Saturday, July 25, 2020

பாப்பா ராமாயணம் (Pappa Ramayanam)-Part 1


 பாப்பா ராமாயணம்  (Pappa  Ramayanam)-Part 1
Ramayana   for the babies

By
Lalitha  Mittal

Translated  by
P.R.Ramachander





Introduction  by the author

(இது தமிழெழுதப்படிக்கத்தெரியாத தமிழ்பாப்பாக்களுக்கு தமிழ் தெரிந்த
 பெரியவர்கள் படித்துக்காட்டியோ பாடிக்காட்டியோ நம் ராமரின் கதையை
 அவர்களின் இதயத்தில் பதிய  வைப்பதற்காக   எழுதப்பட்டது.  சுருக்கியதன் 
 விளைவாக   பல சம்பவங்கள்  இதில் சொல்லப்படவில்லைவிட்டுப்
 போனவற்றைப் பெரியவர்கள் பாப்பாக்களுக்கு கதையாய்ச்  சொல்லிக்
  குறை போக்குமாறு வேண்டுகிறேன்.இதில் பெரும்பகுதியைச் சுந்தர  
காண்டத்திற்கு ஒதுக்கி இருக்கிறேன் ராமநவமியன்று  அப்பகுதியைப்
 படிப்பது நல்லதெனக்  கேள்விப்பட்டதால் .   எம். எஸ் ஸின் 'சுத்தப்ரம்ம
 பாட்டைத்தழுவி எழுதியிருப்பதால்  அதே மெட்டில் பாடமுடியுமென்று
 எண்ணுகிறேன்)

Translation  of Introduction

This has been written for tamil   children   who do not  know  how to read   which should be  either read or sung  for them  by  the elders  who know tamil, so that  , the story  of Rama  is printed  in their heart
Due to summarizing , many events  have not been told in it.I request the elders to tell what has been left as stories and remove  this draw back
  I have set aside  the major portion of the book  to  Sundara  kandam.Since it is believed  that reading that portion in Rama navami is good, I have written it in the style  of Shuddha brahma”  of MS and  I believe  it can be sung  in that tune)

There are 385  verses in the total book
Part I
 Balakandam  verses  37  - Characters.  not included  Thataka , Ahalya and Parasurama  
Ayodhya kandam  verses 22-Characters  .not included  Kooni  , Guha,
Aranya kandam   verses  34-characters  not included asuras  Viradha, KHabanda  Khara
 Kishkinda  kandam  verses 10   -story  of Vali is not there
Part II
Sundara Kandam  verses   254. Story of Sampathi  is not there
Yudha kandam   28   .Fight   with Kumbhakarna  is there

Another  interesting   aspect  is that all the lines  of the  verses  end with Ram    and so by reading it you will  chant name of  Rama 770  times

 ஆனைமுகா!அருள்புரிவாய்!
        AAnai mukha  -Arul purivai
Oh  elephant   faced one  , bless me

எழுதிடத் தொடங்கிய 'பாப்பா ராமாயணம்' ஒரு
            பிழையின்றி  அமைந்திட அருள்வாய் ஆனைமுகா!

Oh elephant faced one  please  bless me   so that, what I  intend to
Write  is without any mistakes

             ---------------------------------------------------------

              பாலகாண்டம்
           Bala Kandam
           Chapter  on Childhood

                                            
        'தசரதர் ' என்றொரு மன்னவராம்;  
         கோசல நாட்டினை ஆண்டனராம்.   

1.Dasarathar   yendru  oru mannavaraam
Kosala   naattinai aandanaraam

There  was aking   called Dasaratha,
It seems   he  ruled the country  of kosala

         மன்னர்க்கு மூன்று மனைவியராம்;
மகப்பேறின்றி வருந்தினாராம்.

2.Mannarkku  mondru  manaiviyaraam
Maka  perindri   varunthinaraam

The  king had  three  wives.
They were sad  due  to no birth of children

    வேள்வி புரிந்து வேண்டினாராம்;
         பிள்ளைகள் நால்வர் பிறந்தனராம்.

3.Velvi  purinthu  vendinaraam
Pillaikal  naalvar  piranthanaraam

They conducted  a Yaga  and requested
Four   sons    were  born to  them

    ராமன் அவர்களில் மூத்தவராம் ;
       கோசலை உதிரத்தில் பூத்தவராம்.

4.Raman   avarkalil moothavaraam
Kosalai  uthirathi  poothavarram

Rama   was the eldest  one among them,
He  rose   from   the blood  of Kausalya

    பரதன் அவருக்கு அடுத்தவராம்;
கைகேயி பெற்றெடுத்தவராம்.

5.Bharathan    avarukku   aduthavaraam,
Kakieyi   pethru   eduthavaraam

Bharatha   was next   to him,
He was given birth  by  Kaikeyi

                 லக்ஷ்மணன்,சத்ருக்னன் கடையவராம்;
     சுமித்திரை ஈன்ற இரட்டையராம்.

6.Lakshmanan,  Sathrugnan  kadayavaraam
SumithraI  eendra  irattayaraam

Lakshmana   and Sathrugna      were the last  ones,
They were given birth    by Sumithra

                 குழந்தையர் நால்வரும் வளர்ந்தனராம்;
     மழலைப் பருவம் கடந்தனராம்.

7.Kuzhanthaikal naalvarum valanthanaraam
Mazhalai paruvam  kadanthanaraam

All the four children grew up
And crossed  the baby   stage

கலைகள் யாவும் கற்றனராம்;
     ஆயுதப்பயிற்சிகள் பெற்றனராம்.

8.Kalaaikai  yaavum  kathanaraam
Aayudha  payirchikal pethanaraam

They   learned   all arts ,
They got practice  in using   the weapons.

               வனத்திலோர் முனிவர் வசித்தனராம்;
       கௌசிகர் என்பது அவர் பெயராம்.

9.Vanathil oar  munivar  vasithanaraam
Koushikar yenpathu   avar  peyaraam

One sage    used to live  in the forest,
His name   was Kaushika

         யாகம் ஒன்றைத் துவங்கினராம்;
                     அரக்கர்கள் தூய்மையைக் கெடுத்தனராம்.

10.Yaagam  ondrai  thuvanginaaraam
Arakkarkal  thooymayai    keduthanaraam

He started one Yaga there,
The asuras spoiled   its purity.,

       யாகத்தை முனிவர் நிறுத்தினராம்;
  அயோத்தி நோக்கி நடந்தனராம்.

11.Yagathai  munivar niruthinaraam
Ayodhi   nokki   natanthanaraam

The sages  stopped  the Yaga
And started   walking  towards  Ayodhya

 கோசல மன்னனை நாடினராம்;
              ராமனின் உதவியை வேண்டினாராம்.

12.Kosala  mannarai  naadinaraam
Ramanin  udhaviyai  vendinaaraam

They approached  king of Kosala
And  wanted   the help of Rama

     அரசரும் அதற்கு இணங்கினராம்;
                லக்ஷ்மணனையும் உடனனுப்பினராம்.

13.Arasarum atharkku inanginaaraam
Lakshmananayum udan  anuppinaaram

The king agreed  to it
And also  sent  Lakshmana   along

          கௌசிகமுனி விடை பெற்றனராம்;
       பாலகருடன் வனம் சென்றனராம்.

14.Kaushika  muni  vidai  pethanaraam
Balakarudan  vanam chendranaraam

The sage  Kaushika  took leave  ,
And  went to forest  along with children

               பணிதனைப் பாலர்க்குப் பகர்ந்தனராம்;
                   துணிவுடன் யாகத்தைத் துவங்கினாராம்.

15.Panithanai  balakarkku  pakarnthanaraam
THunivudan yagathai   thuvakkinaaraam

He entrusted   the job to the children,
And boldly  started   the Yaga

     வில்லேந்தி பாலகர் திரிந்தனராம்
   விழிப்புடன் காவல் புரிந்தனராம்.

18.Villenthi balakar   thirinthanaraam
Vizhippudan kaval  Katthanaraam

The boys    went around   along with their bow,
And guarded    with great  attention

           அரக்கர்கள் அவ்விடம் புகுந்தனராம்;
             யாகத்தைத் தடுத்திட முயன்றனராம்.

17.Arakkarkal  avvidam pugunthanaraam
Yagathathai  thaduthida  muyandranaraam

The   asuras   entered  there,
And tried  to stop the yaga

     பாலகருடன் போர் செய்தனராம்;
    ராமனும் பாணங்கள் எய்தனராம்.

18.Balakarudan  por  cheithanaraam
Ramanum banankal  yeithanaraam

They    fought   with  the boys,
And Rama   sent   arrows at them

            அரக்க அரக்கியரைக் கொன்றனராம்;
           அஞ்சாமல் போரிட்டு வென்றனராம்

19.Arakka  arakkiyarai  kondranaraam
Anjaamal  poritu  vrndranaraam

They killed  the asura  man and women,
And without  fear fought  the war and won.

