Friday, April 5, 2024

Eka Sloka Ramayanam

 Eka Sloka  Ramayanam


Translated by

P.R.Ramachander




 

Sri Ramam, Raghu kula  thilakam

Shiva danus   graheettha

Seetha hastha karam

Angulya abharana shobitham

Choodamani  darasana karam

Anjaneyam  asrayam

Vaidehi  Manoharam

Vanara sainya  sevitham

Sarva  mangala karya anukoolam

Sathatham  Sri  Ramachandram Palaya  Maam

 

Sri Rama, the  great  one of  Raghu clan

Holding the bow of Lord Shiva

He held hand of Sitaby his hand

The ring which is ornament shined

The head brooch shined  in her hand

The pretty Sita

Depended  on Hanuman

With the service of monkey army

All things  became  as they  wanted

Let that  Sri  Rama  protect me

Thursday, April 4, 2024

Sastha Panchakam –sung during Kettu nirai in Trichy

Sastha  Panchakam –sung  during Kettu nirai in Trichy

(five   verse prayer addressed to sastha)

 

Contributed by,

Sri K.Prasanna Raghavan

 

Translated  By

P.R.Ramachander 

 


(There is a famous  Satha pancharathnam translated by me - https://stotrarathna.blogspot.com/2009/07/sastha-pancharathnam.html  ,There  is an Ayyappa  Pancharathnam(Tamil) - https://stotrarathna.blogspot.com/2012/03/ayyappa-pancharathnamtamil.html,There is also an Ayyappa sthuthi panchakam written by an Andhra scholar- https://stotrarathna.blogspot.com/2015/08/srimad-ayyappa-sthuthi-panchakam.html

 

My Friend Sri  .K.Prasanna  Raghavan  has  sent me yet another  Pancharathnam, which is sung before Kettu nirai  in Trichy.I am extremely thankful to him)

 

Saranamayyappa Swami Saranamayyappa

Saranamayyappa Swami Saranamayyappa

Saranamayyappa Swami Saranamayyappa

Saranamayyappa Swami Saranamayyappa

 

 

1.Sree Poorna Pushkaleshwaram    Sree Bhootha Sangha Sevidham

Swarna rathna Booshanam   Sree Sundharaanga Shobidham

Bhakthi Mukthi Dhaayakam   Bhavaapdhi tharagam Shubam

Bhakthavathsalam  Sabari Shailavaasinam  baje ( Saranamayyappa)

 

Lord  of  Poorna and Pushkala, He who is served by  group  of Bhoothas

He who wears  gold  and  gems, He  who shines  with pretty limbs

He  who grants salvation through  devotion, he who makes  us cross  ocean of Samsara

He who is  dear  to his devotees, I  sing about him  who lives  on Sabari  mountain

 

2.Sarana  Dhaayagam prabhum  Swa dharma sethu palakam

Kama papaa Mochanam,  samastha Loka Vigraham

Shyama  vastra dhaarinam, Panchaasya vaahana priyam

Bhakthavathsalam  Sabari Shailavaasinam baje   (Saranamayyappa)

 

The lord  who grants protection, he who maintains his bridge of dharma

He who saves us from sins of passion, He who is god  of all people

He who wears  black dress, he  who likes  to ride   on lion

He who is  dear  to his devotees, I  sing about him  who lives  on Sabari  mountain

 

3.Nithyam adhvidheeyam ishta deivatham niraamayam

Sathya santha rakshanam, niranjanam ,shubhodhayam

Sathya roopa Marthya deivam  Nishkalam Krupaalayam

Bhakthavathsalam  Sabari Shailavaasinam baje   (Saranamayyappa)

 

He who is forever, he who does not have second, he who is the dear  god ,He who is without stains

He who protects  people who tell  the truth, He who is supreme  , He who rose  from auspiciousness

He who is god oh human beings with form of truth, he who is without defects, He who is temple of  mercy

He who is  dear  to his devotees, I  sing about him  who lives  on Sabari  mountain

 

4.Ishtasiddhi dhaayakam Arishta kaala Naashanam

Dristidhosha Panjanam Krupaakaram Prabhakaram

Sakthi Yuktha Chaaru nethram, ujvala prashobitham

Bhakthavathsalam  Sabari Shailavaasi Nambaje   (Saranamayyappa)

 

He who gives  desired power, He who destroys  bad times

He whodestroys the bad effect of  evil eye, He who does kindness,He  who gives out light

He who has  pretty eyes  with power, He who shines  with  bright light

He who is  dear  to his devotees, I  sing about him  who lives  on Sabari  mountain

 

5.Bhoothanaadham ambujaaksham akshamaala dhaarinam

Kandha saila vaasinam Lasath kireeda , kundala 

Banukodi bhaasuram prasastha mugra sashanam

Bhakthavathsalam  Sabari Shailavaasi Nambaje   (Saranamayyappa)

 

He who is Lord  of Bhoothas , He who has  lotus  like eyes. He who wears  chain of beeds

He who lives on mountain with caves, He who has shining crown  and ear  globes

He who shines  like  crores of Sun, He whose rule is famous and fierce

He who is  dear  to his devotees, I  sing about him  who lives  on Sabari  mountain

 

The moola manthra of Ganesa

The  moola manthra of Ganesa

 

Translated by

P.R.Ramachander

 


(Chant this h great manthra,The God Ganesa  would give  you all that ant in life)

 

Hear  the great  manthra  https://www.youtube.com/watch?reload=9&v=i3ERqaRqMO4

ओम विघ्नेश्वरय वरदया सुरप्रिया,
लम्बोधरराय सकलाय जगदिताया।

नागाननाय श्रुति-यज्ञ विभुशिताय,
गौरी सुताया गण नाथ नमो नमस्ते।

 

OmVighneswaraya varadhaya , sura priyaa,

Lambodharays sakalaya jagadhithaya

Om Nagananaya  , sruthi yajna  vibhooshithaya

Gauri suthaya , gana nadhaya namo  Namasthe

 

Om God of obstacles, one  who grants boons, He  who is liked by devas

He who has  huge paunch, he who is all, he  wholooks after  universe

Om he who has  face of elephant, He  who is decorated  by Vedas and yajnas

He  who is son of Parvathi, I salute  the lord of Ganas

Ashrayam Neethanne(Malayalam)

Ashrayam Neethanne(Malayalam)

 ആശ്രയം നീ തന്നെ

You  are  the   support

 

Translated  by

P.R.Ramachander

 


ആശ്രയം നീ തന്നെ അല്ലാതാരുണ്ട് പാരിൽ
ആരോരും ഇല്ലാത്തവർക്കീ സന്നിധി മേലിൽ
അംബികേ ചോറ്റാനിക്കര വാഴുന്നോരമ്മേ

 

Asrayam  nee thanne  allathe aarundu paaril

Aarorum  illathavarkee  sannidhi melil

Ambike   chothanikkara vaazhum amme

 

You are  the support  , but for you who is there  in the world

For those  who do not have any one, your  temple, after this

Oh  goddess  , who lives  in Chothanikkara

 

ആശ്രയം നീ തന്നെ അല്ലാതാരുണ്ട് പാരിൽ
ആരോരും ഇല്ലാത്തവർക്കീ സന്നിധി മേലിൽ
അംബികേ ചോറ്റാനിക്കര വാഴുന്നോരമ്മേ

 

Asrayam  nee thanne  allathe aarundu paaril

Aarorum  illathavarkee  sannidhi melil

Ambike   chothanikkara vaazhum amme

 

You are  the support  , but for you who is there  in the world

For those  who do not have any one, your  temple, after this

Oh  goddess  , who lives  in Chothanikkara

 

വലയുന്ന ജന്മമായ് ഞാൻ
വലം വക്കും നാലമ്പലത്തിൽ
ശ്രീകോവിൽ നടക്കു മുൻപിൽ
കൈ കൂപ്പി തൊഴുതു നിൽക്കും

 

Valayunna janmamaayi jnan

Vala vakkum naalambalathil

Sri kovil  nadakku  mumbil

Kai koopi  thozhhuthu  nilkkum

 

I am wandering  human being

I will go round in your temple

And before  the sanctum sanctorum

With clasped hands  , I will  stand saluting you

 

നന്മകൾ വാരി വിതറുന്ന ദേവിയാണല്ലോ
എന്നെയും കൈ വെടിയാതെ കാത്തിടുകില്ലേ
അംബികേ ചോറ്റാനിക്കര വാഴുന്നോരമ്മേ

ആശ്രയം നീ തന്നെ അല്ലാതാരുണ്ട് പാരിൽ

Nanmakal vaari  vitharunna  deviyaanallo

Yenneyum  kai vediyathe kathidukille

Ambike  cathanikkara  vaazhunnoramme

AAsrayam nee thanne , allathe aarundu  paaril

 

Are you not goddess  wuo scoops out good things and spreads

Would you not protect me , without leaving me ,

Oh  goddess  , who lives  in Chothanikkara

You are  the support  , but for you who is there  in the world

 

ആരോരും ഇല്ലാത്തവർക്കീ സന്നിധി മേലിൽ
അംബികേ ചോറ്റാനിക്കര വാഴുന്നോരമ്മേ

അവിടത്തെ സേവ ചെയ്യാൻ അതിനായി വന്നുവല്ലോ
ഇനി ജന്മ ശോകമില്ല ഇനിയാണെൻ ഭാഗ്യമെല്ലാം
നന്മകൾ വാരി വിതറുന്ന ദേവിയാണെല്ലൊ
എന്നെയും കൈവെടിയാതെ കാത്തിടുകില്ല്ലേ
അംബികേ ചോറ്റാനിക്കര വാഴുന്നോരമ്മേ

 

AArorum illathavarkkee  sannidhi melil

Ambike , chothanikkara   vazhunnor amme

Aviduthe seva   cheyyan  athinnayi  vannuvallo,

Ini janma   sokamilla , ini aanen bhagyamellam

Nanmakal  vaari vitharunna  devi  aanello

Yenneyum  kai vidathe   kaathidukille

Ambike  chothanikkara   vazhummoramme

 

For those  who do not have any one, your  temple, after this

Oh Goddess   who lives as mother in chothankkara

For serving you, have  I not come for tht

Now there  is no sorrow in this life, Now onwards  is all my luck

Are you not goddess who scoops all the good and spread them

Would you not protect  me without leaving me,

Oh goddess , who lives  as mother in Chothanikkara

 

 

ആശ്രയം നീ തന്നെ അല്ലാതാരുണ്ട് പാരിൽ
ആരോരും ഇല്ലാത്തവർക്കീ സന്നിധി മേലിൽ
അംബികേ ചോറ്റാനിക്കര വാഴുന്നോരമ്മേ

 

Asrayam  nee thanne  allathe aarundu paaril

Aarorum  illathavarkee  sannidhi melil

Ambike   chothanikkara vaazhum amme

 

You are  the support  , but for you who is there  in the world

For those  who do not have any one, your  temple, after this

Oh  goddess  , who lives  in Chothanikkara

 

ഉഷസ്സിൽ നീ വാണിയാകും ഉച്ചക്ക് കാളിയാകും
സന്ധ്യക്ക്ദുർഗ്ഗയാകും ഏവർക്കും ആശിഷ് ഏകും
നന്മകൾ വാരി വിതറുന്ന ദേവിയാണെല്ലൊ
എന്നെയും കൈവെടിയാതെ കാത്തിടുകില്ല്ലേ
അംബികേ ചോറ്റാനിക്കര വാഴുന്നോരമ്മേ

 

Ushassil nee Vaniyaakum , Uchakku kaliyaakum

Sandhyakku  Durgayaakum , yevakkum  AAsissu  yekum

Nanmakal vaari  vitharunna  deviyaanallo

Yenneyum  kai vediyathe kathidukille

Ambike  cathanikkara  vaazhunnoramme

AAsrayam nee thanne , allathe aarundu  paaril

 

In the dawn  you will become goddess  Saraswathi, at noon you  will become Kali

At dusk  you will become Durga and you would wish every  one

Are you not goddess  who scoops out good things and spreads

Would you not protect me , without leaving me ,

Oh  goddess  , who lives  in Chothanikkara

You are  the support  , but for you who is there  in the world

 

പറയാതെൻ കഥകളെല്ലാം അറിയുന്നോരമ്മയല്ലേ
അനുതാപം തോന്നിയെന്നെ അലിവോടെ നോക്കുകില്ലേ
നന്മകൾ വാരി വിതറുന്ന ദേവിയാണെല്ലൊ
എന്നെയും കൈവെടിയാതെ കാത്തിടുകില്ല്ലേ
അംബികേ ചോറ്റാനിക്കര വാഴുന്നോരമ്മേ

 

Parayaathen  kadhakal yellam  ariyunnor  ammayalle

Anuthapam thonni yenne alivode nokkuka ille\

Nanmakal vaari  vitharunna  deviyaanallo

Yenneyum  kai vediyathe kathidukille

Ambike  cathanikkara  vaazhunnoramme

 

Are you not the mother who knows my stories without telling

Feeling mercy would you   not see  me  with tenderness

Are you not goddess  who scoops out good things and spreads

Would you not protect me , without leaving me ,

Oh  goddess  , who lives  in Chothanikkara

 

 

ആശ്രയം നീ തന്നെ അല്ലാതാരുണ്ട് പാരിൽ
ആരോരും ഇല്ലാത്തവർക്കീ സന്നിധി മേലിൽ
അംബികേ ചോറ്റാനിക്കര വാഴുന്നോരമ്മേ
അംബികേ ചോറ്റാനിക്കര വാഴുന്നോരമ്മേ
അംബികേ ചോറ്റാനിക്കര വാഴുന്നോരമ്മേ
അംബികേ ചോറ്റാനിക്കര വാഴുന്നോരമ്മേ

 

Asrayam  nee thanne  allathe aarundu paaril

Aarorum  illathavarkee  sannidhi melil

Ambike   chothanikkara vaazhum amme

Ambike   chothanikkara vaazhum amme

Ambike   chothanikkara vaazhum amme

Ambike   chothanikkara vaazhum amme

 

You are  the support  , but for you who is there  in the world

For those  who do not have any one, your  temple, after this

Oh  goddess  , who lives  in Chothanikkara

Oh  goddess  , who lives  in Chothanikkara

Oh  goddess  , who lives  in Chothanikkara

Oh  goddess  , who lives  in Chothanikkara

Ramayana in sixteen words

 Ramayana in sixteen words

 

 Translated by

P.R.Ramachander

 


Some one has written Ramayana in 16 tamil words

 

பிறந்தார், வளர்ந்தார், கற்றார், பெற்றார், மணந்தார், சிறந்தார், துறந்தார், நெகிழ்ந்தார், இழந்தார், அலைந்தார், அழித்தார்,செழித்தார், துறந்தார், துவண்டார், ஆண்டார், மீண்டார்

 

It is not possible  to translate  it in to 16 english words Ramayana,

I have translated the words in to english and explained what it means

 

1. பிறந்தார் He was born-He was born to  Dasaratha   and Kausalya

2.வளர்ந்தார்: He  Grew up –He  grew up in love  of Dasaratha, Kausalya, Kaikeyi   and Sumithra

3.கற்றார் He learnt-  He learnt  under  his teacher  Vasishta

4.பெற்றார்: He got-He helped  Viswamithra  and protecting  and got   several divine  arrows

5.மணந்தார்: He got married-He  Got  married  to Sita

6.சிறந்தார்: He became the best, Dasaratha  and his people  considered  him as best

7.துறந்தார்: He gave up-He gave up kingdom and went to forest  obeying his father

8. நெகிழ்ந்தார்: He became  sentimental- by love and respect of people of ayodhya he became sentimental

9.இழந்தார்: He lost He lost  Sita by chasing  a magical deer

10.அலைந்தார்   He wandered-He wandered in search of Sita

11.அழித்தார் He destroyed- He destroyed  Ravana and  his troop

12.செழித்தார் He became prosperous-He became king of Ayodhya and ruled over it

13.துறந்தார் He gave up-He gave up Sita  hearing a gossip

14.துவண்டார் He became weak,-Parting with Sita be became  sad and worried

15.ஆண்டார்-He ruled-He ruled  Ayodhya  in a great manner

16. மீண்டார்-He went back-He left this world and went  to Vaikunta

Raghava Rama Shatkam

Raghava Rama Shatkam

(six versed  prayer addressed to Rama)

 

Translated  by

P.R.Ramachander

 


1.Murahara nagadharaa govinda  Ramaa

Mukunda madhavaa Raghava   Rama

 

Oh Rama who is Govinda  who killed  Mura  and who lifted the mountain

Oh Rama who is  Raghava who is Mukunda  and Madhava

 

2.Vasudevaa vanamaalaa  dharaa

Vaikundadhipa  Raghava  Rama

 

Oh  Vasudeva  who wears  forest garland

Oh Rama who is Raghava who is lord  of Vaikunta

 

3.Pundarikaksha, govinda  Ramaa

Purana  purushaa , Raghava  Rama

 

Oh Govinda Rama  who has  lotus  like eyes

Oh Rama  who is Raghava  who   is very ancient  Purusha

 

4.Punya sloka, poornanandana,

Poothana  moorchitha  Raghava  Rama

 

Oh Lord who is completely happy , who is well  spoken of

Oh Rama who is Raghava who made  Poothana  faint

 

5,Nanda nandana , Govinda  Rama

Nava neetha  priya  Raghava  Rama

 

Oh Govinda oh Rama  , who is son of Nanda

Oh Rama who is Raghava who likes  fresh butter

 

6,Naga sayana, varija vilochanaa,

Nanmukha  poojitha  , Raghava  Rama

 

Oh Lotus eyes one  who lies  down on serpent

Oh Rama  who  is Raghava who is worshipped  by Lord Brahma

Thursday, February 15, 2024

Gunasheela –Sriprasanna-Venkatesa pancharathnam

Gunasheela –Sriprasanna-Venkatesa pancharathnam

 

Translated by

P.R.Ramachander

 


(Gunasheelam Vishnu temple is  a Hindu temple dedicated to Vishnu  located 20 km  from Trichy, Tamil Nadu on the banks of river Cauvery. The visit to the temple  is believed to be  a curative to the  mentally  challenged, who are taken to temple and kept in the temple  premises for 48 days.At the end of 48 days it is believed  that their illness is cured by  the grace of presiding deity Prasanna venkitachalapathi.The temple has set up mental health  rehabilitation centre that has the official stamp of the  Tamil nadu Govt licence, the first of its kind in Tamilnadu

This  great  prayer  was sent to me by my face book friend                Mrs Annapurna  Sivasankaran, Million Thanks to her )

 

Sri Srinivasam Bhajeham

Sanhya kanyaa thataavaasa madhithya bhasam

Sri Srinivasam bhajeham

 

I sing  about  Sri Srinivasa

He who lives  in shores of  daughter  of mountain, who has  shine like  Sun God

I  sing about that  Srinivasa

 

1.Sambrantha  chithasya vaidhyam

Samyag  aaradhya meedayam, surendraadhi mrugyam

Sri Bhoomi neelaa  subhaghyam

Veda Vedantha vedhyam  vinirdhrutha  daithyam

Sri Srinivasam  Bhajeham

 

The daughter  of  mind  which is mad

Who is worshipped  by every one, who is searched  by devas and Indra

Who is great luck of goddess  Lakshmi , Bhoomi devvi and neela devi

Who is well known to Vedas  and Vedanthas and who destroyed   the cruel asuras

I sing about  that  Srinivasa

 

2,Gangopambhodhi  abhishiktham

Jnana varmaa abhidrishtam, gavaam  ksheera siktham

Gandharva ghaana  athi thushtam

Gopa  jushtam garuth math susamrava  thushtam

Sri Srinivasam Bhajeham

 

He who is anointed  by water of Cauvery  equal to Ganga

He who was located by  king  Jnana varma, He who in anointed by  cow’s milk

He who becomes  very contented  by the song of Gandharwas

He who makes gopas happy, Who becomes happy hearing  the auspicious sound of Garuda

I sing about  that  Srinivasa

 

3.Padhmapradhavathya  rogi

Janma moorkopi vagmi bhavathyasya bhakthyaa

Andhopipasyathyananda

Puthrakamo apyavapnothi puthram sugaathram

Sri Srinivasam Bhajeham

 

Due To power of this good  disesed one  gets cured

Those who are dumb from birth speak due to devotion to him

Those  who are blind starts  seeing

And those  who desire  for sons, gets well built son

I  sing  about  that Srinivasa

 

4.Dhalbhyasya  sishyena drishtam

Deva rajathi  devai mudhaa  sadhu  jushtam]

Vedhoktha mannabhigushtam

Nithya  thushtam vinirdhootha bhoothaadhi cheshtam

Sri Srinivasam Bhajeham

He who was found out by disciple of sage  Dhalbhya

He who is worshipped  with joy by Indra and other devas

He who is worshipped well bymanthras of veda

He who is always happy, he who removes effect of Bhoothas and devils

I sing about that Srinivasa

 

5.Vaathadhi dathu prakopam

Papa rogaadhi vegam samunmoolya mantham

Kamyarthadham Madhavam tham

Dhivya malyadhibhooshadh viseshaijwarlantham

Sri   srinivasam BHajeham

 

He who uproots  Diseases  due to gas  pitha and dathu,

And  those due to sins and brings them to an end

The Madhava  who grants you all the things,

Who is decorated with divine garlands and who shines

I sing about that  srinivasa

 

6.Sri Venkatesasya thushtyai

Dheekshithaa  Anantha ramena bhakthyaa praneetham

Stotram   padethyasthu nithyam

Thasya  sarvartham sidi bhavedhaiva noonam

 

Seeking the satisfaction of Lord Vekaresa,

This was composed  with devotion by Anantha Rama Deekshithar

If this  prayer   is read daily,
All his wishes   would be definitely  fulfilled

 

Sri Srinivasam Bhajeham

Sanhya kanyaa thataavaasa madhithya bhasam

Sri Srinivasam bhajeham

 

I sing  about  Sri Srinivasa

He who lives  in shores of  daughter  of mountain, who has  shine like  Sun God

I  sing about that  Srinivasa