Sunday, November 16, 2025

मृत्युञ्जय-मानसिक-पूजा-स्तोत्रम् Mruthyunjaya Manasika Pooja

मृत्युञ्जय-मानसिक-पूजा-स्तोत्रम्

Mruthyunjaya  Manasika  Pooja

The mental  worship of  God Mruthyunjaya

(great prayer  to get  Mental stability)

 

By

Adhi sankaracharya

 

Translated by

P.R.Ramachander

 


(A tamil  translation is availabl  in https://shaivam.org/scripture/Tamil/2586/mrutyunjaya-manasika-puja-stotram-tamil-translation/#gsc.tab=0

 I took  lot of help from it  .My thanks  to the Shaivam group)

 

कैलासे कमनीयरत्नखचिते कल्पद्रुमूले स्थितं

कर्पूरस्फटिकेन्दुसुन्दरतनुं कात्यायनीसेवितम् ;

गङ्गातुङ्गतरङ्ग रञ्जितजटाभारं कृपासागरं

कण्ठालङ्कृतशेषभूषणममुं मृत्युञ्जयं भावये . .

 

kailāse kamanīya ratnakhacite kalpadrumūle sthitaṃ

karpūra sphaṭikendu sundaratanuṃ kātyāyanīsevitam ;

gaṅgātuṅgataraṅgarañjitajaṭābhāraṃ kṛpāsāgaraṃ

kaṇṭhālaṅkṛtaśeṣabhūṣaṇamamuṃ mṛtyuñjayaṃ bhāvaye . 1 .

 

In Kailasa  decorated by  gems , sitting  below  wish giving tree

With pretty body  like camphor  , crystal and served  by  Kathyayani

With tuft  carrying the waves  of pretty ganga, Who is  ocean of mercy

With neck  decorated by Adhisesha as garland, And I meditate  on that  Mruthyunjaya

 

आगत्य मृत्युञ्जय चन्द्रमौले

व्याघ्राजिनालङ्कृत शूलपाणे ;

स्वभक्त संरक्षणकामधेनो

प्रसीद विश्वेश्वर पार्वतीश . .

 

āgatya mṛtyuñjaya candramaule

vyāghrājinālaṅkṛta śūlapāṇe ;

 svabhaktasaṃrakṣaṇakāmadheno

prasīda viśveśvara pārvatīśa . 2 .

 

Oh God  who won over yama , who wears  the crescent  of mon

Who decorates himself  with tiger  hide and holds  the spear

Who is the wish giving cow protecting  his devotees

Be pleased Oh  God of universe, the Lord of Parvathy

 

भास्वन्मौक्तिक तोरणे मरकतस्तम्भायुतालङ्कृते

सौधे धूपसुवासिते मणिमये माणिक्यदीपाञ्चिते ;

ब्रह्मेन्द्रामरयोगिपुङ्गवगणैर्युक्ते कल्पद्रुमैः

 श्रीमृत्युञ्जय सुस्थिरो भव विभो माणिक्यसिंहासने . .

 

Bhāsvanmauktika toraṇe marakatastambhāyutālaṅkṛte

 saudhe dhūpasuvāsite maṇimaye māṇikyadīpāñcite ;

 brahmendrāmarayogipuṅgavagaṇairyukte ca kalpadrumaiḥ

śrīmṛtyuñjaya susthiro bhava vibho māṇikyasiṃhāsane . 3 .

 

Living in house shining  with  pearl decorated  gate , which is decorated  by  Emerald pillar

Who  inhales  smoke  of  incense , decorated with gems  and lighted with light  of ruby

Who  is with Brahma, indra, devas   and group  of sages , along with Kalpaka tree

Oh  God  who has  won over death , Oh Lord  , please  be safe in Ruby  throne

 

मन्दार मल्लीकरवीर माधवी

पुन्नाग नीलोत्पलचम्पकान्वितैः ;

कर्पूरपाटीरसुवासितैर्जलै

राधत्स्व मृत्युञ्जय पाद्यमुत्तमम् . .

 

Mandāra mallī karavīramādhavī

Punnāga nīlotpala campakānvitaiḥ ;

Karpūra pāṭīra suvāsitairjalai

rādhatsva mṛtyuñjaya pādyamuttamam . 4 .

 

Blessed  with incence  of flowers like  Mandhara,

Jasmine , oleander, spring flower, blue  lotus

Mixed  with camphor and sandai is the water

Oh wealthy  God who has  won over Yama ,please  accept  for washing your  feet

 

सुगन्ध पुष्प प्रकरैः सुवासितै

र्वियन्नदीशीतलवारिभिः शुभैः ;

त्रिलोकनाथार्तिहरार्घ्यमादरा

द्गृहाण मृत्युञ्जय सर्ववन्दित . .

 

Sugandha puṣhpa prakaraiḥ suvāsitair

Viyannadī śītala vāribhiḥ śubhaiḥ ;

 Triloka nādhārti harārghyamādarāth

gṛhāṇa mṛtyuñjaya sarvavandita . 5 .

 

The  cool water  of  river ganges  with 

Sweet smelling with scent  of  several flowers is ready

Oh God who removes  troubles of people  in three worlds

Please  accept oh winner over death For Arghya

 

हिमाम्बुवासितैस्तोयैः शीतलैरतिपावनैः ;

 मृत्युञ्जय महादेव शुद्धाचमनमाचर . .

 

himāmbuvāsitaistoyaiḥ śītalair atipāvanaiḥ ;

mṛtyuñjaya mahādeva śuddhācamanamācara . 6 .

 

Oh winner over death, Oh  Great God, please  accept

The water of Himalayas which cool  and greatly pure  for Achamana

 

गुडदधिसहितं मधुप्रकीर्णं

सुघृतसमन्वितधेनुदुग्धयुक्तम् ;

शुभकर मधुपर्कमाहर त्वं

त्रिनयन मृत्युहर त्रिलोकवन्द्य . .

 

guḍadadhisahitaṃ madhuprakīrṇaṃ

sughṛta samanvita dhenu dugdha yuktam ;

śubhakara madhuparkamāhara tvaṃ

trinayana mṛtyuhara trilokavandya . 7 .

 

Please  accept  The madhu parka , which is

Mixture  of h jaggery , curd , honey, good ghee and milk

Which  does   as   very  good  food,

Oh  Three eyed on  who defeated  death and is saluted by three  worlds

 

पञ्चास्त्र शान्त पञ्चास्य पञ्च पातक संहर ;

पञ्चामृत स्नानमिदं कुरु मृत्युञ्जय प्रभो . .

 

pañcāstraśānta pañcāsya pañcapātakasaṃhara ;

 pañcāmṛtasnānamidaṃ kuru mṛtyuñjaya prabho . 8 .

 

Oh God who made  Manmatha with five  arrows calm , Who destroys people  with five evils

Please take  bath in five  nectars, Oh Lord  who  won over  Yama

 

 

जगत्त्रयीख्यात समस्ततीर्थ

समाहृतैः कल्मषहारिभिश्च ;

स्नानं सुतोयैः समुदाचर त्वं

मृत्युञ्जयानन्तगुणाभिराम . .

 

jagattrayīkhyāta samastatīrtha

samāhṛtaiḥ kalmaṣahāribhiśca ;

 snānaṃ sutoyaiḥ samudācara tvaṃ

mṛtyuñjayānantaguṇābhirāma . 9 .

 

All sacred  waters famous in the world

Have been collected and  purified

Please  take bath , Oh lord  who removes  all sins

Oh Winner  over Yama, who endless good qualities  and very pretty

 

आनीतेनातिशुभ्रेण कौशेये नामरद्रुमात् ;

 मार्जयामि जटाभारं शिव मृत्युञ्जय प्रभो . १० .

 

ānītenātiśubhreṇa kauśeye nāmaradrumāt ;

 mārjayāmi jaṭābhāraṃ śiva mṛtyuñjaya prabho . 10 .


the white and pure silk has ben brought from Karpaka  tree of devas

Oh  Lord   who has won over  Yama , I will wipe out  your heavy tuft  with that

 

 

नाना हेम विचित्राणि चीर चीनाम्बराणि ;

विविधानि दिव्यानि मृत्युञ्जय सुधारय . ११ .

 

nānāhemavicitrāṇi cīracīnāmbarāṇi cha ;

vividhāni ca divyāni mṛtyuñjaya sudhāraya . 11 .

 

Oh  Lord  who has  won over Yama , please  wear

The hides with golden decoration, china silks and all divine  cloths

 

विशुद्ध मुक्ताफल जालरम्यं  मनोहरं काञ्चन हेमसूत्रम् ;

यज्ञोपवीतं परमं पवित्र माधत्स्व मृत्युञ्जय भक्तिगम्य . १२ .

 

viśuddhamuktāphalajālaramyaṃ manoharaṃ kāñcanahemasūtram ;

yajñopavītaṃ paramaṃ pavitra mādhatsva mṛtyuñjaya bhaktigamya . 12 .

 

The  very divine  and pure Sacred  thread, weaved  with  pure pearls

And  with  gold thread has been brought, Please wear  , oh winner over Yama, who can attained  by devotion

 

श्रीगन्धं घनसारकुङ्कुमयुतं कस्तूरिकापूरितं

कालेये न हिमाम्बुना विरचितं मन्दारसंवासितम् ;

दिव्यं देवमनोहरं मणिमये पात्रे समारोपितं

 सर्वाङ्गेषु विलेपयामि सततं मृत्युञ्जय श्रीविभो . १३

 

śrīgandhaṃ Ghana saāra kuṅkumayutaṃ kastūrikā pūritaṃ

kāleye na himāmbunā virachitaṃ mandārasaṃvāsitam ;

divyaṃ devamanoharaṃ maṇimaye pātre samāropitaṃ

sarvāṅgeṣu vilepayāmi satataṃ mṛtyuñjaya śrīvibho . 13

Oh Lord  who won over Yama , I am alwas applying  on your body

The mixture  with divine smell of camphor , kumkuma, musk,

The black sandal brought  from Himalatas along with , Mandharaa

Which is divine, gives joy to devas, kept in vessel made  of gems

 

अक्षतैर्धवलैर्दिव्यैः सम्यक्तिलसमन्वितैः

; मृत्युञ्जय महादेव पूजयामि वृषध्वज . १४ .

 

akṣatairdhavalairdivyaiḥ samyaktilasamanvitaiḥ ;

mṛtyuñjaya mahādeva pūjayāmi vṛṣadhvaja . 14 .

 

Oh winner  over Yama , Oh Great God, Oh God with bull flag,

I am worshipping you  with  white pure rice with  well cleaned  Gingelly

 

चम्पक पङ्कज कुरवककुन्दैः करवीरमल्लिकाकुसुमैः ;

 विस्तारय निजमकुटं मृत्युञ्जय पुण्डरीकनयनाप्त . १५

.

campaka paṅkaja kuravaka kundaiḥ karavīramallikākusumaiḥ ;

 vistāraya nijamakuṭaṃ mṛtyuñjaya puṇḍarīkanayanāpta . 15 .

 

Oh Lord  Who won over Yama , Oh great  friend of Lord Vishnu

Using Champaka, lotus , kuravaka, Kundha  Karaveeraka  Jasmine , Make your tuft big

 

माणिक्य पादुकाद्वन्द्वे मौनिहृत्पद्म मन्दिरे ;

 पादौ सत्पद्म सदृशौ मृत्युञ्जय निवेशय . १६ .

 

māṇikya pādukādvandve maunihṛtpadma mandire ;

 pādau satpadma sadṛśau mṛtyuñjaya niveśaya . 16 .

 

Oh winner  over yama  with  your  lotus  flower  like feet

Please enter the lotus flower like heart  of sages  with ruby slippers

 

माणिक्य केयूर किरीट हारैः

काञ्ची मणि स्थापित कुण्डलैश्च ;

 मञ्जीर मुख्याभरणै र्मनोज्ञै

रङ्गानि मृत्युञ्जय भूषयामि . १७ .

 

māṇikya keyūra kirīṭa hāraiḥ

kāñcī maṇi sthāpita kuṇḍalaiśca ;

mañjīra mukhyābharaṇair manojñair

aṅgāni mṛtyuñjaya bhūṣayāmi . 17 .

 

Along with ruby armlet, crown , garlands

Hip belts  , gem decorated  ear globes

And anklets   which are the chief ornaments

Please  wear and decorate  your limbs  , Oh Lord who won over  Yama

 

गजवदन स्कन्दधृते नातिस्वच्छेन चामरयुगेन ;

 गलदल कानन पद्मं मृत्युञ्जय भावयामि हृत्पद्मे . १८ .

 

gajavadanaskandadhṛtenātisvacchena cāmarayugena ;

 galadala kānana padmaṃ mṛtyuñjaya bhāvayāmi hṛtpadme . 18 .

 

Due to the chories  fanned by  Elephant  face  one and Lord Skanda, Your front locks

Fly over  lotus like face, Oh Winner  over Yama, I am thinking of it in my lotus  like mind

 

मुक्तातपत्रं शशिकोटिशुभ्रं

शुभप्रदं काञ्चनदण्डयुक्तम् ;

माणिक्यसंस्थापितहेमकुम्भं

सुरेश मृत्युञ्जय तेऽर्पयामि . १९ .

 

muktātapatraṃ śaśikoṭiśubhraṃ

śubhapradaṃ kāñcanadaṇḍayuktam ;

māṇikyasaṃsthāpitahemakumbhaṃ

sureśa mṛtyuñjaya te'rpayāmi . 19 .

 

Oh  Lord of devas  , who defeated  Yama ,

I am offering you, an pearl  umbrella,

Which shines  like one crore moons,

Along  with  its golden handle along with a ruby pot

 

मणिमुकुरे निष्पटले त्रिजगद्गाढान्धकार सप्ताश्वे ;

 कन्दर्पकोटि सदृशं मृत्युञ्जय पश्य वदनमात्मीयम् . २० .

 

maṇimukure niṣpaṭale trijagadgāḍhāndhakārasaptāśve ;

kandarpakoṭisadṛśaṃ mṛtyuñjaya paśya vadanamātmīyam . 20 .

 

Oh Winner  over  Yama, in the pure mirror as  clear  as The Sun,

Which travels in a chariot  drawn by seven horses ,

And which  removes all dirt of three  worlds,

See  your face  equal  to one  crore  manmathas

 

कर्पूरचूर्णं कपिलाज्यपूतं

दास्यामि कालेयसमन्वितैश्च;

 समुद्भवं पावनगन्धधूपितं

मृत्युञ्जयाङ्गं परिकल्पयामि . २१ .

 

Karpūra cūrṇaṃ kapilājyapūtaṃ

dāsyāmi kāleyasamanvitaiścha;

samudbhavaṃ pāvanagandhadhūpitaṃ

 mṛtyuñjayāṅgaṃ parikalpayāmi . 21 .

 

I  Am offering to you the  holy smoke  getting

By putting  thepowder  of camphor  ,

black  sandalwood,Along with 

ghee of Kapila  cow, Oh Lord  who won over  Yama

 

वर्तित्रयोपेतमखण्ड दीप्त्या

 तमो हरं बाह्यमथान्तरं ;

साज्यं समस्तामरवर्गहृद्यं

सुरेश मृत्युञ्जय वंशदीपम् . २२ .

 

vartitrayopetamakhaṇḍa dīptyā

tamo haraṃ bāhyamathāntaraṃ cha ;

sājyaṃ samastāmaravargahṛdyaṃ

sureśa mṛtyuñjaya vaṃśadīpam . 22 .

 

That lamp which  works  with three wicks

That which removes  inner  and outer light

That with ghee, That which  makes all devas happy

I am offering that stair light  to you lord of devas , who killed  Yama

 

राजान्नं मधुरान्वितं मृदुलं माणिक्यपात्रे स्थितं

हिङ्गूजीरकसन्मरीचिमिलितैः शाकैरनेकैः शुभैः

; शाकं सम्यगपूपसूपसहितं सद्योघृतेनाप्लुतं

 श्रीमृत्युञ्जय पार्वतीप्रिय विभो सापोशनं भुज्यताम् . २३ .

 

rājānnaṃ madhurānvitaṃ ca mṛdulaṃ māṇikyapātre sthitaṃ

 hiṅgūjīrakasanmarīcimilitaiḥ śākairanekaiḥ śubhaiḥ ;

 śākaṃ samyagapūpasūpasahitaṃ sadyoghṛtenāplutaṃ

śrīmṛtyuñjaya pārvatīpriya vibho sāpośanaṃ bhujyatām . 23 .

 

Oh winner over  yama who is  lord dear to Parvaty, who is every where

I am offering you white cooked sweet  rice in a soft vessel made  of ruby

Mixed with asofotida, cumin , pepper  and  along with

Several  good vegetables along with pancakes  mixed  with ghee, Please eat  as per rules

 

कूश्माण्ड वार्ताक पटोलिकानां

फलानि रम्याणि कारवल्ल्या ;

सुपाक युक्तानि ससौरभाणि

श्रीकण्ठ मृत्युञ्जय भक्षयेश . २४ .

 

kūśmāṇḍa vārtāka paṭolikānāṃ

phalāni ramyāṇi ca kāravallyā ;

supāka yuktāni sasaurabhāṇi

śrīkaṇṭha mṛtyuñjaya bhakṣayeśa . 24 .

 

Oh God  with divine throat who has  killed  Yama

Please  ear Ash gourd, brinjal , Snake gourd,

Pretty fruits  and  bitter gourd

Properly  cooked with good  smell

 

 

शीतलं मधुरं स्वच्छं पावनं वासितं लघु ;

मध्ये स्वीकुरु पानीयं शिव मृत्युञ्जय प्रभो . २५ .

 

śītalaṃ madhuraṃ svacchaṃ pāvanaṃ vāsitaṃ laghu ;

 madhye svīkuru pānīyaṃ śiva mṛtyuñjaya prabho . 25 .

 

Oh  Lord Siva  who killed  Yama , in the middle  pleae  drink

Cool , sweet, clean, pure  and  sweet smelling  drinking water

 

शर्करामिलितं स्निग्धं दुग्धान्नं गोघृतान्वितम् ;

कदलीफलसम्मिश्रं भुज्यतां मृत्युसंहर . २६ .

 

śarkarāmilitaṃ snigdhaṃ dugdhānnaṃ goghṛtānvitam ;

kadalīphalasammiśraṃ bhujyatāṃ mṛtyusaṃhara . 26 .

 

Oh God who killed  Yama please  do eat  the Milk rice

Mixed  with jaggery ,Thick and mixed  with Cow  ghee

 

केवलमतिमाधुर्यं दुग्धैः स्निग्धैश्च शर्करामिलितैः ;

एलामरीचिमिलितं मृत्युञ्जय देवभुङ्क्ष्व परमान्नम् . २७ .

 

kevalamatimādhuryaṃ dugdhaiḥ snigdhaiśca śarkarāmilitaiḥ ;

 elāmarīcimilitaṃ mṛtyuñjaya devabhuṅkṣva paramānnam . 27 .

 

Oh  God who killed  , please  take  Payasa (kheer)  which is  very sweet

Thick  , mixed with suger and mixed  with cardamom  and  pepper

 

रम्भा चूत कपित्थकण्टकफलैर्द्राक्षारसस्वादुम-

त्खर्जूरैर्मधुरेक्षु खण्डशकलैः सन्नारिकेलाम्बुभिः ;

कर्पूरेण सुवासितै र्गुडजलै र्माधुर्ययुक्तैर्विभो

 श्रीमृत्युञ्जय पूरय त्रिभुवनाधारं विशालोदरम् . २८ .

 

rambhācūtakapitthakaṇṭakaphalairdrākṣārasasvāduma-

tkharjūrairmadhurekṣukhaṇḍaśakalaiḥ sannārikelāmbubhiḥ ;

 karpūreṇa suvāsitairguḍajalairmādhuryayuktairvibho

 śrīmṛtyuñjaya pūraya tribhuvanādhāraṃ viśālodaram . 28 .

 

Oh  Killer  Of Yama, who supports  all three worlds , fill your  huge  stomach

With  Banana, mango  , wood apple, taste  grape juice along with pieces  of sugarcane

Along  with tender coconut water,along  with

Water  mixed with Camphor mixed in jaggery water(panakka)

 

मनोज्ञरम्भावनखण्डखण्डिता

न्रुचिप्रदान्सर्षपजीरकांश्च ;

ससौरभान्सैन्धवसेवितांश्च

 गृहाण मृत्युञ्जय लोकवन्द्य . २९ .

 

Manojña rambhāvana khaṇḍak haṇḍitān

Rucipradān sarṣapajīrakāṃśca ;

Sasaurabhān saindhava sevitāṃśca

gṛhāṇa mṛtyuñjaya lokavandya . 29 .

 

OH  God who killed Yama  and is praised  of the world please take

Very attractive , cut in to pieces  in the  Banana  Garden

Mixed  with mustard and cumin  with attractive smell

And  which  is made  in to pickles  by adding  crystal salt

 

हिङ्गू जीरक सहितं विमलामलकं कपित्थ मतिमधुरम् ;

बिसखण्डा.ण्ल्लवणयुतान्मृत्युञ्जय तेऽर्पयामि जगदीश . ३० .

 

hiṅgū jīraka sahitaṃ vimalāmalakaṃ kapitthamatimadhuram ;

bisakhaṇḍā.ṇllavaṇayutān mṛtyuñjaya te'rpayāmi jagadīśa . 30 .

 

Oh Lord  who killed Yama  who is  lord of universe  , I am offering

You cut  lotus root mixed with aefotida , cumin, pure  gooseberry , wood apple  mixe with salt

 

एलाशुण्ठीसहितं दध्यन्नं चारुहेमपात्रस्थम् ;

अमृतप्रतिनिधिमाढ्यं मृत्युञ्जय भुज्यतां त्रिलोकेश . ३१ .

 

elāśuṇṭhīsahitaṃ dadhyannaṃ cāruhemapātrastham ;

amṛtapratinidhimāḍhyaṃ mṛtyuñjaya bhujyatāṃ trilokeśa . 31 .

 

Oh God  who killed Yama  and who is king of three  worlds please  take

The nectar like curd rice mixed with cardamom, dried ginger put  in a vessel of Gold

 

जम्बीर नीराञ्चित शृङ्गबेरं

मनोहरानम्ल शलाटुखण्डान् ;

 मृदूपदंशान्सहसोप भुङ्क्ष्व

 मृत्युञ्जय श्रीकरुणासमुद्र . ३२ .

 

Jambīra nīrāñcita śṛṅgaberaṃ

Manoharānamla śalāṭukhaṇḍān ;

mṛdūpadaṃśānsahasopa bhuṅkṣva

 mṛtyuñjaya śrīkaruṇāsamudra . 32 .

 

Oh Mruthyunjaya, the ocean of mercy please eat

Ginger mixed with lime juice, pretty  mango

Pretty  gooseberry pieces along  with sarasaparilla

Which is made  soft  and easily  digestable

 

नागररामठयुक्तं

सुललितजम्बीरनीरसम्पूर्णम् ;

 मथितं सैन्धवसहितं

 पिब हर मृत्युञ्जय क्रतुध्वंसिन् . ३३ .

 

Nāgara rāmaṭhayuktaṃ

Sulalita jambīra nīrasampūrṇam ;

mathitaṃ saindhavasahitaṃ

piba hara mṛtyuñjaya kratudhvaṃsin . 33 .

 

Oh Lord  who killed Yama and  destroyed  Daksha  Yaga

Please  accept  Mixture  of asafetida   with  quality  lemon ,

And mixed  along with water

And churned with salt and butter  milk

 

मन्दार हेमाम्बुज गन्ध युक्तै

र्मन्दाकिनी निर्मल पुण्यतोयैः ;

गृहाण मृत्युञ्जय पूर्णकाम

श्रीमत्परापोशनमभ्रकेश . ३४ .

 

Mandāra hemāmbuja gandha yuktair

Mandākinī nirmala puṇyatoyaiḥ ;

 gṛhāṇa mṛtyuñjaya pūrṇa kāma

 śrīmatparā pośana mabhrakeśa . 34 .

 

Please  accept  Destroyer of  Yama with  full liking

Of  Lord  with cloud like hair  who  Helps others grow

The  pure  ganges water  without  any dirt

And  with smell of  Mandhara flowers

 

गगनधुनीविमलजलै

र्मृत्युञ्जय पद्म राग पात्रगतैः ;

मृगमदचन्दनपूर्णैः

प्रक्षालय चारु हस्तपदयुग्मम् . ३५ .

 

Gaganadhunīvimalajalair

mṛtyuñjaya padmarāgapātragataiḥ

; mṛgamadacandanapūrṇaiḥ

prakṣālaya cāru hastapadayugmam . 35 .

 

Oh God who killed Yama  , please wash  your feet

With water  of Akasa  Ganga kept

In Padhma  Raga  Vessel

Which is  mixed with sandal and musk

 

पुन्नाग मल्लिका कुन्दवासितै र्जाह्नवीजलैः ;

मृत्युञ्जय महादेव पुनराचमनं कुरु . ३६

 

Punnāga mallikā kundavāsitai jāhnavījalaiḥ ;

 mṛtyuñjaya mahādeva punarācamanaṃ kuru . 36

 

With ganges water with smell of lotus  , jasmine and star jasmine

Oh  Great God   who has  won over Please  do aachamana  again

 

मौक्तिकचूर्णसमेतै

र्मृगमदघनसारवासितैः पूगैः ;

 पर्णैः स्वर्णसमानै

र्मृत्युञ्जय तेऽर्पयामि ताम्बूलम् . ३७ .

 

mauktikacūrṇasametai

rmṛgamadaghanasāravāsitaiḥ pūgaiḥ ;

 parṇaiḥ svarṇasamānair

mṛtyuñjaya te'rpayāmi tāmbūlam . 37 .

 

Oh  God who won over  Yama , I am offering  thamboola

With pearl white  lime , musk

Camphor along  with arecanut  powder

And betel  leaves   similar  to  gold

 

नीराजनं निर्मलदीप्तिमद्भि

र्दीपाङ्कुरैरुज्ज्वलमुच्छ्रितैश्च ;

घण्टानिनादेन समर्पयामि

 मृत्युञ्जयाय त्रिपुरान्तकाय . ३८ .

 

nīrājanaṃ nirmaladīptimadbhir

dīpāṅkurairujjvalamucchritaiśca ;

ghaṇṭāninādena samarpayāmi

mṛtyuñjayāya tripurāntakāya . 38 .

 

Oh  God who won over  yama  and destroyed  Tripura

I offer  to you Neeranjana along with very pure lamps

Which  are  held  very high

Along   with   the   sound  of bell.

 

विरिञ्चिमुख्या मरवृन्दवन्दिते

सरोज मत्स्याङ्कित चक्रचिह्निते ;

ददामि मृत्युञ्जय पादपङ्कजे

फणीन्द्रभूषे पुनरर्घ्यमीश्वर . ३९ .

 

viriñcimukhyāmaravṛndavandite

saroja matsyāṅkita cakracihnite ;

dadāmi mṛtyuñjaya pādapaṅkaje

phaṇīndrabhūṣe punararghyamīśvara . 39 .

 

Oh God who won over  Yama , I am again offering you Arghya

At  your  lotus  like  feet , which is decorated  by king of serpents

Which  is saluted by  group of devas  lead by Lord Brahma

And which has signs of lotus fish and  Chakra

 

पुन्नाग नीलोत्पल कुन्दजाजी

मन्दारमल्लीकरवीरपङ्कजैः ;

 पुष्पाञ्जलिं बिल्वदलैस्तुलस्या

मृत्युञ्जयाङ्घ्रौ विनिवेशयामि . ४० .

 

Punnāga nīlotpala kundajājī

Mandāra mallīkaravīra paṅkajaiḥ ;

puṣpāñjaliṃ bilvadalaistulasyā

mṛtyuñjayāṅghrau viniveśayāmi . 40 .

 

I  am keeping  at the feet of  God  who won over  Yama

White lotus, blue lotus jasmine, Jathi  ,

Nandhara , Mallikaa Karaveera and lotus flowers

Bilwa  and thulasi  And  do salute  of flowers

 

पदे पदे सर्वतमोनिकृन्तनं

पदे पदे सर्वशुभप्रदायकम् ;

प्रदक्षिणं भक्तियुतेन चेतसा

करोमि मृत्युञ्जय रक्ष रक्ष माम् . ४१ .

 

pade pade sarvatamonikṛntanaṃ

 pade pade sarvaśubhapradāyakam ;

pradakṣiṇaṃ bhaktiyutena chetasā

karomi mṛtyuñjaya rakṣa rakṣa mām . 41 .

 

Oh  God  who won over  yama   I am doing

Circambulation  step by step which removes  all ignorance

Step by step  which  will grant  me  all good things

With  a request  to you  to protcect  and protect me

 

नमो गौरीशाय स्फटिकधवलाङ्गाय नमो

 नमो लोकेशाय स्तुतविबुधलोकाय नमः ;

नमः श्रीकण्ठाय क्षपितपुरदैत्याय नमो

 नमः फालाक्षाय स्मरमदविनाशाय नमः . ४२ .

 

namo gaurīśāya sphaṭikadhavalāṅgāya ca namo

 namo lokeśāya stutavibudhalokāya ca namaḥ ;

 namaḥ śrīkaṇṭāya kṣapitapuradaityāya ca namo

 namaḥ phālākṣāya smaramadavināśāya ca namaḥ . 42 .

 

Salutations  to husband of Parvathi, Salutations  to him who has  a crystal  white body

Salutations to Master of the world , Salutaions to him who was  prayed by  Devas  of Deva loka

Salutations To him with divine neck , Salutations  to him who burnt  Tripuras

Salutationd to him who has  eye on his forehead, Salutations to him who burnt  Manmatha

 

संसारे जनितापरोगसहिते तापत्रयाक्रन्दिते

नित्यं पुत्रकलत्रवित्तविलसत्पाशैर्निबद्धं दृढम् ;

गर्वान्धं बहुपापवर्गसहितं कारुण्यदृष्ट्या विभो

श्रीमृत्युञ्जय पार्वतीप्रिय सदा मां पाहि सर्वेश्वर . ४३ .

 

saṃsāre janitāparogasahite tāpatrayākrandite

nityaṃ putra kalatra vittha vilasatpāśair nibaddhaṃ dṛḍham ;

garvāndhaṃ bahupāpavargasahitaṃ kāruṇyadṛṣṭyā vibho

śrīmṛtyuñjaya pārvatīpriya sadā māṃ pāhi sarveśvara . 43 .

 

Having born in earth, had to live with diseases and undergo  three types  of sufferings

And Being  daily   tied  by  the strong ties of son, wife, wealth

And Becoming  blind bypride along with  various type  of sins and so Oh Lord

Who won over Yama and who likes ParvathiAlways  protect  me oh lord

 

सौधे रत्नमये नवोत्पलदलाकीर्णे तल्पान्तरे

 कौशेयेन मनोहरेण धवलेनाच्छादिते सर्वशः ;

 कर्पूराञ्चितदीपदीप्तिमिलिते रम्योपधानद्वये

पार्वत्या करपद्मलालितपदं मृत्युञ्जयं भावये . ४४ .

 

saudhe ratnamaye navotpaladalākīrṇe ca talpāntare

kauśeyena manohareṇa dhavalenācchādite sarvaśaḥ ;

 karpūrāñcitadīpadīptimilite ramyopadhānadvaye

 pārvatyā karapadmalālitapadaṃ mṛtyuñjayaṃ bhāvaye . 44 .

 

In the home  fully built by gems which is covered Fully,

 by silks pleasing the mind, With all places covered by white light  of camphor

With  two pretty  pillows and covered by petals  of new lotus

And being gently stroked by lotus  like hands of Parvathi, I salute lord who killed Yama in my mind

 

चतुश्चत्वारिंशद्विलसदुपचारैरभिमतै-

र्मनःपद्मे भक्त्या बहिरपि पूजां शुभकरीम् ;

करोति प्रत्यूषे निशि दिवसमध्येऽपि पुमा-

न्प्रयाति श्रीमृत्युञ्जयपदमनेकाद्भुतपदम् . ४५

.

catuścatvāriṃśadvilasadupacārairabhimatai-

rmanaḥpadme bhaktyā bahirapi ca pūjāṃ śubhakarīm ;

karoti pratyūṣe niśi divasamadhye'pi ca pumā-

nprayāti śrīmṛtyuñjayapadamanekādbhutapadam . 45 .

 

The man who does  this sixty four  types of hospitality morning and evening,

Within his  mind  with  devotion would get  all the things in plenty

And he who does  it along  with external worship also

Would reach the divine feet of lord who won over Yama and get wonderful positions

 

प्रातर्लिङ्गमुमापतेरहरहः सन्दर्शनात्स्वर्गदं

मध्याह्ने हयमेधतुल्यफलदं सायन्तने मोक्षदम् ;

 भानोरस्तमये प्रदोषसमये पञ्चाक्षराराधनं

 तत्कालत्रयतुल्यमिष्टफलदं सद्योऽनवद्यं दृढम् . ४६ .

 

Prātar liṅgam umāpateraharahaḥ sandarśanāt svargadaṃ

madhyāhne hayamedha tulya phaladaṃ sāyantane mokṣadam ;

 bhānorastamaye pradoṣha samaye pañcākṣarārādhanaṃ

 tat kālatraya tulyam iṣṭaphaladaṃ sadyo'navadyaṃ dṛḍham . 46 .

 

If you see  the  linga of  Husband  of Uma you will get heaven

If you do it in the noon , you will  get effect  of doing  Aswamedha  Yaga

In The evening  you will get  salvation, and if you do it  at the time  of setting of Sun

Ar   the  pradosha time , you will get  effect of seeing  at all those three times and all your wishes  will get fulfilled

 

Hear  the  very great  stotra  https://www.youtube.com/watch?v=2wEiHM3gn8E

No comments: