Saturday, December 15, 2018

Thava charana yugam- Malayalam bhajan


Thava charana yugam

(A great BHjan which seems to be a mixture  of many prayers. )

Translated by
P.R.Ramachander


Radha  ramana mukunda  murare,
Saranam may  thava  charana yugam,
Pavana  puresa  Radhakrishna,
Saranam may  thava  charana yugam

Oh darling of   Radha, Oh Mukunda , Oh en, emy  of  Mura,
I surrender   to your  pair  of feet,
Oh Lord  of Guruvayur , Oh Radha  Krishna,
I surrender   to your  pair  of feet,

 Chothanikkara  Vaazhum devi,
Saranam may  thava  charana yugam
Radha  ramana mukunda  murare,
Saranam may  thava  charana yugam

Oh  Goddess who lives  in Chothanikkara,
I surrender   to your  pair  of feet,
Oh darling of   Radha, Oh Mukunda , Oh en, emy  of  Mura,
I surrender   to your  pair  of feet,

Samsara  sagare  Magnam,
Dheenam maam Karunanidhe,
Karma   grahya graheethangam,
Maam udhara bhava aarnavath

Drowned  in  the  ocean of  SAmsara,
Oh  ocean of mercy, I  am very poor,
For  catching hold  of my Karma,
Please  lift  me up  to the ocean of samsara

Srimadh bhagavathakhyeyam,
Prathyaksha Krishna  yeavahi,
Sweekruthosi mayaa naadhaa,
Mukthyartham  bhava saagare

AS per  your  announcement  in BHagwatha,
AS Lord   Krishna in person,
Please  accept  me my lord,
For  salvation from this  ocean of  samsara

Manoradho  madheeyoyam,
Saphala  sarvadhh thwayaa,
Nirvighne naiva  karthavya,
Daasoham   thava  , kesava

For  fulfilling  the wishes  of my mind.
By you  , always   and  always,
I am your slave without  ,
Any break, Oh kesava.

Dharmathe  vettaan  , kaliyaam hiranyan,
Vaal ongidumbol, Guru mandhirathil,
Sri nama  vamsi ninadham muzhukkum,
Prahlaadhanaam  “Madhva” velvuthaaga

When  to behead  Dharma  , the  kali age called  Hiranya,
Raises  his sword, In the  temple  of Guruvayur,
Oh Lord  Krishna  holding  a flute   and blowing it.
And  Praladhaa   would say  “Victory  to Madhava”

Shukha  roopa  prabodajna,
SArva  sastra  visaradha,
Ethad kadha  prakaasena,
Madh ajnaanan vinasaya

Oh Teacher   who has taken the form of Sage Sukha,
Who is an expert  in all  sastras,
By throwing light on this story,
Let  my ignorance   bde cdestoyed.

Chhothanikkara  Amme,  Sri  Guruvayurappa  (twice)
Oh mother  of Chothanikkara, Oh Lord of  Guruvayur (twice)

Jaya Krishna Stotram



Jaya  Krishna  Stotram

By
Poonthanam

Related image

Translated by
P.R.Ramachander

Kannande, Kaliyundu, kalavundu, kanivundu
Unninkal palarundu,Jaya Krishna  SAraname

There is playing , cheating and mercy of Krishna,
There are several boys, I surrender  to Jaya Krishna

Kaal chilamboliyundu , Kala kala chiriyundu,
Kacha ppal kothiyundu, Jayakrishna  saraname

The sound of anklets  of leg is heard, as kleem, kleem,
There is intense desire for boiled milk, I surrender to Jaya Kaishna

Kinkini kilungunna  thirumeni theliyunnu,
Angajan mayangunnu, Jayakrishna saraname

The divine form with sounding  of bells  is becoming clear,
The sun is setting , I Surrender to Jaya  Krishna,

4.Keerthigal pugazhunnu, Keezh mel onnu ilakunnu,
Kinnarar  nirayunnu, , Jaya  Krishna saraname

Your  fame  is praising you , Everything  is   topsy –turvey,
People who sing divine music are crowding, I surrender  to Jaya  Krishna

5.kundalam kulungunnu, koonu chilli  kulayunnu,
Kunkumam kumarunnu,  Jaya  Krishna  Saraname

Your ear  globes  are shaking , Your eye brows get hassled,
The kumkum  is getting erased,  I surrender to Jaya  Krishna

6,Kootamittu kalikkunnu, Kootham kandu  Vilikkunnu,
Kuthattam thudangunnu, Jaya Krishna   saraname.

They start plaing in crowd, they jump and call each other,
The dance  is starting  , I surrender  to Jaya  Krishna.

7.Kelppu nokki pidikkunnu, kedu noki adukkunnu,
Kedu nokki vidukkunnu, Jaya  Krishna saraname

He catches   seeing their ability, He nearness  them seeing their weakness,
He  leaves them  seeing their weakness, I surrender  to Jaya  Krishna

8.Keli kandu  pugazhthunnu , Keli kondu mayangunnu,
Keli  thande  thamuraane , Jaya  Krishna   saraname

Seeing their play you praise, By play  you make  them enchamted,
Oh Lord   of  play , I surrender  to Jaya  Krishna

9.Kai valakal kilungunnu,  Kaal inakal  murugunnu,
Kannthi puram  vilangunnu, Jaya Krishna   saraname.

Their bangles  are making tingling sound, Their  two feet are getting tight ,
The luster  of shine  shows up, I surrender to Jaya  Krishna

10.Konjalodde  nadikkunnu , Pinja  jaalam pozhiyunnu,
Pancha  banan kizhiyunnu, Jaya Krishna   saraname

Thgey act as if they lisp, They shower the magic of females,
The Lord of love gets  torn, I surrender to Jaya  Krishna

11.Korakangal viriyunnu, Kokilangal mayangunnu,
Kuzhal  viligal thudangunnu, Jaya  Krishna   saraname

The buds start opening , The koels get enchanted,
The music of flute starts, I surrender to Jaya Krishna

12.Kouthugangal valarkkunna kausalangal  udhikkunnu,
Kanmashangalurukkunnnu, Jaya  Krishna  Saraname

The tricks  which rise  up the  Joy get opened up,
The bad  parts   are slowly residing, I surrender  to Jaya  Krishna

13,Karma jalamozhikkunnu, kamsa gatham kazhikkunnu,
Kalki vesham dharikkunu, Jaya  Krishna    saraname

The magic of duty is avoided,  the killing of Kamsa   is cafrrfied out,
Then  he dresses himself  up for  role of Kalki, I surrender  to Jaya krishna

Kaanumaarakanam (I should be able to see)


Kaanumaarakanam (I should be able to see)

BY
Poonthanam

Translated  by
P.R.Ramachander




Kannanaam unniye kaanumaarakanam,
Kaaroli vannane kaanumaarakanam

I should be able to see  the darling baby Krishna,
I should be able to see him of the colour  of dark cloud.

Kinkini ninaadhangal kelkkumaarakanam,
Keerthanam cholli  pugazthumasarakanam,

I should be able to hear  the jingling sound of his anklets,
I should be  able  to praise him by chanting a song.

Kummini  paithale kaanumaarakanam,
Kunjungal oronnu kaumaarakanam

I should  be able   to see  that the helpless babe,
I should be able to each and every child

Kelpperum paithale  Kaanumaarakam,
Kelikal oronnu kelkkumaarakam

I should be able   to see  the baby who is very able,
I should be able to hear about his several  mischiefs,

 Kaivalya  moorthiye  kaanumaarakanam,
Konjalodum mozhi  kelkkumaarakanam

I should be able to see  the God who grants salvation,
I should be able tlo hear his lisping words

Kodakkar varnane  kaanumaarakanam,
Kola kuzhal  vili Kelkkumaarakanam

I should be able to see him with colour of dark cloud,
I should  be able to hear the sound of his flute

Kouthuka  paithale  Kanumaarakanam,
Kasthuri gandathe  yelkkumaarakanam

I should be able to see that  humorous child,
I should be able  to smell   the Musk.

Kannanaam unniye kaanumaarakanam,
Kaaroli vannane kaanumaarakanam

I should be able to see  the darling baby Krishna,
I should be able to see him of the colour  of dark cloud.


Naraka Vairi Stotram Prayer to enemy of hell



Naraka Vairi  Stotram
Prayer  to enemy of hell

By
Poonthanam

Translated by
P.R.Ramachander



Nara vairiyaam Aravindakshande,
Cheriya naalathe  kalikalum,
Thiru mei shobhayum Karuthi koopunnen

Thinking of the  childhood plays,
As well  as the luster of  his divine body,
I am saluting the God  with lotus like eyes who is enemy of hell.

Aduthu vaa unni Kani kaanmaan,
Kani kanum neram , Kamala nethrande,
NIramerum  manja thukil charthi,
Kanaka kinkini valakal , mothiram,
Aninju kaanenam  Bhagavane

Little  child come near to me so thatI can see you for Kani( first in early morning.)
When I see  for Kani the  lotus  eyed one.
He should be wearing his dark yellow  cloths,
And Oh God , I would also like  to see  you ,
Wearing  golden anklets  , bangles  and ring.

Malar mathin kaanthan , Vasudevathmajan,
Pular kale , Paadi kuzhal oothi,
Chilu chilennu  kilungum,Kanchana ,
Chilambu yittu odi vaa kani kaanaan,

That consort of  lady of  the flower, the  son of Vasudeva,
In the early morning should sing   and play  the flute,
And please  come running  so that I can see you for Kani,
Wearing   the golden  jingling   anklets.

Sisukkalaayulla sakhimaarum thaanum,
Pasukkale mechu nadakkumbol,
Visakkumbol venna  kavarnnu  unnum Krishnan,
Vasathu vaa unni  kani kaanmaan

He along with  his baby  girl friends ,
When herding the cows  and walking,
Would steal butter  and eat it when he is hungry,
Darling child   come near me so that I can see  for Kani

Vaala  sthreekalude  thukilum  vaari kondu
 Arayaalin kombathu yirikkunnoro ,
Seela kedukal paranjum  bhavichum,
Neela  kaar  varnaa kanikaanaan

Taking away   the cloths  of  youthful girls,
He would sit on the  branch of Peepul  tree,
And tell uncivilized words and show such signs.
Oh Blue  coloured  one  come to see for Kani

Yathire Govindan arike  vannoro,
Puthumayulla   vachanangal,
Maduramaam vannam paranjum than mandha-,
Smithavum thooki vaa kani kaanaan.

Just opposite me   Govinda  will come  near ne,
Tell  very  unusual  words,
And tell them sweetly   and,
Smile , Please come like that   to see for Kani

Kani kaanum neram kamala nethrande
NIramerum  manja thukil charthi,
Kanaka kinkini valakal , mothiram,
Aninju kaanenam  Bhagavane

When I see  for Kani the  lotus  eyed one.
He should be wearing his dark yellow  cloths,
And Oh God , I would also like  to see  you ,
Wearing  golden anklets  , bangles  and ring.

Pavana Puresa Keerthanam


Pavana Puresa  Keerthanam

By
Poonthanam

Translated by
P.R.Ramachander

(This  Prayer  has  three parts .All of them are prayer to Lord Guruvayurappan)



Part I

1.Gokulam thannil vilangum Mukundande,
Poomeni yeppozhum kanumaarakanam,
Peeli thirumudi kettiyathil chila,
Maalakal chaartheettu  kanumaraganam.

I must be able to see  always , the flower like body,
Of Mukunda   who  shines in Gokula,
I must be able to see  his hair  decoratedby peacock feather,
Adorned with few  flower garlands,

2,Gorochana kuri nalla  thilakavum ,
Omal mukhamathuvum  kanumarakanam,
Punchiri thanchina vaakukalangine,
Vanchanamaam  nokkum kanumarakanam.

I must be able  to see his dear face adorned,
With good thilaka  by gorochana,
I must be able to see his look of deceit,
As well as see his smile along with his talk.

3.Odakuzhal  vilichu achanumammakku,
Icha nalkunnathum kanumarakanam,
Ponnil minnum galam  thannil, puli nakham,
Kundalam charthicheettu  kanumarakam

I must be able to see him  granting desire,
To see   him to his parents by playing the flute,
I would like to see his neck shining likes   gold,
Decorated by chain  in  which tigers claw  and golden globe hangs,

4.Muthukal rathnavum  haaravum kausthubham,
Sri vathsavum  maaril  kanumaarakanam,
Trikaikalil vala, kai viral pathilum,
Mothiram  poondathum  kanumarakanam.

I must be able to see  on his chest pearl and gem studded  ndecklaces,
As well as the kausthubha  gem and the sri vathsa mole,
I must be  able to see  anklets on his legs and rings,
Adorning  all his  ten  fingers.

5,Pani pathmangalil  charutha cherunna,
SAnkha  chakradhiyum  kanumaarakam,
AAlila kothoru udharamathin meethe,
Romavaliyum kaanumaarakam

I  must be able see  the conch and chakra  which add,
Beauty  to his  lotus  like   hands,
I must be able  to a row   of hairs,
Over   his belly which is like abanyan leaf.

6.Peethambara pattu chaarthi arayathil,
Chelaninju yeppozhum kanumaarakanam,
Ponnaranjaanavum  kinkiniyum nalla,
Kaal chilambittathum kanumarakam.

I must able to   see always  hips  where,
He wears   the  red   silk   cloth,
I must be able to see, his  golden waist belt,
AS well  as   the anklets  worn on his legs.

7.Kesavan thanude kesadhi paadhavum,
Kesavaa,nin meni  kaanumaarakanam,
Paaril prasidhamaayidum  guruvaayur,
Vaanarulum Krishnane  Kaanumaarakanam

I must be able  to Oh Kesava, your body,
From  head to foot Oh kesava,
I must be able  to see the world famous Guruvayur,
And  the Lord  Krishna  who lives  there

II
Kaanakenam nin thiruvadiyude,
Poo mei  , pavana puresa,
Kanaka kireedam  kundalam jagad-
Avanam cheyyum  chilli  lathayum,
Kamala dalayutha nayana dwayavum,
Thiru mukavum  , manda smithavum,

I would  like  to see  your  divine self’s,
Flower like body, oh Lord of  Guruvayur,
Your golden crown , ear globes, your,
Climbing plant  like  eye brows  which protrect theworld,
Your  pair of   eyes which are  similar to leaf of lotus,
Your face  and your pretty  slow  smile,

Kande vilasina  kausthubha maniyum,
Kondadina  vana maalakalum,
Chakra  gadambuja  sakrangale,
Kai kondeedunna trikkai  naalum,
Pankaja makalude kongayil izhukina,
Kunkuma pangam kondu ankithamaam,

The  kausthubha gem shining on your  neck,
The  forest garlands  which were  appreciated,
Your four divine  hands   which hold ,
Chakra, Mace, lotus flower  as well as conch.
Which are  coated  with  Kukum  which  .
Were  decorating  the two busts of Goddess Lakshmi

Vaksho dese shobhithamaam  sri ,
Vathsavum adbutha  romavaliyum,
Anda kataha masankhya mirikkum,
Dhanya mathayoru  udharavum yetham,
Nabhi chuzhiyil alamnkruthamai ,
Shobhichidum Brahmavindeyum,

The wonderful Sri vathsa which ,
Shines   on  your chest,
The prosperus  belly  in which,
Innumerable   planets and worlds are  there,
The Brahma  who shines as  ornament ,
To your  belly button

Manjula tharamaam peethambaramum,
Mangala moorthe truthuda  rendum,
Kethakiya  thonneechidum,
Adbutha  jaanu muzhankal  dwayavum,
Bhakthanmaarude  dukham asesham ,
Pokkidum thiru malaradi yinayum,
Mushkodu arukil ananju kruthaanthan,
Vakkanam  thudrumbozh ithingine,
Kaanaakenam   ninthiruvadiyude ,
Poo mei , pavanesa, hare

Your extremely pretty  yellow silk,
Oh auspicious  God, you divine thighs,
Bring to our mind , fragrant  flower of pandanus,
Your wonderful knee  and calves, which are   two each,
And your  two divine feet which would  completely remove,
The sorrow  of   your devotees,
And with pride  when God  of death reaches,
And continue   my meaningless  talk,
I would like to see the flower like body,
Of your divine self, Oh Lord  of Guruvayur, Oh Hari

III
1.Guruvayurappan oru divas am ,
Unniyai  chennudan venattekku

Lord of Guruvayur once  went  ,
AS   a boy  to Venadu

2.Yenthaaye unni, nee ponnathippol,
Panchara payasam  unnanditto

Why my boy, have you come now,
Do you want  to eat Panchara payasam(ugar kheer)

3.Yennal chamathkku orukki  tharaam,
Chamathkku orukeettu  nokkum neram

If So I will  make  arrangements for fire wood,
But when fire wood   started  burning, the boy was not sen.

4.Yengume kaneela Krishnan unniye,
Kandoru  Krishnande thanthonnitham

The boy Krishna was  not found any where,
See the  wanton mischief of Krishna

5.Appozhe kayyonnu  kochi poyee,
Appozhe  nernnu Guruvayurkku

Then his  hands got  numb,
Immediately he prayed  to Guruvayur

6.Ponnum  kireedavum , kinkiniyum,
Ponnu  kondulloru  poonu noolum
7,Guruvayurappande truppadi mel,
Kazhchayai vechithaa  kai thozhunnen

Crown made of Gold, anklets,
A  sacred  thread  made  of Gold,
I will keep on the steps  of the steps of Guruvayurappan,
And then I am salutinh with clapped hands

8,Yende  Guruuvayurappa pothi,
Yende  durithangal agathidenam

Hail my  lord  of guruvayur,
You should remove my sufferings

Sastha Preethi-Malayalam Prayer


Sastha  Preethi-Malayalam Prayer

By
Venmani  kuttan Nambudiripad

Related image

Translated by
P.R.Ramachander

Image result for Ayyappan  and Guruvayurappan

(A peculiar prayer  where  devotee begs  Lord Ayyappa to give him again  great  devotion to Lord Guruvayurappan)

Saranamayyappa  , saranamayappa,
Sabari malayil minnum swami saranam,
Srimad  bhagawatham  nannai paaduvaanum kelkkuvaanum.
Sri manala  premamrutham  nukaruvaanum,
Saamodham  nin paadha padmam  seema  vittu  sevikkuvaanum,
Naama jaalangal  yeppozhum  japikkuvaanum  (saranamayyappa , Swami  , SAranamayyappa)

I surrender  to Ayyappa, I surrender  to Ayyappa,
Oh Lord   who shines  in Sabari mountain, I surrender,
For  tasting the nectar like love  of  Lord  Vishnu,
And for serving your lotus like feet limitlessly  , with joy,
And for always   chanting your magical names(I surrender to  you  Ayyappa, Oh God…)

Kama krodhadhikalaayum  vaathadhikallayum  mullor,
AAmayangalozhinju onnu manandhikkanum,
Seematheetha  soukhyathode , kaamithangal niraveri,
Naamarutham sevichennum  kazhivaanum (saranamayyappa , Swami  , SAranamayyappa)

For getting rid  of the liabilities like  passion , anger and arguments
And to   enjoy   always with endless,
Trouble free  life  with fulfillment  of all desires.
To spend all  time serving the nectar  of  the names of God (I surrender to  you  Ayyappa, Oh God…)

Vatha nadhanaakum  thava  maathavinde vathsalyam,
Yi paithangalaam  jangalilum  udhikuvaanum,
Bhoothanadha, SAdananda, SArva  bhootha  , dhayaaparaa,
Jaathakruporu  varam  aruleedenam  (saranamayyappa , Swami  , SAranamayyappa)

For getting the  affection  of Lord  of Guruvayur  ,
Who is your  mother  , in us also,,
Hey  Lord of Bhoothas,Hey Lord  who is  forever happy, Hey Lord  who is in all beings, Who is merciful,
Please grant us a boon with the mercy  that is born in you, (I surrender to  you  Ayyappa, Oh God…)

Madiyenye madhu ripu  charithatrhe, vaazhthuvaanum,
Adiyangalkku   avidethe  bhajikkuvanum,
Adi malar  kannu  neeraal  kazhukichu namippor,
Yi adiyaaril aliyane, Dharma Sasthave  (saranamayyappa , Swami  , SAranamayyappa)

To praise  without  any reservations  the story of  the enemy of MadhU(Vishnu),
And  for these  slaves  of yours to sing about you,
Let   those  who salute you  who wash your  lotus feet with their tears,
May please merge   with these slaves, Oh Dharma  Sastha  (I surrender to  you  Ayyappa, Oh God…)

Uruthara  bhakthiyodum  thuru thure  varunnorkku,
Theru there varam kori choriyum  vibho,
Guruvayurappande ycharanabja dhasyamennum,
Tharuvaanaai veendum  veendum  yirannidunnen   (saranamayyappa , Swami  , SAranamayyappa)

T0 those  who come  in crowds and crowds with  great devotion,
Oh Lord who  showers  and showers great many boons,
I am begging  you to give me again   devotion to my lord Guruvayurappan,
And For giving  it, I am begging you  again  and again.( I surrender to  you  Ayyappa, Oh God…)

Swamiyei  … SAranamayappa
Oh God ..I surrender to you ayyappa

Amme Maheswari(prayer in Malayalam)


Amme  Maheswari(prayer in Malayalam)

Translated by
P.R,Ramachander

Related image


1.Amme maheswari  kathyayani,Ambige,  durga  devi,
Annapurenswari, nee  kadakshikka  nanma   vanneduvaanai

Oh mother  who is the great goddess,oh Kathyayani, Oh Ambika, Oh Goddess Durga,
Oh Goddess  Annapurneswari  , please see me with  the corner  of your eyes, so that  good comes

2,Asrayam aarumille  Chothanikkara ammayallethinkku,
Aarilum  ninde sakthi prathi phalichu  aapathu  agatheedenam

Don’t I have any one except mother  of Chothanikkara as my support?
Please project your power on every one  and remove  all dangers

3.Illa  , yenikku  sankha, irul neengi yella idathum yippol,
Ammayaanende koode gamippathum, yenna bodham dharichu

No,I do not have  any apprehension  any where,
As I have firm belief that mother is accompanying me  to all places.

4.Yeerezhu lokarellam niranjulla easwari ninde  naamam,
Yeenamode  irunnu bhajikkuvaan  thonnenam  ende naavil

Oh Goddess  who has filled  up all the fourteen worlds, I should ,
Feel like singing your name  by my toungue with   faith in all places

5.Uthpanna  modhamode, veeraliyaal  uthareeyam dhaarichu,
Bhakthiyulloril alla  bhadre, ninkku otha  polulla   sakthi

Oh Goddess the power equal to you is  not  in those   who with ebbing joy,
Wearing a silken  upper cloth are  showing  devotion to  you.

6.Chela jnorinju uduthu nallambika , chelode  punchiricu,
Pannagathe  yeduthu arayile kinkini  poale  charthi

The good mother  tucked tightly her sari, smiled with prettiness,
And  wore the snake  like a  belled  belt  of the waist

7,Vaalum vala kayyilum  , idam kayyil  dhariyan  thande thala,
Raktham kudichu kondu , maheswari  chitha  santhosham poondu.

Holding  the sword on her  right hand and head  of dharika asura  on her left hand,
And drinking  his blood, The great  goddess  became  happy in her  mind

8,Yethrayo ghora vyadhi samipichu, puthrare  rakshichu nee,
Yee prapanchathil yellaam keerthi ketta   bhadra  kali  namasthe

You cured  several very great  diseases and saved  your sons,
Salutations   to the Bhadrakali who is famous in this  universe

9.SAnkhu chakram dharichu karamathil, pon peedam thannil yeri,
Yethrayum modhathode vilasunna Kathyayani  namasthe

You  carried conch and Chakra  in your hands and climbed up  the golden seat,
My salutations  to Goddess Kathyayani who appears  there with great joy.