வள்ளிக் கணவன் பேரை
Valli kanavan perai
The name of Husband of Valli
Translated by
P.R.Ramachander
(This great poem on Lord Muruka is written in a tamil poem style Kavadi chinthu/Kili kanni)
https://www.youtube.com/watch?v=8KlYkvJvS6w
வள்ளிக்
கணவன் பேரை,
வழிப்
போக்கர் சொன்னாலும்
வள்ளிக்
கணவன் பேரை,
வழிப்
போக்கர் சொன்னாலும் (2)
Valli kanavan perai
Vazhipokkar chonnalum (2)
Even if a wayfarer tells,
The name of Husband of Valli
உள்ளம் குழையுதடி ... கிளியே (2)
Ullam kuzhuyuthadi,,kiliye(2)
Mind gets affected-oh
bird
ஊனும் உருகுதடி ... கிளியே (2)
OOnum urukuthadi…. Kiliye
Even my flesh melts oh bird
ஊனும் உருகுதடி!
OOnum urukuthadi
Even flesh melts
1. மாலை வடி வேலவர்க்கு,
வரிசையாய்
நானெழுதும் (2)
Malai vadi velavarkku
Varisayai naanezhuthum (2)
To the vadivela who wears a garland
What I wrote in rows
ஓலைக் கிறுக்காச்சுதே ... கிளியே (2)
Olai kirukkachuthe …kilye (2)
The palm leaf became
scribbled-Oh bird
உள்ளமும் கிறுக்காச்சுதே ... கிளியே.
உள்ளமும்
கிறுக்காச்சுதே!
Ullamum kirukkachuthe -kiliye
Ullamum kirukkachuthe
Even my mind became mad-Oh bird
Even my mind became mad
2. மாடுமனை போனாலென்ன?
மக்கள்
சுற்றம் போனாலென்ன? (2)
Madu manai ponaal yenna?
Makkal chutram POnaal yenna(2)
What if I lost the cows and the home?
What if I loose my
children and relatives?
கோடிச் செம்பொன் போனாலென்ன ... கிளியே (2)
Kodi chempon ponaalenna…kiliye (2)
What if I lost one crore
pure gold…. Oh bird
குறுநகை போதுமடி
முருகன் ... குறுநகை போதுமடி!
Kuru nagai pothumadi
Murukan kuru nagai pothumadi!
A small smile is sufficient
A small smile of
Muruka is sufficient !
3. எங்கும் நிறைந் திருப்போன்!
எட்டியும்
எட்டா திருப்போன்! (2)
Yengum nirainthiruppon!
Yeppadiyum yettathiruppon(2)
He who is filled up every where
He who who cannot be
got whatever you do
குங்கும வர்ணனடி ... கிளியே (2)
Kumkuma varnandi… Kiliye (2)
He is of the
colour of Kumkum ..oh bird
குமரப் பெருமானடி ... கிளியே (2)
Kumura perumaanadi … kiliye(2)
He is lord Subrahmanya ,,, Oh bird
குமரப் பெருமானடி!
Kumara perumanadi !
He is lord Subrahmanya
4. காட்டுக் கொடி படர்ந்த,
கருவூரின்
காட்டுக்குள்ளே ...
(2)
Kaattu kodi padarntha
Karuvoorin kaattukkulle
In the forest of Kruvur
Where wild climbers spread
விட்டுப் பிரிந்தானடி ... கிளியே,
வேலன் என்னும் பேரோனடி ... கிளியே (2)
Vittu pirinthaanadi… kiliye
Velan yennum peronadi ..kiliye
He parted away from me .. oh bird
He is one with name
velan.. oh bird
வேலன் என்னும் பேரோனடி.
Velan yennum peronadi
He is one with name
velan
5. கூடிக் குலாவி மெத்த,
குகனோடு
வாழ்ந்த தெல்லாம் ... (2)
Koodi kulaavi metha
Guhanodu vaazhntha thellam (2)
With lot of Prattling together
The times we lived
with Guha
வேடிக்கை அல்லவடி ... கிளியே
Vedikkai allavadi.. kiliye
It
was not fun .. oh bird
வெகு நாளின் பந்தமடி ... கிளியே (2)
Vegu naalin bandhamadi …kiliye(2)
It is relationship of
long time.. oh bird
வெகு நாளின் பந்தமடி!
Vegu naalin bandhamadi
It is relationship of
long time
6. வள்ளிக் கணவன் பேரை,
வழிப்
போக்கர் சொன்னாலும்
Valli kanavan perai
Vazhipokkar chonnalum (2)
Even if a wayfarer tells,
The name of Husband of Valli
உள்ளம் குழையுதடி ... கிளியே
ஊனும் உருகுதடி!
Ullam kuzhuyuthadi,,kiliye(2)
Mind gets affected-oh
bird
ஊனும் உருகுதடி ... கிளியே (2)
... கிளியே ஊனும் உருகுதடி (2)
Kiliye oonum urukuthadi(2)
Of bird even my flesh melts

No comments:
Post a Comment