Sunday, June 29, 2025

வள்ளிக் கணவன் பேரை Valli kanavan perai

வள்ளிக் கணவன் பேரை

Valli  kanavan  perai

The name of  Husband  of Valli

 

Translated  by

P.R.Ramachander

 

(This great  poem on Lord Muruka  is written  in a tamil poem style Kavadi  chinthu/Kili kanni)

 


https://www.youtube.com/watch?v=8KlYkvJvS6w

 

வள்ளிக் கணவன் பேரை,
   வழிப் போக்கர் சொன்னாலும்

 

வள்ளிக் கணவன் பேரை,
   வழிப் போக்கர் சொன்னாலும் (2)

Valli  kanavan  perai

Vazhipokkar  chonnalum (2)

 

Even if a wayfarer   tells,

The name  of  Husband of Valli


உள்ளம் குழையுதடி ... கிளியே (2)

 

Ullam  kuzhuyuthadi,,kiliye(2)

 

Mind gets affected-oh  bird

ஊனும் உருகுதடி ... கிளியே (2)

 

OOnum urukuthadi…. Kiliye

 

Even my flesh melts  oh bird

ஊனும் உருகுதடி!

 

OOnum  urukuthadi

 

Even flesh melts

1. மாலை வடி வேலவர்க்கு,
   வரிசையாய் நானெழுதும் (2)

 

Malai  vadi  velavarkku

Varisayai  naanezhuthum (2)

 

To  the  vadivela  who wears  a garland

What  I wrote  in rows

ஓலைக் கிறுக்காச்சுதே ... கிளியே (2)

 

Olai  kirukkachuthe …kilye (2)

 

The  palm leaf  became  scribbled-Oh bird

உள்ளமும் கிறுக்காச்சுதே ... கிளியே.
   உள்ளமும் கிறுக்காச்சுதே!

 

Ullamum kirukkachuthe  -kiliye

Ullamum  kirukkachuthe

Even my mind  became  mad-Oh bird

Even my mind became mad

2. மாடுமனை போனாலென்ன?
   மக்கள் சுற்றம் போனாலென்ன? (2)

 

Madu  manai  ponaal  yenna?

Makkal  chutram POnaal yenna(2)

 

What  if I lost  the cows  and the home?

What if I loose  my children and relatives?

கோடிச் செம்பொன் போனாலென்ன ... கிளியே (2)

 

Kodi  chempon  ponaalenna…kiliye (2)

 

What if I lost one crore  pure gold…. Oh bird

குறுநகை போதுமடி
முருகன் ... குறுநகை போதுமடி!

 

Kuru  nagai  pothumadi

Murukan kuru  nagai pothumadi!

 

A small   smile is sufficient

A small smile  of Muruka  is sufficient !

3. எங்கும் நிறைந் திருப்போன்!
   எட்டியும் எட்டா திருப்போன்! (2)

 

Yengum  nirainthiruppon!

Yeppadiyum  yettathiruppon(2)

 

He who  is filled  up every where

He who who cannot be  got whatever  you do

குங்கும வர்ணனடி ... கிளியே (2)

 

Kumkuma varnandi…  Kiliye (2)

 

He is of  the colour  of Kumkum ..oh bird

குமரப் பெருமானடி ... கிளியே (2)

 

Kumura  perumaanadi …  kiliye(2)

 

He is lord Subrahmanya ,,,  Oh bird

குமரப் பெருமானடி!

 

Kumara  perumanadi !

 

He is lord Subrahmanya

4. காட்டுக் கொடி படர்ந்த,
   கருவூரின் காட்டுக்குள்ளே ... (2)

 

Kaattu kodi  padarntha

Karuvoorin kaattukkulle

 

In the  forest  of Kruvur

Where  wild  climbers spread

விட்டுப் பிரிந்தானடி ... கிளியே,
வேலன் என்னும் பேரோனடி ... கிளியே (2)

 

Vittu   pirinthaanadi… kiliye

Velan  yennum  peronadi  ..kiliye

 

He parted  away from me .. oh bird

He is one with name  velan.. oh bird

வேலன் என்னும் பேரோனடி.

 

Velan yennum  peronadi

 

He is one with name  velan

5. கூடிக் குலாவி மெத்த,
   குகனோடு வாழ்ந்த தெல்லாம் ... (2)

 

Koodi kulaavi metha

Guhanodu  vaazhntha thellam (2)

 

With lot of Prattling  together

The times we lived  with Guha

வேடிக்கை அல்லவடி ... கிளியே

 

Vedikkai   allavadi.. kiliye

 

It was  not fun .. oh bird

வெகு நாளின் பந்தமடி ... கிளியே (2)

 

Vegu  naalin  bandhamadi  …kiliye(2)

 

It is relationship of  long time.. oh bird

வெகு நாளின் பந்தமடி!

 

Vegu  naalin bandhamadi

 

It is relationship of  long time

6. வள்ளிக் கணவன் பேரை,
   வழிப் போக்கர் சொன்னாலும்

 

Valli  kanavan  perai

Vazhipokkar  chonnalum (2)

 

Even if a wayfarer   tells,

The name  of  Husband of Valli


உள்ளம் குழையுதடி ... கிளியே
ஊனும் உருகுதடி!


Ullam  kuzhuyuthadi,,kiliye(2)

 

Mind gets affected-oh  bird

ஊனும் உருகுதடி ... கிளியே (2)

 


... கிளியே ஊனும் உருகுதடி (2)

 

Kiliye oonum urukuthadi(2)

 

Of bird  even my flesh  melts

 

No comments: