मृत्युञ्जय-मानसिक-पूजा-स्तोत्रम्
Mruthyunjaya Manasika Pooja
The mental worship of God Mruthyunjaya
(great prayer to get Mental stability)
By
Adhi sankaracharya
Translated by
P.R.Ramachander
(A tamil translation is availabl in https://shaivam.org/scripture/Tamil/2586/mrutyunjaya-manasika-puja-stotram-tamil-translation/#gsc.tab=0
I took lot of help from it .My thanks to the Shaivam group)
कैलासे कमनीयरत्नखचिते कल्पद्रुमूले स्थितं
कर्पूरस्फटिकेन्दुसुन्दरतनुं कात्यायनीसेवितम् ;
गङ्गातुङ्गतरङ्ग रञ्जितजटाभारं कृपासागरं
कण्ठालङ्कृतशेषभूषणममुं मृत्युञ्जयं भावये . १ .
kailāse kamanīya ratnakhacite kalpadrumūle sthitaṃ
karpūra sphaṭikendu sundaratanuṃ kātyāyanīsevitam ;
gaṅgātuṅgataraṅgarañjitajaṭābhāraṃ kṛpāsāgaraṃ
kaṇṭhālaṅkṛtaśeṣabhūṣaṇamamuṃ mṛtyuñjayaṃ bhāvaye . 1 .
In Kailasa decorated by gems , sitting below wish giving tree
With pretty body like camphor , crystal and served by Kathyayani
With tuft carrying the waves of pretty ganga, Who is ocean of mercy
With neck decorated by Adhisesha as garland, And I meditate on that Mruthyunjaya
आगत्य मृत्युञ्जय चन्द्रमौले
व्याघ्राजिनालङ्कृत शूलपाणे ;
स्वभक्त संरक्षणकामधेनो
प्रसीद विश्वेश्वर पार्वतीश . २ .
āgatya mṛtyuñjaya candramaule
vyāghrājinālaṅkṛta śūlapāṇe ;
svabhaktasaṃrakṣaṇakāmadheno
prasīda viśveśvara pārvatīśa . 2 .
Oh God who won over yama , who wears the crescent of mon
Who decorates himself with tiger hide and holds the spear
Who is the wish giving cow protecting his devotees
Be pleased Oh God of universe, the Lord of Parvathy
भास्वन्मौक्तिक तोरणे मरकतस्तम्भायुतालङ्कृते
सौधे धूपसुवासिते मणिमये माणिक्यदीपाञ्चिते ;
ब्रह्मेन्द्रामरयोगिपुङ्गवगणैर्युक्ते
च कल्पद्रुमैः
श्रीमृत्युञ्जय सुस्थिरो भव विभो माणिक्यसिंहासने . ३ .
Bhāsvanmauktika toraṇe marakatastambhāyutālaṅkṛte
saudhe dhūpasuvāsite maṇimaye māṇikyadīpāñcite ;
brahmendrāmarayogipuṅgavagaṇairyukte ca kalpadrumaiḥ
śrīmṛtyuñjaya susthiro bhava vibho māṇikyasiṃhāsane . 3 .
Living in house shining with pearl decorated gate , which is decorated by Emerald pillar
Who inhales smoke of incense , decorated with gems and lighted with light of ruby
Who is with Brahma, indra, devas and group of sages , along with Kalpaka tree
Oh God who has won over death , Oh Lord , please be safe in Ruby throne
मन्दार
मल्लीकरवीर माधवी
पुन्नाग नीलोत्पलचम्पकान्वितैः ;
कर्पूरपाटीरसुवासितैर्जलै
राधत्स्व मृत्युञ्जय पाद्यमुत्तमम् . ४ .
Mandāra mallī karavīramādhavī
Punnāga nīlotpala campakānvitaiḥ ;
Karpūra pāṭīra suvāsitairjalai
rādhatsva mṛtyuñjaya pādyamuttamam . 4 .
Blessed with incence of flowers like Mandhara,
Jasmine , oleander, spring flower, blue lotus
Mixed with camphor and sandai is the water
Oh wealthy God who has won over Yama ,please accept for washing your feet
सुगन्ध
पुष्प प्रकरैः सुवासितै
र्वियन्नदीशीतलवारिभिः शुभैः ;
त्रिलोकनाथार्तिहरार्घ्यमादरा
द्गृहाण मृत्युञ्जय सर्ववन्दित . ५ .
Sugandha puṣhpa prakaraiḥ suvāsitair
Viyannadī śītala vāribhiḥ śubhaiḥ ;
Triloka nādhārti harārghyamādarāth
gṛhāṇa mṛtyuñjaya sarvavandita . 5 .
The cool water of river ganges with
Sweet smelling with scent of several flowers is ready
Oh God who removes troubles of people in three worlds
Please accept oh winner over death For Arghya
हिमाम्बुवासितैस्तोयैः शीतलैरतिपावनैः ;
मृत्युञ्जय महादेव शुद्धाचमनमाचर . ६ .
himāmbuvāsitaistoyaiḥ śītalair atipāvanaiḥ ;
mṛtyuñjaya mahādeva śuddhācamanamācara . 6 .
Oh winner over death, Oh Great God, please accept
The water of Himalayas which cool and greatly pure for Achamana
गुडदधिसहितं मधुप्रकीर्णं
सुघृतसमन्वितधेनुदुग्धयुक्तम् ;
शुभकर मधुपर्कमाहर त्वं
त्रिनयन मृत्युहर त्रिलोकवन्द्य . ७ .
guḍadadhisahitaṃ madhuprakīrṇaṃ
sughṛta samanvita dhenu dugdha yuktam ;
śubhakara madhuparkamāhara tvaṃ
trinayana mṛtyuhara trilokavandya . 7 .
Please accept The madhu parka , which is
Mixture of h jaggery , curd , honey, good ghee and milk
Which does as very good food,
Oh Three eyed on who defeated death and is saluted by three worlds
पञ्चास्त्र शान्त पञ्चास्य पञ्च पातक संहर ;
पञ्चामृत स्नानमिदं कुरु मृत्युञ्जय प्रभो . ८ .
pañcāstraśānta pañcāsya pañcapātakasaṃhara ;
pañcāmṛtasnānamidaṃ kuru mṛtyuñjaya prabho . 8 .
Oh God who made Manmatha with five arrows calm , Who destroys people with five evils
Please take bath in five nectars, Oh Lord who won over Yama
जगत्त्रयीख्यात
समस्ततीर्थ
समाहृतैः कल्मषहारिभिश्च ;
स्नानं सुतोयैः समुदाचर त्वं
मृत्युञ्जयानन्तगुणाभिराम . ९ .
jagattrayīkhyāta samastatīrtha
samāhṛtaiḥ kalmaṣahāribhiśca ;
snānaṃ sutoyaiḥ samudācara tvaṃ
mṛtyuñjayānantaguṇābhirāma . 9 .
All sacred waters famous in the world
Have been collected and purified
Please take bath , Oh lord who removes all sins
Oh Winner over Yama, who endless good qualities and very pretty
आनीतेनातिशुभ्रेण कौशेये नामरद्रुमात् ;
मार्जयामि जटाभारं शिव मृत्युञ्जय प्रभो . १० .
ānītenātiśubhreṇa kauśeye nāmaradrumāt ;
mārjayāmi jaṭābhāraṃ śiva mṛtyuñjaya prabho . 10 .
the white and pure silk has ben brought from Karpaka tree of devas
Oh Lord who has won over Yama , I will wipe out your heavy tuft with that
नाना हेम विचित्राणि चीर चीनाम्बराणि च ;
विविधानि च दिव्यानि मृत्युञ्जय सुधारय . ११ .
nānāhemavicitrāṇi cīracīnāmbarāṇi cha ;
vividhāni ca divyāni mṛtyuñjaya sudhāraya . 11 .
Oh Lord who has won over Yama , please wear
The hides with golden decoration, china silks and all divine cloths
विशुद्ध मुक्ताफल जालरम्यं मनोहरं काञ्चन हेमसूत्रम् ;
यज्ञोपवीतं परमं पवित्र माधत्स्व मृत्युञ्जय भक्तिगम्य . १२ .
viśuddhamuktāphalajālaramyaṃ manoharaṃ kāñcanahemasūtram ;
yajñopavītaṃ paramaṃ pavitra mādhatsva mṛtyuñjaya bhaktigamya . 12 .
The very divine and pure Sacred thread, weaved with pure pearls
And with gold thread has been brought, Please wear , oh winner over Yama, who can attained by devotion
श्रीगन्धं घनसारकुङ्कुमयुतं कस्तूरिकापूरितं
कालेये न हिमाम्बुना विरचितं मन्दारसंवासितम् ;
दिव्यं
देवमनोहरं मणिमये पात्रे समारोपितं
सर्वाङ्गेषु विलेपयामि सततं मृत्युञ्जय श्रीविभो . १३
śrīgandhaṃ Ghana saāra kuṅkumayutaṃ kastūrikā pūritaṃ
kāleye na himāmbunā virachitaṃ mandārasaṃvāsitam ;
divyaṃ devamanoharaṃ maṇimaye pātre samāropitaṃ
sarvāṅgeṣu vilepayāmi satataṃ mṛtyuñjaya śrīvibho . 13
Oh Lord who won over Yama , I am alwas applying on your body
The mixture with divine smell of camphor , kumkuma, musk,
The black sandal brought from Himalatas along with , Mandharaa
Which is divine, gives joy to devas, kept in vessel made of gems
अक्षतैर्धवलैर्दिव्यैः सम्यक्तिलसमन्वितैः
; मृत्युञ्जय महादेव पूजयामि वृषध्वज . १४ .
akṣatairdhavalairdivyaiḥ samyaktilasamanvitaiḥ ;
mṛtyuñjaya mahādeva pūjayāmi vṛṣadhvaja . 14 .
Oh winner over Yama , Oh Great God, Oh God with bull flag,
I am worshipping you with white pure rice with well cleaned Gingelly
चम्पक पङ्कज कुरवककुन्दैः करवीरमल्लिकाकुसुमैः ;
विस्तारय निजमकुटं मृत्युञ्जय पुण्डरीकनयनाप्त . १५
.
campaka paṅkaja kuravaka kundaiḥ karavīramallikākusumaiḥ ;
vistāraya nijamakuṭaṃ mṛtyuñjaya puṇḍarīkanayanāpta . 15 .
Oh Lord Who won over Yama , Oh great friend of Lord Vishnu
Using Champaka, lotus , kuravaka, Kundha Karaveeraka Jasmine , Make your tuft big
माणिक्य पादुकाद्वन्द्वे मौनिहृत्पद्म मन्दिरे ;
पादौ सत्पद्म सदृशौ मृत्युञ्जय निवेशय . १६ .
māṇikya pādukādvandve maunihṛtpadma mandire ;
pādau satpadma sadṛśau mṛtyuñjaya niveśaya . 16 .
Oh winner over yama with your lotus flower like feet
Please enter the lotus flower like heart of sages with ruby slippers
माणिक्य केयूर किरीट हारैः
काञ्ची मणि स्थापित कुण्डलैश्च ;
मञ्जीर मुख्याभरणै र्मनोज्ञै
रङ्गानि मृत्युञ्जय भूषयामि . १७ .
māṇikya keyūra kirīṭa hāraiḥ
kāñcī maṇi sthāpita kuṇḍalaiśca ;
mañjīra mukhyābharaṇair manojñair
aṅgāni mṛtyuñjaya bhūṣayāmi . 17 .
Along with ruby armlet, crown , garlands
Hip belts , gem decorated ear globes
And anklets which are the chief ornaments
Please wear and decorate your limbs , Oh Lord who won over Yama
गजवदन स्कन्दधृते नातिस्वच्छेन चामरयुगेन ;
गलदल कानन पद्मं मृत्युञ्जय भावयामि हृत्पद्मे . १८ .
gajavadanaskandadhṛtenātisvacchena cāmarayugena ;
galadala kānana padmaṃ mṛtyuñjaya bhāvayāmi hṛtpadme . 18 .
Due to the chories fanned by Elephant face one and Lord Skanda, Your front locks
Fly over lotus like face, Oh Winner over Yama, I am thinking of it in my lotus like mind
मुक्तातपत्रं शशिकोटिशुभ्रं
शुभप्रदं काञ्चनदण्डयुक्तम् ;
माणिक्यसंस्थापितहेमकुम्भं
सुरेश मृत्युञ्जय तेऽर्पयामि . १९ .
muktātapatraṃ śaśikoṭiśubhraṃ
śubhapradaṃ kāñcanadaṇḍayuktam ;
māṇikyasaṃsthāpitahemakumbhaṃ
sureśa mṛtyuñjaya te'rpayāmi . 19 .
Oh Lord of devas , who defeated Yama ,
I am offering you, an pearl umbrella,
Which shines like one crore moons,
Along with its golden handle along with a ruby pot
मणिमुकुरे निष्पटले त्रिजगद्गाढान्धकार सप्ताश्वे ;
कन्दर्पकोटि सदृशं मृत्युञ्जय पश्य वदनमात्मीयम् . २० .
maṇimukure niṣpaṭale trijagadgāḍhāndhakārasaptāśve ;
kandarpakoṭisadṛśaṃ mṛtyuñjaya paśya vadanamātmīyam . 20 .
Oh Winner over Yama, in the pure mirror as clear as The Sun,
Which travels in a chariot drawn by seven horses ,
And which removes all dirt of three worlds,
See your face equal to one crore manmathas
कर्पूरचूर्णं कपिलाज्यपूतं
दास्यामि कालेयसमन्वितैश्च;
समुद्भवं पावनगन्धधूपितं
मृत्युञ्जयाङ्गं परिकल्पयामि . २१ .
Karpūra cūrṇaṃ kapilājyapūtaṃ
dāsyāmi kāleyasamanvitaiścha;
samudbhavaṃ pāvanagandhadhūpitaṃ
mṛtyuñjayāṅgaṃ parikalpayāmi . 21 .
I Am offering to you the holy smoke getting
By putting thepowder of camphor ,
black sandalwood,Along with
ghee of Kapila cow, Oh Lord who won over Yama
वर्तित्रयोपेतमखण्ड
दीप्त्या
तमो हरं बाह्यमथान्तरं च ;
साज्यं समस्तामरवर्गहृद्यं
सुरेश मृत्युञ्जय वंशदीपम् . २२ .
vartitrayopetamakhaṇḍa dīptyā
tamo haraṃ bāhyamathāntaraṃ cha ;
sājyaṃ samastāmaravargahṛdyaṃ
sureśa mṛtyuñjaya vaṃśadīpam . 22 .
That lamp which works with three wicks
That which removes inner and outer light
That with ghee, That which makes all devas happy
I am offering that stair light to you lord of devas , who killed Yama
राजान्नं मधुरान्वितं च मृदुलं माणिक्यपात्रे स्थितं
हिङ्गूजीरकसन्मरीचिमिलितैः शाकैरनेकैः शुभैः
; शाकं
सम्यगपूपसूपसहितं सद्योघृतेनाप्लुतं
श्रीमृत्युञ्जय पार्वतीप्रिय विभो सापोशनं भुज्यताम् . २३ .
rājānnaṃ madhurānvitaṃ ca mṛdulaṃ māṇikyapātre sthitaṃ
hiṅgūjīrakasanmarīcimilitaiḥ śākairanekaiḥ śubhaiḥ ;
śākaṃ samyagapūpasūpasahitaṃ sadyoghṛtenāplutaṃ
śrīmṛtyuñjaya pārvatīpriya vibho sāpośanaṃ bhujyatām . 23 .
Oh winner over yama who is lord dear to Parvaty, who is every where
I am offering you white cooked sweet rice in a soft vessel made of ruby
Mixed with asofotida, cumin , pepper and along with
Several good vegetables along with pancakes mixed with ghee, Please eat as per rules
कूश्माण्ड वार्ताक पटोलिकानां
फलानि रम्याणि च कारवल्ल्या ;
सुपाक युक्तानि ससौरभाणि
श्रीकण्ठ मृत्युञ्जय भक्षयेश . २४ .
kūśmāṇḍa vārtāka paṭolikānāṃ
phalāni ramyāṇi ca kāravallyā ;
supāka yuktāni sasaurabhāṇi
śrīkaṇṭha mṛtyuñjaya bhakṣayeśa . 24 .
Oh God with divine throat who has killed Yama
Please ear Ash gourd, brinjal , Snake gourd,
Pretty fruits and bitter gourd
Properly cooked with good smell
शीतलं मधुरं स्वच्छं पावनं वासितं लघु ;
मध्ये स्वीकुरु पानीयं शिव मृत्युञ्जय प्रभो . २५ .
śītalaṃ madhuraṃ svacchaṃ pāvanaṃ vāsitaṃ laghu ;
madhye svīkuru pānīyaṃ śiva mṛtyuñjaya prabho . 25 .
Oh Lord Siva who killed Yama , in the middle pleae drink
Cool , sweet, clean, pure and sweet smelling drinking water
शर्करामिलितं स्निग्धं दुग्धान्नं गोघृतान्वितम् ;
कदलीफलसम्मिश्रं भुज्यतां मृत्युसंहर . २६ .
śarkarāmilitaṃ snigdhaṃ dugdhānnaṃ goghṛtānvitam ;
kadalīphalasammiśraṃ bhujyatāṃ mṛtyusaṃhara . 26 .
Oh God who killed Yama please do eat the Milk rice
Mixed with jaggery ,Thick and mixed with Cow ghee
केवलमतिमाधुर्यं दुग्धैः स्निग्धैश्च शर्करामिलितैः ;
एलामरीचिमिलितं मृत्युञ्जय देवभुङ्क्ष्व परमान्नम् . २७ .
kevalamatimādhuryaṃ dugdhaiḥ snigdhaiśca śarkarāmilitaiḥ ;
elāmarīcimilitaṃ mṛtyuñjaya devabhuṅkṣva paramānnam . 27 .
Oh God who killed , please take Payasa (kheer) which is very sweet
Thick , mixed with suger and mixed with cardamom and pepper
रम्भा चूत कपित्थकण्टकफलैर्द्राक्षारसस्वादुम-
त्खर्जूरैर्मधुरेक्षु खण्डशकलैः सन्नारिकेलाम्बुभिः ;
कर्पूरेण
सुवासितै र्गुडजलै र्माधुर्ययुक्तैर्विभो
श्रीमृत्युञ्जय पूरय त्रिभुवनाधारं विशालोदरम् . २८ .
rambhācūtakapitthakaṇṭakaphalairdrākṣārasasvāduma-
tkharjūrairmadhurekṣukhaṇḍaśakalaiḥ sannārikelāmbubhiḥ ;
karpūreṇa suvāsitairguḍajalairmādhuryayuktairvibho
śrīmṛtyuñjaya pūraya tribhuvanādhāraṃ viśālodaram . 28 .
Oh Killer Of Yama, who supports all three worlds , fill your huge stomach
With Banana, mango , wood apple, taste grape juice along with pieces of sugarcane
Along with tender coconut water,along with
Water mixed with Camphor mixed in jaggery water(panakka)
मनोज्ञरम्भावनखण्डखण्डिता
न्रुचिप्रदान्सर्षपजीरकांश्च ;
ससौरभान्सैन्धवसेवितांश्च
गृहाण मृत्युञ्जय लोकवन्द्य . २९ .
Manojña rambhāvana khaṇḍak haṇḍitān
Rucipradān sarṣapajīrakāṃśca ;
Sasaurabhān saindhava sevitāṃśca
gṛhāṇa mṛtyuñjaya lokavandya . 29 .
OH God who killed Yama and is praised of the world please take
Very attractive , cut in to pieces in the Banana Garden
Mixed with mustard and cumin with attractive smell
And which is made in to pickles by adding crystal salt
हिङ्गू जीरक सहितं विमलामलकं कपित्थ मतिमधुरम् ;
बिसखण्डा.ण्ल्लवणयुतान्मृत्युञ्जय तेऽर्पयामि जगदीश . ३० .
hiṅgū jīraka sahitaṃ vimalāmalakaṃ kapitthamatimadhuram ;
bisakhaṇḍā.ṇllavaṇayutān mṛtyuñjaya te'rpayāmi jagadīśa . 30 .
Oh Lord who killed Yama who is lord of universe , I am offering
You cut lotus root mixed with aefotida , cumin, pure gooseberry , wood apple mixe with salt
एलाशुण्ठीसहितं दध्यन्नं चारुहेमपात्रस्थम् ;
अमृतप्रतिनिधिमाढ्यं मृत्युञ्जय भुज्यतां त्रिलोकेश . ३१ .
elāśuṇṭhīsahitaṃ dadhyannaṃ cāruhemapātrastham ;
amṛtapratinidhimāḍhyaṃ mṛtyuñjaya bhujyatāṃ trilokeśa . 31 .
Oh God who killed Yama and who is king of three worlds please take
The nectar like curd rice mixed with cardamom, dried ginger put in a vessel of Gold
जम्बीर नीराञ्चित शृङ्गबेरं
मनोहरानम्ल शलाटुखण्डान् ;
मृदूपदंशान्सहसोप भुङ्क्ष्व
मृत्युञ्जय श्रीकरुणासमुद्र . ३२ .
Jambīra nīrāñcita śṛṅgaberaṃ
Manoharānamla śalāṭukhaṇḍān ;
mṛdūpadaṃśānsahasopa bhuṅkṣva
mṛtyuñjaya śrīkaruṇāsamudra . 32 .
Oh Mruthyunjaya, the ocean of mercy please eat
Ginger mixed with lime juice, pretty mango
Pretty gooseberry pieces along with sarasaparilla
Which is made soft and easily digestable
नागररामठयुक्तं
सुललितजम्बीरनीरसम्पूर्णम् ;
मथितं सैन्धवसहितं
पिब हर मृत्युञ्जय क्रतुध्वंसिन् . ३३ .
Nāgara rāmaṭhayuktaṃ
Sulalita jambīra nīrasampūrṇam ;
mathitaṃ saindhavasahitaṃ
piba hara mṛtyuñjaya kratudhvaṃsin . 33 .
Oh Lord who killed Yama and destroyed Daksha Yaga
Please accept Mixture of asafetida with quality lemon ,
And mixed along with water
And churned with salt and butter milk
मन्दार
हेमाम्बुज गन्ध युक्तै
र्मन्दाकिनी निर्मल पुण्यतोयैः ;
गृहाण मृत्युञ्जय पूर्णकाम
श्रीमत्परापोशनमभ्रकेश . ३४ .
Mandāra hemāmbuja gandha yuktair
Mandākinī nirmala puṇyatoyaiḥ ;
gṛhāṇa mṛtyuñjaya pūrṇa kāma
śrīmatparā pośana mabhrakeśa . 34 .
Please accept Destroyer of Yama with full liking
Of Lord with cloud like hair who Helps others grow
The pure ganges water without any dirt
And with smell of Mandhara flowers
गगनधुनीविमलजलै
र्मृत्युञ्जय पद्म राग पात्रगतैः ;
मृगमदचन्दनपूर्णैः
प्रक्षालय चारु हस्तपदयुग्मम् . ३५ .
Gaganadhunīvimalajalair
mṛtyuñjaya padmarāgapātragataiḥ
; mṛgamadacandanapūrṇaiḥ
prakṣālaya cāru hastapadayugmam . 35 .
Oh God who killed Yama , please wash your feet
With water of Akasa Ganga kept
In Padhma Raga Vessel
Which is mixed with sandal and musk
पुन्नाग मल्लिका कुन्दवासितै र्जाह्नवीजलैः ;
मृत्युञ्जय
महादेव पुनराचमनं कुरु . ३६
Punnāga mallikā kundavāsitai jāhnavījalaiḥ ;
mṛtyuñjaya mahādeva punarācamanaṃ kuru . 36
With ganges water with smell of lotus , jasmine and star jasmine
Oh Great God who has won over Please do aachamana again
मौक्तिकचूर्णसमेतै
र्मृगमदघनसारवासितैः पूगैः ;
पर्णैः स्वर्णसमानै
र्मृत्युञ्जय तेऽर्पयामि ताम्बूलम् . ३७ .
mauktikacūrṇasametai
rmṛgamadaghanasāravāsitaiḥ pūgaiḥ ;
parṇaiḥ svarṇasamānair
mṛtyuñjaya te'rpayāmi tāmbūlam . 37 .
Oh God who won over Yama , I am offering thamboola
With pearl white lime , musk
Camphor along with arecanut powder
And betel leaves similar to gold
नीराजनं
निर्मलदीप्तिमद्भि
र्दीपाङ्कुरैरुज्ज्वलमुच्छ्रितैश्च ;
घण्टानिनादेन
समर्पयामि
मृत्युञ्जयाय त्रिपुरान्तकाय . ३८ .
nīrājanaṃ nirmaladīptimadbhir
dīpāṅkurairujjvalamucchritaiśca ;
ghaṇṭāninādena samarpayāmi
mṛtyuñjayāya tripurāntakāya . 38 .
Oh God who won over yama and destroyed Tripura
I offer to you Neeranjana along with very pure lamps
Which are held very high
Along with the sound of bell.
विरिञ्चिमुख्या मरवृन्दवन्दिते
सरोज मत्स्याङ्कित चक्रचिह्निते ;
ददामि मृत्युञ्जय पादपङ्कजे
फणीन्द्रभूषे पुनरर्घ्यमीश्वर . ३९ .
viriñcimukhyāmaravṛndavandite
saroja matsyāṅkita cakracihnite ;
dadāmi mṛtyuñjaya pādapaṅkaje
phaṇīndrabhūṣe punararghyamīśvara . 39 .
Oh God who won over Yama , I am again offering you Arghya
At your lotus like feet , which is decorated by king of serpents
Which is saluted by group of devas lead by Lord Brahma
And which has signs of lotus fish and Chakra
पुन्नाग
नीलोत्पल कुन्दजाजी
मन्दारमल्लीकरवीरपङ्कजैः ;
पुष्पाञ्जलिं बिल्वदलैस्तुलस्या
मृत्युञ्जयाङ्घ्रौ विनिवेशयामि . ४० .
Punnāga nīlotpala kundajājī
Mandāra mallīkaravīra paṅkajaiḥ ;
puṣpāñjaliṃ bilvadalaistulasyā
mṛtyuñjayāṅghrau viniveśayāmi . 40 .
I am keeping at the feet of God who won over Yama
White lotus, blue lotus jasmine, Jathi ,
Nandhara , Mallikaa Karaveera and lotus flowers
Bilwa and thulasi And do salute of flowers
पदे पदे सर्वतमोनिकृन्तनं
पदे पदे सर्वशुभप्रदायकम् ;
प्रदक्षिणं भक्तियुतेन चेतसा
करोमि मृत्युञ्जय रक्ष रक्ष माम् . ४१ .
pade pade sarvatamonikṛntanaṃ
pade pade sarvaśubhapradāyakam ;
pradakṣiṇaṃ bhaktiyutena chetasā
karomi mṛtyuñjaya rakṣa rakṣa mām . 41 .
Oh God who won over yama I am doing
Circambulation step by step which removes all ignorance
Step by step which will grant me all good things
With a request to you to protcect and protect me
नमो
गौरीशाय स्फटिकधवलाङ्गाय च नमो
नमो लोकेशाय स्तुतविबुधलोकाय च नमः ;
नमः
श्रीकण्ठाय क्षपितपुरदैत्याय च नमो
नमः फालाक्षाय स्मरमदविनाशाय च नमः . ४२ .
namo gaurīśāya sphaṭikadhavalāṅgāya ca namo
namo lokeśāya stutavibudhalokāya ca namaḥ ;
namaḥ śrīkaṇṭāya kṣapitapuradaityāya ca namo
namaḥ phālākṣāya smaramadavināśāya ca namaḥ . 42 .
Salutations to husband of Parvathi, Salutations to him who has a crystal white body
Salutations to Master of the world , Salutaions to him who was prayed by Devas of Deva loka
Salutations To him with divine neck , Salutations to him who burnt Tripuras
Salutationd to him who has eye on his forehead, Salutations to him who burnt Manmatha
संसारे जनितापरोगसहिते तापत्रयाक्रन्दिते
नित्यं पुत्रकलत्रवित्तविलसत्पाशैर्निबद्धं दृढम् ;
गर्वान्धं बहुपापवर्गसहितं कारुण्यदृष्ट्या विभो
श्रीमृत्युञ्जय पार्वतीप्रिय सदा मां पाहि सर्वेश्वर . ४३ .
saṃsāre janitāparogasahite tāpatrayākrandite
nityaṃ putra kalatra vittha vilasatpāśair nibaddhaṃ dṛḍham ;
garvāndhaṃ bahupāpavargasahitaṃ kāruṇyadṛṣṭyā vibho
śrīmṛtyuñjaya pārvatīpriya sadā māṃ pāhi sarveśvara . 43 .
Having born in earth, had to live with diseases and undergo three types of sufferings
And Being daily tied by the strong ties of son, wife, wealth
And Becoming blind bypride along with various type of sins and so Oh Lord
Who won over Yama and who likes ParvathiAlways protect me oh lord
सौधे
रत्नमये नवोत्पलदलाकीर्णे च तल्पान्तरे
कौशेयेन मनोहरेण धवलेनाच्छादिते सर्वशः ;
कर्पूराञ्चितदीपदीप्तिमिलिते रम्योपधानद्वये
पार्वत्या करपद्मलालितपदं मृत्युञ्जयं भावये . ४४ .
saudhe ratnamaye navotpaladalākīrṇe ca talpāntare
kauśeyena manohareṇa dhavalenācchādite sarvaśaḥ ;
karpūrāñcitadīpadīptimilite ramyopadhānadvaye
pārvatyā karapadmalālitapadaṃ mṛtyuñjayaṃ bhāvaye . 44 .
In the home fully built by gems which is covered Fully,
by silks pleasing the mind, With all places covered by white light of camphor
With two pretty pillows and covered by petals of new lotus
And being gently stroked by lotus like hands of Parvathi, I salute lord who killed Yama in my mind
चतुश्चत्वारिंशद्विलसदुपचारैरभिमतै-
र्मनःपद्मे भक्त्या बहिरपि च पूजां शुभकरीम् ;
करोति प्रत्यूषे निशि दिवसमध्येऽपि च पुमा-
न्प्रयाति श्रीमृत्युञ्जयपदमनेकाद्भुतपदम् . ४५
.
catuścatvāriṃśadvilasadupacārairabhimatai-
rmanaḥpadme bhaktyā bahirapi ca pūjāṃ śubhakarīm ;
karoti pratyūṣe niśi divasamadhye'pi ca pumā-
nprayāti śrīmṛtyuñjayapadamanekādbhutapadam . 45 .
The man who does this sixty four types of hospitality morning and evening,
Within his mind with devotion would get all the things in plenty
And he who does it along with external worship also
Would reach the divine feet of lord who won over Yama and get wonderful positions
प्रातर्लिङ्गमुमापतेरहरहः सन्दर्शनात्स्वर्गदं
मध्याह्ने हयमेधतुल्यफलदं सायन्तने मोक्षदम् ;
भानोरस्तमये प्रदोषसमये पञ्चाक्षराराधनं
तत्कालत्रयतुल्यमिष्टफलदं सद्योऽनवद्यं दृढम् . ४६ .
Prātar liṅgam umāpateraharahaḥ sandarśanāt svargadaṃ
madhyāhne hayamedha tulya phaladaṃ sāyantane mokṣadam ;
bhānorastamaye pradoṣha samaye pañcākṣarārādhanaṃ
tat kālatraya tulyam iṣṭaphaladaṃ sadyo'navadyaṃ dṛḍham . 46 .
If you see the linga of Husband of Uma you will get heaven
If you do it in the noon , you will get effect of doing Aswamedha Yaga
In The evening you will get salvation, and if you do it at the time of setting of Sun
Ar the pradosha time , you will get effect of seeing at all those three times and all your wishes will get fulfilled
Hear the very great stotra https://www.youtube.com/watch?v=2wEiHM3gn8E
No comments:
Post a Comment