോടു നൽകിയ പരമേശ്വരി ജയ
സുന്ദര രൂപേ ഗിരിതനയേ ചെറു-
കുന്നിലമർന്നെഴുമമ്മേ ജയ ജയ !

 

Ayyam  agathi anugrahametham

Chovvodu    nalkiya  Parameswari  jaya

Sundara  roope , giri thanaye Cheru-

Kunnil amarnnu yezhum  Amme  Jaya jaya

 

Hail to  Goddess Parameswari  who removes

Our doubts ang grants  blessings  properly

Oh Goddess with pretty form , Daughter of mountain

Hail hail to mother  who sits  on Cherukunnu  and gets up

 

ഒരുമ കലർന്നൊരു തിരുവുടൽ കാണ്മാൻ
വരമരുളേണം ഭഗവതി ജയ ജയ
സുന്ദര രൂപേ ഗിരിതനയേ ചെറു-
കുന്നിലമർന്നെഴുമമ്മേ ജയ ജയ !

 

Oruma  kalarnnoru  thiruvudal  kaanmaan

Varam  arulenam  BHagawathi  Jay Jaya

Sundara  roope , giri thanaye Cheru-

Kunnil amarnnu yezhum  Amme  Jaya jaya

 

Hail hail  goddss  please  grant me  a boon

To see  the unified form of your divine  body,

Oh Goddess with pretty form , Daughter of mountain

Hail hail to mother  who sits  on Cherukunnu  and gets up

 

 

ഓരോനാളിൽ വരുന്നുഴൽ പോവാൻ
വേറേ ഞാനിതു തൊഴുതേൻ ജയ ജയ
സുന്ദര രൂപേ ഗിരിതനയേ ചെറു-
കുന്നിലമർന്നെഴുമമ്മേ ജയ ജയ !

 

Oro  naalil varunna  uzhal  poovaan

Vere jnan ithu  thozhuthen   jaya  jaya

Sundara  roope , giri thanaye Cheru-

Kunnil amarnnu yezhum  Amme  Jaya jaya

 

Hail Hail Mother  I am  daily  saluting you

So that  problems which come  daily  would go away

Oh Goddess with pretty form , Daughter of mountain

Hail hail to mother  who sits  on Cherukunnu  and gets up

 

ഔവ്വഴിയുള്ളിലുറച്ചിതു മനസാ
ദൈവാധീനം തൊഴുതേൻ ജയ ജയ
സുന്ദര രൂപേ ഗിരിതനയേ ചെറു-
കുന്നിലമർന്നെഴുമമ്മേ ജയ ജയ !

 

Avvazhiyil ullil urachithu  manasaa

DEivadhenam THozhuthen  Jaya jaya

Sundara  roope , giri thanaye Cheru-

Kunnil amarnnu yezhum  Amme  Jaya jaya

 

Hail Hail by grace  of God  I made  up,

My mind and saluted you Oh goddess

Oh Goddess with pretty form , Daughter of mountain

Hail hail to mother  who sits  on Cherukunnu  and gets up

 

അഃ

അക്കതിരോനുദയത്തിനുമുമ്പേ
നിത്യവുമിസ്തുതി തോന്നാകേണം
സുന്ദര രൂപേ ഗിരിതനയേ ചെറു-
കുന്നിലമർന്നെഴുമമ്മേ ജയ ജയ !

 

Akkathiron  udayathinnu  mumbe

Nithyavum  yi  sthuthi  THonnakenam

Sundara  roope , giri thanaye Cheru-

Kunnil amarnnu yezhum  Amme  Jaya jaya

 

Befre   That sun  rises , this prayer

Should   come  in to y mind

Oh Goddess with pretty form , Daughter of mountain

Hail hail to mother  who sits  on Cherukunnu  and gets up

 

നിത്യവുമിസ്തുതി ചൊല്ലുന്നോർക്കും
ഭക്തിയുറച്ചിതു കേൾക്കുന്നോർക്കും
നിത്യം ഭോജനമലസി വരാതെ
വരമരുളേണം പരമേശ്വരി ജയ !!

 

Nithyavum yi  sthuthi  chollunnorkkum

Bakthi urachithi  kelkkunnorkkum

Nithyam Bhojanam  Alasi  varaathe

Varam arulenam  Prameswari  Jaya

 

To those  who chant this sthuthi(prayer) daily

And to those who hear  it with  firm devotion

Oh goddess  give them boon that  They

Will  not miss  their  meals daily  , hail