Friday, July 25, 2025

Sri Sath Guru Panchakam-Acharya Panchakam(Tamil) Five verses about Great Guru

Sri  Sath Guru  Panchakam-Acharya  Panchakam(Tamil)

Five verses about  Great  Guru

 

Translated  by

P.R.Ramachander

 






(It is written in difficult tamil. Though  it does  not say about whom , reference  in fourth stanza  indicates  that it may be  about Maha Periyava)

 

Maa thava  kundre  , marai  oli  alai  veesum Kudale

Aathavan pol udhithu, aka irul  neekum  Kathire

Bodamaam   amudhu  alikkum Kama Dhenuve , Karpaka  tharuve(nin)

Padha kamalangal   panithu anbaai  potrukindren

 

Oh Great  mountain  of penance, Ohliver which gives out  sound of Vedas

Oh awn of grain  which rises  up like  sun and removes darkness

Oh wish giving tree/cow which grants nectar of knowledge

I salute  your lotus like feet and with  love praise  you

 

Arum  chudar  veesum  vizhikalum, amaithiyai  alikkum  mozhikalum

Maruttirum  maya  peyai  -virattidum  abhaya  karamum

Iruttinil uzhaluvorkku , irai  oli  kaattidum  padhamum

Kuruttu  iru  vinaikal neekki kudi  konda  thennakathil

 

Punnakayudan amarnthu –bodhikkum  arul  mozhikalum

THannalamatra vaazhvum –Annayin adikalil thaazhvum

Chonna chor thavaraatha  panpum –cernthavarkalidathil  anbum

Yennavendru   yeduthu  solli  potruven  Punyamurthy

With  eyes divinely shining, with words that  give peace

With  blessing hand that  drive away ghost  of illusion  confusing us

The  burning lamp which  shows divine light  to those confused  in darkness (ignorance)

And in the  south  removing the blind   dark  beliefs

 

Who teaches us  divine words , sitting  with  a smile

Having  selfless  life, who bends  at  mother’s feet

Who has  culture of keeping his words, who has love  towards  those  who join him

Oh great  blessed  form , With what words    shall I praise  you

 

Kayathai  koyilaakki-Kamakshi devi thanai

Neyathodu ul vaithu-nitham poojikkum Guruve

Maayamaam thirai vilakki marai  porul  thanai kaattum

THooya  nin thiru padhangal  thuthithu  anbai  pothrukindren

 

Making  your  body in to temple, With culture  keeping,

Goddess  Kamakshi  inside, Oh Guru who daily worships her

Keeping aside  the curtain of illusion and you who show  the meaning of Vedas

I pray  and praise  your very pure  divine feet

 

Inaithu moo nenjuk  thondri –nin arul  vazhangukindraai

Anaithilum  nirainthu ondrai agathinnul  kaattukindrai

Ninaithu  unai arivum illa  pethaikkum   Karunai  cheithaai

Yenai  thanthen  mithiyadikalaai un iru thaal  malakke

 

Appearing before we  think about you you are giving your blessings

You are  showing to your mind that which  fills  everything

Even to an innocent simpleton who thinks about you, you show your mercy

I have given myself to you as slippers  to your two  flower like feet

No comments: