അമ്മേ പുതുക്കോട്ടമ്മേ- A BHajan
Amme, puthukottamme
Oh mother , Oh mother of Puthucode
Translated by
P.R.Ramachander
(This great Malayalam prayer was brought to my notice by Sri Viswanathan Placode. Thanks to him)
അമ്മേ അമ്മേ പുതുക്കോട്ടമ്മേ
അന്നപൂർണേശ്വരി ദേവി അമ്മേ
ആശ്ചര്യം നീയേ ആനന്ദ രൂപിണി
അഭയം തരണേ ജഗധീശ്വരിയെ (അമ്മേ )
Amme, amme, puthukottamme
Annapurneswari devi amme
AAscharyam neeye ananda roopini
Abhayam tharane jagadeeswariye (Amme)
Oh mother, Oh mother , Oh mother of Puthucode,
Oh mother Annapurneswari
You are wonder, she who has a form of joy
Oh goddess of universe, grant me protection(oh mother
അഴൽ കത്തിക്കാനുള്ള കോടി വസ്ത്രമായോ
അർച്ചന പൂക്കളിൽ തുളസി ദളമായോ
എന്ടെ ജനമാം തീരാൻ അനുവദിക്കൂ ദേവി
സർവേശ്വരി അമ്മേ അനുഗ്രഹിക്കൂ (അമ്മേ)
Azhal kathikkanulla kodi vasthramaayo
Archana pookkalil thulasi dalamaayo
Yende janmam theeraan anuvadhikku devi
SArveswari amme Anugrahikku (amme)
Either as the new cloth to born as azhal* before you,
Or as leaf of THulasi among the flowers of worship,
Oh goddess please allow my life to get over,
Oh goddess of all, oh mother bless me (Oh mother)
തിരു മധുരത്തിലേ കദളി പഴമായോ
തിരു നെറ്റിയിൽ കുംകുമമായോ
എന്ടെ ജന്മം തീരാൻ അനുവദിക്കൂ അമ്മേ
സർവേശ്വരി അമ്മേ അനുഗ്രഹിക്കൂ (അമ്മേ)
Thiru madhurathile kadali pazhamaayo,
Thiru nethiyil kumkumamaayo,
Yende janmam theeraan anuvadhikku devi
SArveswari amme Anugrahikku (amme)
As the kadali banana in the trimadhura offering,
Or as the kumkum that is on your divine forehead,
Oh goddess please allow my life to get over,
Oh goddess of all, oh mother bless me (Oh mother)
*azhal – an offering in puthucode where a new cloth is burnt before Vana Durga
1 comment:
Very nicely described. Took me to a world of divinity. Namaskarams
Post a Comment