        கௌசிகர் யாகம் தொடர்ந்தனராம்;
       தடங்கலேதுமின்றி முடித்தனராம்.

20.Kaushikar  yaagam thodarnthanaraam,
Thadangal yethumindri  mudithanaraam

Kausika   continued   with the Yaga,
And without   any  problem completed  it

      பாலர்க்கு ஆசிகள் பொழிந்தனரம்;
             மிதிலைக்கு அழைத்துப் போயினராம்.

21.Balarukku  aasigal  pozhinthanaraam
Mithilaikku  azhaithu  poyinaraam

He showered  blessings on the boys,
And he  took them to Mithila

     மிதிலை விதேகத் தலைநகராம்;
ஜனகர் விதேக மன்னவராம்.

22.Mithilai  Videha  thalai nagaraam
Janakar  videha  mannavaraam

Mithila   was the capital  of Videha  country
And Janaka    was the king  of Mithila

       சீதையை மகளாய் வளர்த்தவராம்;
                  மகளுக்கு மணஞ்செய்ய விரும்பினராம்

23.Sitayai   magalaai  valarthavaraam
Magalukku  manam  cheyya  virumbinaaraam

He had  looked after  Sita  as his daughter
He wanted  to celebrate  her  wedding

          சுயம்வரம் ஒன்றினை நடத்தினராம்;
                 சிவவில்லைச் சபையில் வைத்தனராம்.

24.Swayamvaram  ondrinai nadathinaaram,
Shiva villai   sabhayil   vaithanaraam

He   held  a swayamvara(choosing by oneself)
And kept   the bow of   Shiva there

                    "வில்லை வளைப்பவர் வென்றவராம்"   
         என்றோர் அறிவிப்பு விடுத்தனராம்.

25.“Villai valaippavar   Vendravaraam”
Yendru oar arivippu viduthanaraam

“Those   who bend the bow will win”
Like this  he sent  a notification

அரசகுமரர் பலர் வந்தனராம்;  
சிவவில்லருகே சென்றனராம்.

26.Arasa kumarar  palar  vanthanaraam
Shiva villaruge chendranaraam

Very many princes  came,
They all went near   the bow

                சுலபமாய் வளைத்திட விரும்பினராம்.
         தூக்கவுமியலாமல் திரும்பினாராம்.

27.Shulabamai  valaithida  virumbinaaraam,
Thookavum iyalaamal thirumbinaaraam

They wanted  to easily  bent it,
They  returned back unable to even lift it

       கௌசிகர் சபையில் புகுந்தனராம்;
            ராமர்க்கு வில்பற்றிப் பகர்ந்தனராம்.

28.Kaushikar   sabhayil  pugunthanaraam
Ramarkku  vil pathi  pakarnthanaraam

Sage Kaushika entered   that hall,
And told  about the bow    to Rama

     முயன்றிட ராமரை ஊக்கினராம்;
               ராமரும் வில்லினைத் தூக்கினாராம்.

29.Muyandrida   ramarai  ookinaraam
Ramarum  villinai thookinaaam

He encouraged   Rama  to try,
And Rama  also lifted it.

           எளிதினில் வளைத்துப் பிடித்தனராம்;
             நொடியினில் இரண்டாய் ஒடித்தனராம்.

30.Yelithinil valaithu  pidithanaraam
Nodiyinil  irandaai  odithanaraam

He  easily bent and held it
And within a second  broke it in to two

   ஜானகி மணமாலை சூட்டினராம்;
            வானோரும் மகிழ்ந்து வாழ்த்தினாராம்.

31.Janaki  mana malai  chootinaaram
Vaanorum  magizhnthu  vaazhthinaraam

Janaki put  the wedding garland
And devas with joy  blessed  them

            அனைவரும் அயோத்தி சேர்ந்தனராம்;
             ஆனந்தமாய்ப்  பன்னாள் வாழ்ந்தனராம்.

32,Anaivarum  Ayodhi  chendranaraam
Aanandamai  pannal  vaazhnthanaraam

All  people   reached  Ayodhya
For long time   they lived  there  with joy

    ( ராம  ராம ஜெய ராஜாராம் ;ராம ராம ஜெய சீதாராம் 
      ராம ராம ஜெய ராஜாராம்;ராம ராம ஜெய சீதாராம்)

Rama Rama  Jaya  Raja Ram ,
Rama Rama  Jaya  Sita Ram
Rama Rama  Jaya  Raja Ram ,
Rama Rama  Jaya  Sita Ram

 2.   அயோத்யாகாண்டம்
Ayodhya Kandam
Chapter  on Ayodhya


           தசரதர் ஓய்வினை விரும்பினராம்;
             ராமர்க்கு முடிசூட்டக் கருதினராம்;

1.Dasarathar oyvinai  virumbinaraam
Ramarkku  mudi chootaa Karuthinaraam

Dasaratha   wanted   to  take rest
He   wanted   to crown  Rama as king

                    சபையினில் கருத்தினைச் செப்பினராம்;
               அனைவரும் மகிழ்வுடன் ஒப்பினராம்.

2.SAbhayinil  karuthinai  cheppinaraam
Anaivarum   magizhvudan  oppinaraam

He told about   his idea  in the assembly,
And every one  accepted  it with joy.

               செவியுற்ற கைகேயி பதைத்தனராம்;
                    கணவனைத் தன்பால் அழைத்தனராம்.

3.Cheviyutha  Kaikeyi  padarinaraam
Kanavanai   than paal azhaithanaraam

When Kaikeyi  heard it , she  was agitated
She asked  her husband   to visit her

    இருவரம் வேண்டி நின்றனராம்;
        "மறுத்தால் இறப்பேன்"என்றனராம்.

4.Yiru varam vendi nindranaraam
“maruthaal  irappen”  yendranaraam

She stood asking  two boons,
And said, if not given she   will die

   அரசர் அவள்மனமறிந்திலராம்;
வரந்தர வாக்குமளித்தனராம்.

5.Arasar   aval  manam  arinthilaraam
Varam thara  vaakku  alithanaraam

The king did  not understand her  mind,
And  agreed to give   her  the boons

கைகேயி மனமகிழ்ந்தனராம்;
                வேண்டிய வரந்தனைப் பகர்ந்தனராம்.

6.Kaikeyi  manam magizhnthanaraam
Vendiya varam   thanai pakanthanaraam

Kaikeyi became   very happy,
And told him the boons that   she wanted

              பரதர்க்கு அரியணை வேண்டினராம்;
      'முதல்வரமிது' 'எனக் கூறினராம்.

7.BHaratharkku  ariyanai  vendinarram
“Mudhal varam ithu” yena koorinaraam

She wanted the throne to  Bharatha
She said  it was “the first  boon”

             ராமர்க்கு வனவாசம் விதித்தனராம்;
      'மறுவரமிது'என மொழிந்தனராம்.

8.Ramarkku  vana vasam  vidhithanarram
“maru varamithu” yena  mozhinthanaraam

She  sentenced  Rama   to life in forest
“This is other boon”   said she

       செவியுற்ற அரசன் துடித்தனராம்;
            இடிவிழுந்ததுபோல் அதிர்ந்தனராம்.

9.Cheviyutha   arasan thudithanaraam
Idi vizhunthathu  poal  athirnthanarram

The king  when he heard, shivered,
He  suffered as if thunder  has fallen on him

             கைகேயி ராமனை அழைத்தனராம்;
       கானகம் செல்லப் பணித்தனராம்.

10.Kaikeyi   ramanai azhaithanaraam
Kanakam  chella  panithanaraam

Kaikeyi called  Rama,
And ordered  him to go to   the forest

        மகிழ்வுடன் ராமர் இசைந்தனராம்;
                 மனைவியுடன் வனம் விரைந்தனராம்.

11.Magizhvudan  Ramar  isainthanaraam
Manaiviyudan Vanam  virainthanaraam

Rama agreed  to it with joy,
He sped  to the forest   along with his wife

              லக்ஷ்மணனும் பின்தொடர்ந்தனராம்;
        மூவரும் அயோத்தி துறந்தனராம்.

12.Lakshmananum  pin thodarnthanaraam
Moovarum  ayodhi   thuranthanaraam

Lakshmana   also  followed them,
All the three    gave  up  Ayodya

          மன்னன் மகனின்றி வருந்தினராம்;
       புத்திர சோகத்தால் இறந்தனராம்.
        நிகழ்ந்ததை பரதன் அறிந்தனராம்;
            அதிர்ச்சியில் மயங்கிச் சரிந்தனராம்.

13-14Mannan  makan indri  varunthinaraam
Puthira  sokathil  iranthanarram
Nigazhnthathai  BHarathan  arinthanaraam
Adhirchiyil  mayangi    charinthanaraam

Within son the  king  became sad,
He died  due to sorrow for  his son,
Bharatha knew   about  what  happened
In the shock  , he fell down fainted

                   அன்னையின் செயலை வெறுத்தனராம்;
  அரியணை ஏறிட மறுத்தனராம்.

15.Annayin  cheyalai  veruthanaraam
Ariyanai  yerida  maruthanaraam

He hated  the act  of his mother
He did not agree  to occupy  the throne

         அண்ணனைத் தேடிச் சென்றனராம்;
                    வனத்தினில் அண்ணனைக் கண்டனராம்.

16.Annanai  thedi  chendranaraam
Vanathil  annanai  kandanaraam

He went  in search  of his elder  brother
He saw   his elder  brother  in forest

            அயோத்தி திரும்பிட அழைத்தனராம்;
               அரசப் பொறுப்பேற்க இறைஞ்சினராம்.

17.Ayodhi  thirumpida   azhaithanaraam
Arasa  porpperkka  irainchinaraam

He called   him back  to Ayodhya,
He begged  him to  accept  responsibility of the king

இணங்கிட ராமர் மறுத்தனராம்;
      பரதனை நாடாளப் பணித்தனராம்.

18.Inangida  Ramar  maruthanaraam
Bharathanai  naadaala  panithanaraam

Rama   refused  to agree
And asked  Bharatha to rule the country

பரதன் உள்ளம் வருந்தினராம்;
         அண்ணனின் பாதுகை இரந்தனராம்.

19.Bharathan  ullam  varunthinaraam
Annanin  padhukai   irantharaam

BHaratha  greatly sorrowed
And begged  for the slippers  of elder brother
                                               
ராமரும் பாதுகை ஈந்தனராம்;
    பரதனும் சிரந்தனில் ஏந்தினராம்.
20.Ramarum padhukai  eenthanaraam
BHarathanum chiram  thanil   yenthinaaraam

Rama also  gave  his sandals
Bharatha  held   that  on his  head

      விடைபெற்றயோத்தி  மீண்டனராம்;
  பாதுகை அரியணை ஏற்றினராம்.

21,Vidai pethru   ayothi  meendanaraam
Padhukai  ariyanai   yethinaraam

He took leave  and returned   to  Ayodhyai
And he  kept   the  sandals

ராமரின் பெயரால் ஆண்டனராம்;
ராமர்க்காக உயிர் வாழ்ந்தனராம்.

22.Ramarin peyaraal   aandanaraam
Ramarukkaka uyir    vaazhndhanaraam

He ruled   in the name  of Rama
And lived for sake of  Rama

    ( ராம  ராம ஜெய ராஜாராம் ;ராம ராம ஜெய சீதாராம் 
      ராம ராம ஜெய ராஜாராம்;ராம ராம ஜெய சீதாராம்)

Rama Rama  Jaya  Raja Ram ,
Rama Rama  Jaya  Sita Ram
Rama Rama  Jaya  Raja Ram ,
Rama Rama  Jaya  Sita Ram


          --------------------------------------------------

                  3.ஆரண்யாகாண்டம்
               AAranya Kandam
                Chapter  on forest

          ராவணன் என்றொரு ராக்ஷஸராம்;
லங்காபுரிதனையாண்டனராம்.

1.Ravanan   yendroru   Rakshasaraam
Lanka  puri thanai  aandanaraam

There was a Rakshasa   called  Ravana,
He was   ruling   the city  of Lanka

தலைகள் பத்து உடையவராம்;
சூர்ப்பனகையின் சகோதரராம்.

2.Thalaikal   pathu  udayavaraam
Soorpanakayin  sahodhararaam

He was one   having   ten heads
He was the   brother  of Soorpanakha

      சூர்ப்பனகை வனம் சென்றனராம்;
        வழியினில் ராமரைக் கண்டனராம்.

3.Soorpanakhai   vanam  cchendranaraam
Vazhiyil   Ramarai  Kandanaraa

Soorpanakha   went   to the forest
On the way, she   saw  Valmiki

  ராமரின் எழிலில் மயங்கினராம்;
         திருமணம் புரிந்திட விரும்பினராம்.

4,Ramarin yezhilil  mayanginaraam
THirumanam  purinthida  virumbinaaraam

She got   attracted  by  the beauty  of Rama
She    wanted   to marry him

       சீதையைக் கொல்லச்சென்றனராம்;
     அதனை லக்ஷ்மணன் கண்டனராம்.

5.Seethayai  kola chendranaraam
Adhanai  Lakshmanan   kandanaraam

She went   to kill Sita,
This was seen by  Lakshmana

    நொடியில் வாளை உருவினராம்;
       அரக்கியின் நாசியை அரிந்தனராம்.

6.NOdiyil   vaalai uruvinaaraam
Arakkiyin  Naasiyai  arinthanaraam

In a second , he took out his sword,
And cut off her  nose

வலியால் அரக்கி துடித்தனராம்;
  வெட்கியே ஓட்டம்  பிடித்தனராம்.

7.Valiyaal   arakki  thudithanaraam
Vetkiye  ottam   pidithanaraa

That Rakshasi   struggled in pain,
Ashamed   she  ran away

    பழிக்குப் பழி வாங்க விரும்பினராம்;
          அரசன் முன் கண்ணீர் சொரிந்தனராம் .

8.Pazhikku pazhi  vaanga  virumbinaaraam
Arasan mun  kanneer   chorinthaaraam

She   wanted    to avenge   for that,
She     shed   tears  before the king

    புண்பட்ட நாசியைக் காட்டினராம்;
    ராமலக்ஷ்மணரைத் தூற்றினராம் .

9.Pun patta naasiyai kaattinaaraam
Rama Lakshmanarai  thoothinaraam

She showed   her  wounded  nose,
She scolded Rama and Lakshmana

          சீதையை வருணித்துப் போற்றினராம்.
அவனுள் மோகத்தை ஏற்றினராம்.

10.Sithayai varunithu  pothinaraam
Avanul  mohathai  yethinaaraam

She described   Sita and praised  her
She  made  desire go inside him

தசமுகனும் மனம் மயங்கினராம் ;
  சகோதரி சொற்படி இயங்கினராம்.

11.Dasamukhanum  manam  Mayanginaraam
Sahodhari  chor padi  iyanginaaraam

The ten headed    got very  much attracted
And did    as per the words of his sister

மாமன் மாரீசனை அழைத்தனராம்;
சீதையை மயக்கிடப் பணித்தனராம்.

12.Maman  Maareechanai   azhaithanaraam
Sithayai  mayakkida   panithanaraam

He called   his uncle  Mareecha
And asked  him do deceive Sita

       மாரீசன் மாயத்தில் தேர்ந்தவராம்;
               பொன்மான் வேடத்தில் போந்தனராம்.

13.Maareechan maayathil  thernthavaraam
Pon maan vedathil  ponthanaraam

Marrecha   was an expert in magic
He came  in the form of golden deer

        சீதையின் அண்மையில் ஓடினராம்;
    துள்ளித்துள்ளி விளையாடினராம்.

14.Sithayin anmayil  oodinaaram
THulli  thulli  vilayaadinaaraam

Hre ran in fron of Sita
He jumped   and jumped  and played

      மான்கண்டு சீதை வியந்தனராம்;
      மாயத்தில் தன்னை மறந்தனராம்.
          ராமர்க்கு மானினைக் காட்டினராம்;
                   பிடித்துக் கொடுக்கும்படிக் கேட்டனராம்.

15-16.Maan  kandu   sithai  viyanthanaram
Maayathil thannai  maranthanaraam
Raamarkku  maaninai  kaatinaraam
Pidithu kodukkum padi  kettanaraam

Seeing the  deer  , Sita   was surprised
She  forgot herself   in that magic
She showed  the deer   to Rama
And requested him to catch it  and give it to her

தம்பியை ராமர் அழைத்தனராம்;
         சீதையைக் காத்திடப் பணித்தனராம்.

17.Thambiyai   Ramar   azhaithanaraam
Sithayai  kaathida  panithanaraam

Rama  called   his brother,
Ordered  him  to protect Sita

         பொன்மானைப் பின்தொடர்ந்தனராம்;
மாயமானென்று உணர்ந்தனராம்

18.Pon maanai  pin thodarnthanaraam
Maaya  maan endru  unarnthanaraam

He went behind   the golden deer
And realized   that it is a magical deer

      வில்லை நன்றாய் வளைத்தனராம்;
      அம்பால் மானுடல் துளைத்தனராம்.

19.Villai nandraai  valaithanaraam
Ambaal  maanudal  thulaithanaraa

He bent   the bow well.
And by an arrow   made a  hole in the body  of the deer

          முடிவினை மாரீசன் உணர்ந்தனராம்;
சாவிலும் தன்பணி மறந்திலராம்.

20.Mudivinai  Maareechan  unarnthanaraam
Chaavilum  than pani  maranthilaraam

Maareecha  realized that his end was near,
But he did not forget  his duty  even while dying

ராமனின் குரலில் கதறினராம்;
    "லக்ஷ்மணா!சீதா!"என்றலறினராம் .

21,Ramanin  kuralil  kadharinaaraam
“Lakshmana, Sitaa” yendru  alarinaaraam

He   wailed  in the voice  of Rama,
He shouted “Oh  Lakshmana, Oh sita”

செவியுற்ற சீதை கலங்கினராம்;
       கணவனின் குரலென மயங்கினராம்.

22.Cheviyutha   Sithai  kalanginaaraam
Kanavanin kural yendru  mayanginaaraam

Sita   who heard   it  became very sad,
She was deceived  thinking it is her husband’s voice

             உதவிட லக்ஷ்மணனை அனுப்பினராம்;
விதியின் சதியால் தனித்தனராம்.

        Udhavida  Lakshmananai  anuppinaaraam
Vidhiyin chathiyaal thanithanaraam

23. She sent  Lakshmana   for help,
Due to  cheating of fate  , she became alone

                 வாய்ப்பினை இராவணன் உணர்ந்தனராம்;
           வயோதிக வேடத்தில் நெருங்கினராம்.

24.Vaippinai  ravanan unarnthanaraam
Vayodhika  vedathil  nerunginaaraam

Ravana  recognized  that opportunity
And went near   her in the form of an old man

சீதையைக் கடத்திப் பறந்தனராம்;
பேதையோ கதறி அழுதனராம்.

25.Sitayai  kadathi  paranthanaraam
Pedhayo  Kadhari  azhuthanaraam

He flew taking   away  Sita,
And the poor lady  wailed  in a top voice

பறவை ஜடாயு பார்த்தனராம்;
        அரக்கனைக் கொல்ல முயன்றனராம்.

26.Paravai  jatayu  paarthanaraam
Arakkanai  kolla muyandranaraam

The   bird  Jatayu   Saw it,
And tried to kill that  Rakshasa

            அரக்கனால் வெட்டுண்டு வீழ்ந்தனராம்;
         ராமர்க்குரைக்க உயிர் வாழ்ந்தனராம்.

27.Arakkanaal  vettundu  veezhnthaaraam
Ramarkuraikka   uyir   vaazhnthanaraam

He fell down being cut by that Rakshasa
He  kept himself alive    to tell rama

        தசமுகன் இலங்கை அடைந்தனராம்;
       அசோக வனத்துக்கு விரைந்தனராம்.

28.DAsamukhan   ilangai   adainthanaraam
Asoka   vanathukku  virainthanaraam

The ten headed one   reached Lanka
And there  he rushed  to asoka Vana

     வைதேகியை சிறை வைத்தனராம்;
அரக்கியர் காவல் புரிந்தனராம்.

29.Vaidehiyai chirai  vaithanaraam
Arakkiyar   kaaval  purinthanaraam

There  he kept  Vaidehi imprisoned,
He kept  Rakshasis   to guard   her

 ராமர் குடிலுக்குத் திரும்பினராம்;
      சீதையைக் காணாது கலங்கினராம்.

30.Ramar  kudilukku  thirumbinaraam
Sithayai kaanaathu  kalanginaraam

Rama    came back to his hut  ,
Not finding Sita there, he was shattered

         மனைவியைத்தேடி அலைந்தனராம்;
ஜடாயு ராமரை அழைத்தனராம்.

31.Manaiviyai  thedi  alainthanaraam
Jatayu  Ramarai  azhaithanaraam

He wandered  searching  for his wife,
Jatayu  called  Rama

      நடந்ததை நவின்றுயிர் நீத்தனராம்;
    ராமலக்ஷ்மணர்கள் துடித்தனராம்.

32.Nadanthathai navindru  uyir  neethanaraam
Rama Lakshmanarkal  thudithanaraam

After  telling what  happen, he died,
Rama  and Lakshmana   felt  great sorrow

ஈமச்சடங்குகள் செய்தனராம்;
ஜடாயு சுவர்க்கம் எய்தினராம்.

33.Yeema chadangukal cheithanaraam
Jarayu   swargam   yeithinaaraam

They did   after  death  rites,
And Jatayu   reached  heaven

இருவரும் தென்திசை ஏகினராம்;
     அரக்கனின் இருப்பிடம் தேடினராம்.

34.Iruvarum   then disai  yeginaraam,
Arakkanin  iruppudam thedinaaram

Both   of  them went to the south
And searched   for  place  residence of the Rakshasa

    ( ராம  ராம ஜெய ராஜாராம் ;ராம ராம ஜெய சீதாராம் 
      ராம ராம ஜெய ராஜாராம்;ராம ராம ஜெய சீதாராம்)

Rama Rama  Jaya  Raja Ram ,
Rama Rama  Jaya  Sita Ram
Rama Rama  Jaya  Raja Ram ,
Rama Rama  Jaya  Sita Ram

                      4.கிஷ்கிந்தாகாண்டம் 
KIshkinda  Kandam
Chapter  on  Kishkinda

        இருவரும் வனம்பல கடந்தனராம்;
      கிஷ்கிந்தாவனம் அடைந்தனராம்.

1.Yiruvarum  vanam pala kadanthanaraam
Kishkindvanam   adainthanaraam

Both of them crossed   several forests,
And reached  the  kishkinda   forest

         வானரரொருவரைக் கண்டனராம்.
அவரே அனுமன் என்பவராம்.

2.Vanaran oruvanai  kandanaraam
Avara  Anumaan yenbavaraam

They  saw  one monkey,
He was one  who was  called  Hanuman

     ராமரின் பெருமை புரிந்தவராம்;
      தரிசித்துப் பரவசமடைந்தனராம்.

3.Ramarin perumai  purinthavaraam
Darisithu  paravasam   adainthanaraam

He  was one   who knew  greatness  of Rama,
Seeing him  he moved  in to ecstasy

         நிகழ்ந்ததை ராமர் நவின்றனராம்;
            அனுமன் நெஞ்சம் நெகிழ்ந்தனராம்.

4.Nigazhnthathai  Ramar  navindranaraam
Anuman  nenjam  negizhnthanaraam

Rama related  to him, what  has happened,
The mind of Hanuman melted

                  தலைவர் சுக்ரீவர்க்கு உரைத்தனராம்;
   சுக்ரீவர் உள்ளம் உருகினராம்.

5.Thalaivar   sugreevanukku  uraithanaraam
Sugreevar  ullam uruginaaram

            வானரப்படைதனை  விளித்தனராம்;
               வைதேகியைத்தேடப் பணித்தனராம்.

6.Vanara padai   thanai  vilithanaraam
Vaidekiyai theda  panithanaraam

He called the monkey   army
Ordered   them to search Vaidehi

        அனுமனை ராமர் அழைத்தனராம்;
         கணையாழிதனை கொடுத்தனராம்.

7.Anumarai  Ramar    azhaithanaraam
Kanayaazhi  thanai  koduthanaraam

Rama called  Hanuman
He gave him his signet  ring

             விடைபெற்றனுமன் விரைந்தனராம்;
        இலங்கை நோக்கிப் பறந்தனராம்.

8.Vidai pethu  Anuman  virainthanaraam
Ilangai  nokki  paranthanaraam

Taking  leave  , Hanuman speeded  up
He flew   towards Lanka

                 வழியினில் பெருங்கடல் கண்டனராம்.
செய்வதறியாமல் நின்றனராம்.

9.Vazhiyinil  perum kadalai kandanaraam
Cheivathariyaamal  nindranaraam

On the way  he  saw  a big ocean
He stood there , not  knowing  what to do

                    அனைவரும் கவலையில் ஆழ்ந்தனராம்;
             தாண்டிடும் வழிதனை ஆய்ந்தனராம்

10,Anaivarum  kavalayil  Aazhnthanaraam
Thaandidum vazhi thanai  AAynthanaraam

All  people   were   drowned in worry
They   examined the way out

    ( ராம  ராம ஜெய ராஜாராம் ;ராம ராம ஜெய சீதாராம் 
      ராம ராம ஜெய ராஜாராம்;ராம ராம ஜெய சீதாராம்)

Rama Rama  Jaya  Raja Ram ,
Rama Rama  Jaya  Sita Ram
Rama Rama  Jaya  Raja Ram ,
Rama Rama  Jaya  Sita Ram

To read second part   containing  Sundara Kandam   and Yudha  Kandam  click  https://stotrarathna.blogspot.com/2020/07/pappa-ramayanam-second-part.html

No comments: