Narayaneeya Sahasranama is a condensed form of Narayaneeyam consisting of 1000 names of Vishnu. It is carefully created sangraha, of all the namas (names) of that appear sequentially and chapterwise in the Narayaneeyam
Narayaneya Sahasranamam(Also known as Guruvayurappa SAhasra namam)
By
Sri Ayyappan Kariyat
Translated by
P.R.Ramachander
“The unique Narayaneeya Sahasranamam has been prepared in the same order as referred to in the slokas of the Narayaneeyam written by Sri Melpathur Narayana Bhattathirippad.Ayyappan Karyatt was guided in this effort by his guru and Chennai Sanskrit College former principal K V Seshadrinatha Sasthrikal,’’
Bhagavatha scholar Elankunnappuzha Damodara Sarma has said in his preface to the Narayaneeya Sahasranamam booklet
“The recital of Narayaneeya Sahasranamam once will give the effect of reciting the whole Srimad Bhagavatham,’’ Damodara Sarma has said in the preface while commending the yeoman service of Ayyappan Karyatt who is an ardent devotee of Lord Guruvayurappan.
(1000 Names of Guruvayurappa or Narayaniya or Rogahara | Sahasranama Stotram Lyrics in Malayalam
Sri Guruvayurappa Sahasranama Stotram Lyrics in Malayalam:
॥ ഗുരുവായുരപ്പ അഥവാ നാരായണീയ തഥാ രോഗഹരസഹസ്രനാമസ്തോത്രം ॥)
അഥ ധ്യാനം ।
സൂര്യസ്പര്ധികിരീടമൂര്ധ്വതിലകപ്രോദ്ഭാസിഫാലാന്തരം
കാരുണ്യാകുലനേത്രമാര്ദ്രഹസിതോല്ലാസം സുനാസാപുടം ।
ഗണ്ഡോദ്യന്മകരാഭകുണ്ഡലയുഗം കണ്ഠോജ്ജ്വലത്കൌസ്തുഭം
ത്വദ്രൂപം വനമാല്യഹാരപടലശ്രീവത്സദീപ്രം
ഭജേ ॥
suuryaspardhikiriiTamuurdhvatilaka prOdbhaasiphaalaantaraM
kaaruNyaakulanetramaardra hasitOllaasaM sunaasaapuTam |
gaNDOdyanmakaraabha kuNDalayugaM kaNThOjvalatkaustubhaM
tvadruupaM vanamaalyahaarapaTala shriivatsadiipraM bhaje
I always meditate on your Vaikunta form ,
With the crown brighter than the Sun God,
The shining forehead with the long thilaka,
The eyes from which mercy flows and ebbs,
The shine of the smile which is comforting,
The pretty nose, the cheeks which are reflecting your ear studs,
The Kousthubha gem which adds to the shine of the neck,
And forest and golden bead garlands and the Sri Vathsa.
കേയൂരാങ്ഗദകങ്കണോത്തമമഹാരത്നാങ്ഗുലീയാങ്കിത-
ശ്രീമദ്ബാഹുചതുഷ്കസങ്ഗതഗദാശങ്ഖാരിപങ്കേരുഹാം
।
കാഞ്ചിത്കാഞ്ചനകാഞ്ചിലാഞ്ഛിതലസത്പീതാംബരാലംബിനീ-
മാലംബേ വിമലാംബുജദ്യുതിപദാം മൂര്തിം തവാര്തിച്ഛിദം ॥
keyuuraangada kankaNOttama mahaaratnaanguliiyaankitashriimadbaahu
chatuShka sangata gadaa shankhaari pankeruhaam |
kaa~nchit kaa~nchana kaa~nchilaanChita lasatpiitaambaraalambiniim
aalambe vimalaambujadyutipadaaM muurtiM tavaartichChidam
I surrender to your form which is beyond description by words,
Which has four arms wearing gem studded armlets, bangles, bracelets and rings,
Holding the mace, the conch, the wheel and the lotus flower,
Which is bedecked with yellow silk, tied over by a gem studded waist belt,
Which has holy feet which shines like a pure lotus flower,
And which destroys all sorts of sorrows.
യത്ത്രൈക്യമഹീയസോഽപി
മഹിതം സമ്മോഹനം മോഹനാത്
കാന്തം കാന്തിനിധാനതോഽപി മധുരം മാധുര്യധുര്യാദപി ।
സൌന്ദര്യോത്തരതോഽപി സുന്ദരതരം ത്വദ്രുപമാശ്ചര്യതോ-
ഽപ്യാശ്ചര്യം ഭുവനേ ന കസ്യ കുതുകം
പുഷ്ണാതി വിഷ്ണോ വിഭോ ॥
yatttrailOkyamahiiyasO(a)pi mahitaM sammOhanaM mOhanaat
kaantaM kaantinidhaanatO(a)pi madhuraM maadhuryadhuryaadapi |
saundaryOttaratO(a)pi sundarataraM tvadruupamaashcharyatO(a)-
pyaashcharyaM bhuvane na kasya kutukaM puShNaati viShNO vibhO ||
Oh Vishnu, Oh Lord, who in this world would not be enchanted by your form,
Which is holier than the holiest in all the three worlds,
Which is more attractive than the most attractive,
Which shines more than the best shining object,
Which is sweeter than the sweetest, which is prettier than the prettiest,
And which is more wonderful than the most wonderfu
അഥ
സ്തോത്രം ।
ഗുരുവായുപുരാധീശോ
സാന്ദ്രാനന്ദാവബോധദഃ ।
രുജാസാകല്യസംഹര്താ ദുരിതാടവിദാഹകഃ ॥
1 ॥
Adha
stotram
Guruvayupuradheeso,
saandranandava Bodhadha
Rujasaa kalya samharthaa , durithaada vidhahaka
Now the stotra
God of Guruvayur , the one who
teaches us the intense joy
Who
crushes the disease , destroys ill of kali age , destroyer of sufferings
വായുരൂപോ
വാഗതീതഃ സര്വബാധാപ്രശാമകഃ ।
യുഗന്ധരോ യുഗാതീതോ യോഗമായാസമന്വിതഃ ॥ 2 ॥
Vaayu
roopo , vaagatheetha , sarva badhaa
prasaamaka
Yugandhara , yugaatheetho, yoga mayaa samanvitha
He
who has form of wind ,He who is far
beyond words, He who destroys all
sufferings
He who holds bearing of yoke , He who is beyond time ,
He who is with yoga maya
പുരുജിത്പുരുഷവ്യാഘ്രഃ
പുരാണപുരുഷഃ പ്രഭുഃ ।
രാധാകാന്തോ രമാകാന്തഃ രതീരമണജന്മദഃ ॥ 3 ॥
Puru
jith , purusha vyagraa , purana
purusha , prabhu
Radhaa Kantho
, Rema Kantha, Rathee Ramana Janmadha
He who
conquers many , tiger among men,
Man of olden times , Lord
The
husband of Radha, The husband of Lakshmi
,He who caused birth of husband of
rathee(Manmatha)
ധീരോഽധീശോ
ധനാധ്യക്ഷോ ധരണീപതിരച്യുതഃ ।
ശരണ്യഃ, ശര്മദഃ ശാന്തഃ സര്വശാന്തികരഃ സ്മൃതഃ ॥ 4 ॥
Dheero,
adheeso , dhanadhyaksho , dharani
pathir, achyutha
Saranya , Sarmadha , Saantha , Sarva santhi kara, Asmyatha
He
who is brave , He who owns , he who presides
over wealth , The lord of earth,
Achyutha
He
who protects , He who is propitious , He
who is peaceful , He who makes
everything peaceful
മതിമാന്മാധവോ മായീ മാനാതീതോ മഹാദ്യുതിഃ ।
മതിമോഹപരിച്ഛേത്താ ക്ഷയവൃദ്ധിവിവര്ജിതഃ ॥ 5 ॥
Mathimaam,
Madhavo , Mayee , maanaatheetho ,mahadhyuthi
Mathi
,Moha paricchethaa , kshaya vridhi vivarjitha
He
who is brainy , Madhava , The
illusionist , he who is beyond respectability , He who is great luster
He who
is moon , he who cuts off passion , he
who excludes decay and growth
രോഗപാവകദഗ്ധാനാമമൃതസ്യന്ദദായകഃ
।
ഗതിസ്സമസ്തലോകാനാം ഗണനാതീതവൈഭവഃ ॥ 6 ॥
Rogapavaka
, dagdha namaamrutha syandha dhayaka
Gathi
samastha lokaanaam , gananaatheetha vaibhavaa
He
who pacifies fire like disease , he who
gives nectar , he who gives like a
stream
He
who is the final directior of all peoplr , he who has inestimable greatness
മരുദ്ഗണസമാരാധ്യോ
മാരുതാഗാരവാസകഃ ।
പാലകസ്സര്വലോകാനാം പൂരകസ്സര്വകര്മണാം ॥ 7 ॥
Marudh
gana samaaraadhyo maaruthagaara vasaka
Palaka
sarva lokaanaam , pooraka sarva
karmaanaam
He
who is worshipped by all Marudhs, He who
lives in house of wind
He who looks after all worlds, he who completes all jobs
കുരുവിന്ദമണീബദ്ധദിവ്യമാലാവിഭൂഷിതഃ
।
രുക്മഹാരാവലീലോലവക്ഷഃശോഭാവിരാജിതഃ
॥ 8 ॥
Kuruvindha
manee badha dhivya
malaa vibhooshitha
Rukma haaraa
valee lola vaksha
shobha virajitha
He
who is decorated with divine garland studded with rubies
He
whose chest shines due to moving chain of Gold
സൂര്യകോടിപ്രഭാഭാസ്വദ്ബാലഗോപാലവിഗ്രഹഃ
।
രത്നമായൂരപിഞ്ഛോദ്യത്സൌവര്ണമുകുടാഞ്ചിതഃ ॥ 9 ॥
Surya
koti prabha bhaswad
bala gopala vigraha
Rathna maayura
pinchodhya sauvarna makutanchitha
He
who has form of child Krishna which shines
like one crore suns
He
who wears a golden crown studded with gems and
peacock feather
കാളാംബുദരുചിസ്പര്ധികേശഭാരമനോഹരഃ ।
മാലേയതിലകോല്ലാസിഫാലബാലേന്ദുശോഭിതഃ
॥ 10 ॥
Kalambudha ruchi spardhee kesa bhara
manohara
Maaleya thilakollasi phala baleindu shobhitha
He
who is greatly interested in fresh butter , He who is pretty with heavy hair
He
who shines with garland , thilaka on
forehead and the crescent of moon
ആര്തദീനകഥാലാപദത്തശ്രോത്രദ്വയാന്വിതഃ
।
ഭ്രൂലതാചലനോദ്ഭൂതനിര്ധൂതഭുവനാവലിഃ ॥ 11 ॥
Aartha Dheena
kadha aalaapa datha srothra
dhvayanvitha
Brullathaa chalano adbutha , nirdhootha
Bhuvanavali
He
who using his gven two ears , hears the
cry of the suffering poor
He
who moves his eyes wonderfully when he
hears the suffering of the world
ഭക്തതാപപ്രശമനപീയുഷസ്യന്ദിലോചനഃ
।
കാരുണ്യസ്നിഗ്ധനേത്രാന്തഃ
കാങ്ക്ഷിതാര്ഥപദായകഃ ॥ 12 ॥
BHaktha
thapa prasamana, peeyusha syandhi
lochana
KarunyA
snigdha nethra, antha kamkshithartha padhayaka
He
who pacifies sufferings of devotees, he
who has eyes applied with nectar
He
whose eyes are glued with mercy , He who fulfils desire of those
dying
അനോപമിതസൌഭാഗ്യനാസാഭങ്ഗിവിരാജിതഃ
।
മകരമത്സ്യസമാകാരരത്നകുണ്ഡലഭൂഷിതഃ
॥ 13 ॥
Anopamitha
saubhagya, naasaa bhangi virajitha,
Makara mathsya samaakaaraa rathna kundala
Bhooshithaa
He
who grants limitless luck , He who shines with nose
ornaments
He
who is decorated with ear globes made of gems prepared by dolphin
fish
ഇന്ദ്രനീലശിലാദര്ശഗണ്ഡമണ്ഡലമണ്ഡിതഃ ।
ദന്തപങ്ക്തിദ്വയോദ്ദീപ്തദരസ്മേരമുഖാംബുജഃ
॥ 14 ॥
Indra
neela silaa darsa ganda mandala manditha
Dantha
pankhthi dwayo dheeptha dhara smera
mukhambuja
He whose
neck space is decorated by
sapphire and shines
He
who has a shining face with two rows
of teeth
മന്ദസ്മിതപ്രഭാമുഗ്ധസര്വദേവഗണാവൃതഃ ।
പക്വബിംബഫലാധര ഓഷ്ഠകാന്തിവിലാസിതഃ ॥ 15 ॥
Mandasmitha prabha
mugdha , sarva deva ganavrutha
Pakwa bimba phalaadhara, oshta kanthi vilasitha
He
who is lovely with shine
of his smile , He who is
surrounded by all devas
He whose lower lips are like ripe fruits , He who shines with luster of his lips
സൌന്ദര്യസാരസര്വസ്വചിബുകശ്രീവിരാജിതഃ ।
കൌസ്തുഭാഭാലസത്കണ്ഠഃ വന്യമാലാവലീവൃതഃ ॥ 16 ॥
Saundarya saara
saraswa , chibuka sri
virajitha
Kaushtubhaa
bala sath kanta , vanya malavali
vrutha
He
who has everything as meaning of beauty,
He who has a chin that shines,
He
who has a shining gem hanging from neck
, He who wears a forest garland
മഹാലക്ഷ്മീസമാവിഷ്ടശ്രീവത്സാങ്കിതവക്ഷസഃ
।
രത്നാഭരണശോഭാഢ്യോ രമണീയകശേവധിഃ ॥ 17 ॥
Mahalakshmi Samavishta, Sri Vathsangitha Vakshasaa
Rathnabharana Shobhadyo , Ramaneeyaka shevadhi
He who
sits with Mahalakshmi , He who has sri
vathsa on his chest
He
who shines with Gem ornaments, he who has pretty Jewels(treasure)
വലയാങ്ഗദകേയുരകമനീയഭുജാന്വിതഃ
।
വേണുനാളീലസദ്ധസ്തഃ പ്രവാളാങ്ഗുലിശോഭിതഃ ॥ 18 ॥
Valayangadha keyura
, kamaneeya bhujanvithaa
Venu naalela
sadhastha, pravanguli shobhitha
He
who has armlet on his cherished
limb , He who has
very pretty hands
He
who has bamboo flute in his hands
, he whose leading finger shines
ചന്ദനാഗരുകാശ്മീരകസ്തൂരീകളഭാഞ്ചിതഃ
।
അനേകകോടിബ്രഹ്മാണ്ഡസങ്ഗൃഹീതമഹോദരഃ
॥ 19 ॥
Chandanagaru
kasmeera kasthuri kalabanchitha
Aneka
koti Brahamada sangraheetha mahodhara
He
who applies Sandal , musk from
Kashmir and sandal paste
He
who has huge belly having several
crores of universe
കൃശോദരഃ
പീതചേലാപരിവീതകടീതടഃ ।
ബ്രഹ്മാവാസമഹാപദ്മാവാലനാഭിപ്രശോഭിതഃ
॥ 20 ॥
Krusodhara
, peetha chelaa pari veetha katee thata
Brahma vaasa maha padmaa vala nabhi prasobhitha
He
who has a thin stomach wears a yellow dress over his waist
He
who shines with a belly button holding the great lotus where Lord bRahma lives
പദ്മനാഭോ
രമാകാന്തഃ ഫുല്ലപദ്മനിഭാനനഃ ।
രശനാദാമസന്നദ്ധഹേമവസ്ത്രപരിച്ഛദഃ
॥ 21 ॥
Padmanaabho,
Rema Kantha , phulla padhma nibhanana
Rasanaa dhama sannadha hema vasthra
parichadha
The
one with lotus on belly, husband of
Lakshmi , He who carries a fully open lotus
He who is ready
glorious toungue , He who
wears a
golden cloth
ഗോപസ്ത്രീഹൃദയോന്മാഥികോമളോരുദ്വയാന്വിതഃ ।
നീലാശ്മപേടകാകാരജാനുദ്വന്ദ്വമനോഹരഃ
॥ 22 ॥
Gopa
sthree hrudayonmadhi , komalooru
dhwayanvitha
Neelasma petakaa karaa , Jaanu dwandwa manohara
He
who made mind of Gopis mad, He who had two pretty shanks
He
who had blue stone box, He who has two pretty thighs
കാമതുണീരസങ്കാശചാരുജങ്ഘാവിശോഭിതഃ
।
നമജ്ജനസമസ്താര്തിഹാരിപാദദ്വയാന്വിതഃ ॥ 23 ॥
Kama
thooneera samkhasa , charu jangha
vishobitha
Nama jana samastha aarthi haari , Pada dhwayanvitha
He
who is like the quiver of Manmatha , He who shines with pretty
shanks
He
who destroys all troubles who salute, He
who has two feet
വൈദ്യനാഥപ്രണമിതഃ
വേദവേദാങ്ഗകാരകഃ ।
സര്വതാപപ്രശമനഃ സര്വരോഗനിവാരകഃ ॥ 24 ॥
Vaidhyanatha pranamitha , veda vedanga
karaka
SArva thapa prasamanaa, sarva roga nivaraka
He
who made Vedas and Vedangas and was
saluted by God Vaidhyanadha
He
who pacifies all sufferings , He who cures all diseases
സര്വപാപപ്രമോചകഃ ദുരിതാര്ണവതാരകഃ ।
ബ്രഹ്മരൂപഃ സൃഷ്ടികര്താ വിഷ്ണുരൂപഃ പരിത്രാതാ
॥ 25 ॥
Sarva
papa pramochaka, duritharnava tharaka
Brahma roopa Srushti karthaa , Vishnu roopa
parithraathaa
He
who saves us from all sins , He who
makes us cross the ocean of great troubles
He
who as Brahma does creation, He who as
Vishnu is the saviour
ശിവരൂപഃ
സര്വദക്ഷഃ ക്രിയാഹീനഃ പരംബ്രഹ്മഃ ।
വികുണ്ഠലോകസംവാസീ വൈകുണ്ഠോ വരദോ വരഃ ॥ 26 ॥
Shiva
roopa sarva Daksha , kriya henaa param brahma
Vikunta loka samvaasi , Vaikunto varadha vara
He
who in the form shiva punishes all , the
para Brahma without any work
He
who lives Vaikunta, He the divine boon giver
of Vaikunta
സത്യവ്രതതപഃപ്രീതഃ
ശിശുമീനസ്വരൂപവാന് ।
മഹാമത്സ്യത്വമാപന്നോ ബഹുധാവര്ധിതഃ സ്വഭൂഃ ॥ 27 ॥
SAthya
vritha thapa preethaa , Shishu meena swaroopavaan
Maha
mathsya thwamapanno , bahudha vardhitha swabhu
He
who likes , truth abstinence and penanceHe who took the form of baby fish
He
who became great fish by growing
greatly himself
വേദശാസ്ത്രപരിത്രാതാ
ഹയഗ്രീവാസുരഹാരകഃ ।
ക്ഷീരാബ്ധിമഥനാധ്യക്ഷഃ
മന്ദരച്യുതിരോധകഃ ॥ 28 ॥
Veda
sasthra parithraathaa
Hayagreevaasura haaraka
Ksheerabdhi madhanadhyaksha , Mandhara
chyuthi Rodhaka
He who saved Vedas and sastras , he who killed Hayagreevasura
He who presided over churning of milk ocean , he who prevented mandhara mountain from falling
ധൃതമഹാകൂര്മവപുഃ മഹാപതഗരൂപധൃക് ।
ക്ഷീരാബ്ധിമഥനോദ്ഭൂതരത്നദ്വയപരിഗ്രഹഃ
॥ 29 ॥
DRutha
maha koorma vapu maha pathga roopa druk,
Ksheerabdhi madhana , adhbutha, rathna dhwaya
parigruhaa
He who took the form of huge turtle , He who took the form of a huge bird
He who churned ocean of milk and took from it two wonderful gems
ധന്വന്തരീരൂപധാരീ
സര്വരോഗചികിത്സകഃ ।
സമ്മോഹിതദൈത്യസങ്ഘഃ മോഹിനീരൂപധാരകഃ ॥ 30 ॥
Dhanwanthari
roopa dhari ,sarva roga chikithsaka
Sammohitha daithya
sangha mohinee roopa dharka
He
who took the form of Dhanvanthari , he who treated all diseases
For
bewitching the group of asuras , he who
took the form of Mohini
കാമേശ്വരമനസ്ഥൈര്യനാശകഃ
കാമജന്മദഃ ।
യജ്ഞവാരാഹരൂപാഢ്യഃ സമുദ്ധൃതമഹീതലഃ ॥ 31 ॥
Kameswara mana sthairya
nasaka , kama janmadha
Yajna
varaaha roopadyaa , samudrutha
mahee thala
He
who as god of love destroyed the determination of the mind , He who took form of Manmadha
He
who took form of Yajna boar and lifted
earth from ocean
ഹിരണ്യാക്ഷപ്രാണഹാരീ
ദേവതാപസതോഷകഃ ।
ഹിരണ്യകശിപുക്രൌര്യഭീതലോകാഭിരക്ഷകഃ
॥ 32 ॥
Hiranyaksha prana haari, deva thapa sathoshaka
Hiranya kasipu krourya bheetha lokabhi rakshaka
He
who killed Hiranyaksha and made suffering devas happy
He who took
fierce fearful form against
Hiranya kasipu and saved the world
നാരസിംഹവപുഃ
സ്ഥൂലസടാഘട്ടിതഖേചരഃ ।
മേഘാരാവപ്രതിദ്വന്ദ്വിഘോരഗര്ജനഘോഷകഃ ॥ 33 ॥
Naarasimha vapu
sthoola sataghattitha khechara
Megharava prathi
dhwandhwi ghora garjana
ghoshaka
Taking
the forn of Narasimh he who killed the huge well built demon
Against
the huge sound made by cloud, he who
gave a fierce roar
വജ്രക്രൂരനഖോദ്ഘാതദൈത്യഗാത്രപ്രഭേദകഃ
।
അസുരാസൃഗ്വസാമാംസലിപ്തഭീഷണരൂപവാന്
॥ 34 ॥
Vajra
kroora nakhod ghatha daithya gathra prabhedhaka
ASurasygwasaa mamsa liptha
beeshana roopavaan
Using his diamond cruel nails, he who split open
body of an asura
Tearing
his belly he who took the flesh and he who took fierce form by smearing it
സന്ത്രസ്തദേവര്ഷിസങ്ഘഃ ഭയഭീതജഗത്ത്രയഃ ।
പ്രഹ്ലാദസ്തുതിസന്തുഷ്ടഃ
ശാന്തഃ ശാന്തികരഃ ശിവഃ ॥ 35 ॥
Santhrastha
devarshi sangha bhaya bheetha jagat thraya
Prahladha
sthuthi santhushta, santha
santhikara shiva
Trembling
groups of sages and devas, where greatly scared in all the three
worlds
Then becoming happy with prayer
of Prahladha he became peaceful
and made Shiva peaceful
ദേവഹൂതീസുതഃ
പ്രാജ്ഞഃ സാങ്ഖ്യയോഗപ്രവാചകഃ ।
മഹര്ഷിഃ കപിലാചാര്യഃ ധര്മാചാര്യകുലോദ്വഹഃ ॥ 36 ॥
Deva hoothi sutha prajna sankhya yoga pravachaka
Maharshi kapilacharya dharmaa charya , kulodhwaha
The genius who was son of deva hoothi , he who became teacher of Sankhya yoga
The great sage Kapila became a teacher of Dharma and one who lifted his clan
വേനദേഹസമുദ്ഭൂതഃ
പൃഥുഃ പൃഥുലവിക്രമഃ ।
ഗോരൂപിണീമഹീദോഗ്ധാ സമ്പദ്ദുഗ്ധസമാര്ജിതഃ ॥ 37 ॥
Vena
deha samudhbhutha Pruthu
pruthula vikrama
Go
roopini mahee dhogdhaa sambath dugdha samarjitha
The
Prathu who came out of Vena and became
a hero of earth
The
earth in the form of cow was milked for wealth
and milk was collected
ആദിതേയഃ
കാശ്യപശ്ച വടുരൂപധരഃ പടുഃ ।
മഹാബലിബലധ്വംസീ വാമനോ യാചകോ വിഭുഃ ॥ 38 ॥
AAdhitheya , Kasyapascha
vatu roopa dhara patu
Mahabali bala dwamsi vamano yachako
vibhu
The
son of Kashyapa and Adhithi took the
form of intelligent boy
That
boy who destroyed Mahabali as lord
Vamana the begger
ദ്വിപാദമാതത്രൈലോക്യഃ
ത്രിവിക്രമസ്ത്രയീമയഃ
।
ജാമദഗ്ന്യോ മഹാവീരഃ ശിവശിഷ്യഃ പ്രതാപവാന് ॥ 39 ॥
Dhvi
padha matha trilokya ,
Trivikramasthrayee maya
Jamadagnyo maha veera, Shiva Sishya
Prathapavan
With
two steps he measured three worlds as
trivikrama and asked for third
The
son of Jamadagni was greatly valorous
and was famous as student of Shiva
കാര്തവീര്യശിരച്ഛേത്താ സര്വക്ഷത്രിയനാശകഃ ।
സമന്തപഞ്ചകസ്രഷ്ടാ പിതൃപ്രീതിവിധായകഃ ॥ 40 ॥
Kartha
veera shira schethaa , sarva
kshatriya nasaka
Samantha
panchaks srushtaa , pithru
preethi vidhayaka
He
who cut heads of Kartha veerya, He who destroyed all Kshatriyas
He
who created Samantha panchakam , he who established love with
manes
സര്വസങ്ഗപരിത്യാഗീ വരുണാല്ലബ്ധകേരളഃ ।
കൌസല്യാതനയോ രാമഃ രഘുവംശസമുദ്ഭവഃ ॥ 41 ॥
Sarva sanga
parithyyagi , varuna labdha kerala
Kausalya thanayo
Rama , Raghu vamsa samudhbhva
He
who gave up all company , He who recovered
Kerala from sea
Rama who
was the son of Kausalys, he who was born
in clan of Raghu
അജപൌത്രോ
ദാശരഥിഃ ശത്രുഘ്നഭരതാഗ്രജഃ ।
ലക്ഷ്മണപ്രിയഭ്രാതാ ച സര്വലോകഹിതേ
രതഃ ॥ 42 ॥
Aja
pouthro Dasaradhi , SAthrugna bharatha agraja
Lakshmana priya
brathaa cha sarva loka hithe
ratha
The
rama who was grand son of Aja, the
elder brother to Sathrugna and bharatha
The
elder brother dear
to Lakshmama and He who lived as per desires of entire world
വസിഷ്ഠശിഷ്യഃ
സര്വജ്ഞഃ വിശ്വാമിത്രസഹായകഃ ।
താടകാമോക്ഷകാരീ ച അഹല്യാശാപമോചകഃ ॥
43 ॥
Vasishta sishya sarvajna , Viswamithra
sahayaka
THatakaa moksha kaari cha
ahalya sapa mochaka
The
all knowing disciple of Vasishta , the one who helped Vishwamithra
He
who gave salvation to Thataka, He who released Ahalya from curse
സുബാഹുപ്രാണഹന്താ
ച മാരീചമദനാശനഃ ।
മിഥിലാപുരിസമ്പ്രാപ്തഃ
ശൈവചാപവിഭഞ്ജകഃ ॥ 44 ॥
Subahu prana
hantha cha Mareecha madha nasana
Mithilapuri
samprapthaa , Saiva chapa vibhanjaka
He
who took away life of Subahu and he who
destroyed pride of Mareecha
He
who reached city of Mithila, he who broke the bow of shiva
സന്തുഷിതസര്വലോകോ ജനകപ്രീതിവര്ധകഃ ।
ഗൃഹീതജാനകീഹസ്തഃ സമ്പ്രീതസ്വജനൈര്യുതഃ ॥ 45 ॥
SAnthushitha
sarva loko , janaka
preethi vardhaka
Gruheetha
janaki hastha, sampreetha swa
janairyutha
He
who made all people happy , He who increased affection of Janaka
He
caught hold of hands of Janaki , he who was very dear to his own people
പരശുധരഗര്വഹന്താ ക്ഷത്രധര്മപ്രവര്ധകഃ ।
സന്ത്യക്തയൌവരാജ്യശ്ച
വനവാസേ നിയോജിതഃ ॥ 46 ॥
Parasu
dhara garvahahanthaa , kshatra
dharma pravardhaka
SAnthyaktha youva
rajyascha vanavase niyojitha
He who held Axe and was proud , he who increased dharma of Kshatriyas
He who was chosen to be yuva raja , He who was sent to live in forest
സീതാലക്ഷ്മണസംയുക്തഃ
ചീരവാസാ ജടാധരഃ ।
ഗുഹദ്രോണീമുപാശ്രിത്യ
ഗങ്ഗാപാരമവാപ്തവാന് ॥ 47 ॥
Seetha Lakshmana
samyuktha , cheeravasaa jatadhara
Guha droni
mupasrithya ganga paarama avapnavan
Along with Sita and Lakshmana, one who wore wodden hide and made tuft
Getting in to the boat of Guha , he who crossed Ganga
സംസാരസാഗരോത്താരപാദസ്മരണപാവനഃ
।
രോഗപീഡാപ്രശമനഃ ദൌര്ഭാഗ്യധ്വാന്തഭാസ്കരഃ ॥ 48 ॥
Samsara sagarothaara
padha smarana vaibhava
Roga peeda
prasamana daurbhagya dhwantha
bhaskara
He who
had the greatness of his feet being remembered for making us cross ocean of Samsara
He
who cured disease, He the sun who
removed bad luck
കാനനാവാസസന്തുഷ്ടഃ
വന്യഭോജനതോഷിതഃ ।
ദുഷ്ടരാക്ഷസസംഹര്താ മുനിമണ്ഡലപൂജിതഃ ॥ 49 ॥
Kanana vasa
santhushta , vanya bhojana Thoshitha
Dushta Rakshasa
samharthaa , muni mandla poojitha
He
who was contended to live in forest , he who liked food of the forest
He
who killed the evil Rakshasas, He who
was worshipped by the sages
കാമരൂപാശൂര്പണഖാനാസാകര്ണവികൃന്തകഃ ।
ഖരമുഖാസുരമുഖ്യാനാമസങ്ഖ്യബലനാശകഃ
॥ 50 ॥
Kamaroopaa soorpanakhaa nasa karna vikrunthaka,
Khara mukhasura
mukhyaa nama sankhyaa bala nasaka
He who got cut the nose and ear
of Sorrpanakha who can take any
form,
He who destroyed
the chief asura khara and his
huge army
മായാമൃഗസമാകൃഷ്ടഃ
മായാമാനുഷമൂര്തിമാന് ।
സീതാവിരഹസന്തപ്തഃ ദാരാന്വേഷണവ്യാപൃതഃ ॥ 51 ॥
Mayaa mruga
samaakrushtaa mayaa manusha moorthimaan
Seetha viraha
santhaptha dhara anveshana
vyapyatha
HE who
had taken the illusory form of man to
kill the illusory deer
He
who suffered parting with Sita, He who engaged
himself in search of his wife
ജടായുമോക്ഷദാതാ
ച കബന്ധഗതിദായകഃ ।
ഹനൂമത്സുഗ്രീവസഖാ ബാലിജീവവിനാശകഃ ॥ 52 ॥
Jatayu
Moksha dathaa cha
Kabandha gathi dhayaka
Hanumath Sugreeva
sakhaa, Bali jeeva vinasaka
He
who granted salvation to Jatayu ,
He Who freed Kabhandha from curse
He
who was the friend of Hanuman and sugreeva
, He who killed Bali
ലീലാനിര്മിതസേതുശ്ച വിഭീഷണനമസ്കൃതഃ ।
ദശാസ്യജീവസംഹര്താ ഭൂമിഭാരവിനാശകഃ ॥
53 ॥
Leelaa
nirmitha sethuscha , Vibheeshana
namaskrutha
Dasasya jeeva
samharthaa, bhoomi bhara vinasaka
He
who constructed sea bridge as a sport , He who was saluted by Vibheeshana
He
who killed the ten headed Rvana , He who
destroyed the burden of earth
ധര്മജ്ഞോ ധര്മനിരതോ ധര്മാധര്മവിവേചകഃ ।
ധര്മമൂര്തിസ്സത്യസന്ധഃ പിതൃസത്യപരായണഃ ॥ 54 ॥
Dharmajno,
dharma niratho , Dharma adharma
vivechaka
Dharma
Moorthi ,sathya sandha , Pithru
sathya parayana
He
who followed Dharma, He who was comfortable with dharma, he who could differentiate dharma and Adharma
He
who was the form of Dharma , He who was truthful , He who followed the
oath of his father
മര്യാദാപുരുഷോ
രാമഃ രമണീയഗുണാംബുധിഃ ।
രോഹിണീതനയോ രാമഃ ബലരാമോ ബലോദ്ധതഃ ॥ 55 ॥
Maryadha
purusho Rama , Ramaneeya
gunambudhi
Rohini
THanayo Rama , Bala ramo balodhatha
Best
man Rama
of restricted covenants, The pretty treasure of good
qualities
Rama the son of Rohini , The
strong Rama , He who was greatly
strong
കൃഷ്ണജ്യേഷ്ഠോ
ഗദാഹസ്തഃ ഹലീ ച മുസലായുധഃ ।
സദാമദോ മഹാവീരഃ രുക്മിസൂതനികൃന്തനഃ ॥ 56 ॥
Krishna
jyeshto, gadha hastha , halee cha
msalayudha
Sadhamadho
, maha veera, rukmi sutha nikrunthana
Elder
brother of Krishna, He who had mace in his hand
He who had plough and pestle as weapons
He
who was always exuberant, he who was
greatly valorous, He who killed Rukmi’s son
കാളിന്ദീദര്പശമനഃ കാലകാലസമഃ സുധീഃ । var കാളീയദര്പശമനഃ
ആദിശേഷോ മഹാകായഃ സര്വലോകധുരന്ധരഃ ॥ 57 ॥
Kalindi
Dharpa samana , kalakalasama ,
sudhee(Kaleeya Dharpa samana)
AAdhi
sesha , Maha kaya, Sarva loka durandhara
He
who destroyed pride of Yamuna He who was
equal to death of death , He who was
wise(destroyer of pride of Kaliya)
Aadhi sesha , He who had a huge body , He who was the leader of all worlds
ശുദ്ധസ്ഫടികസങ്കാശോ
നീലവാസോ നിരാമയഃ ।
വാസുദേവോ ജഗന്നാഥഃ ദേവകീസൂനുരച്യുതഃ ॥ 58 ॥
Shudha
sphatika sankhaaso , Neelavaso , niramaya
Vasudevo , Jagannadha
, Devaki soonur Achyutha
He
who was like a clean crystal , He who
wore blue ,He
who was untainted
He
who was the son of Vasudeva , the lord
of universe, Achyutha son of Devaki
ധര്മസംസ്ഥാപകോ വിഷ്ണുരധര്മിഗണനാശകഃ ।
കാത്യായനീസഹജനീ നന്ദഗോപഗൃഹേ ഭൃതഃ ॥ 59 ॥
Dharma
samsthapako , Vishnur , Adharmi
gana nasaka
Kathyayani
sahajanee, Nanda gopagruhe Byatha
The
establisher of Dharma , Vishnu
, He who destoyed groups who were
not following Dharma
He
who was born along with Kathyayani , He Who grew up in home of Nanda gopa
കംസപ്രേരിതപൈശാചബാധാസങ്ഘവിനാശകഃ
।
ഗോപാലോ ഗോവത്സപാലഃ ബാലക്രീഡാവിലാസിതഃ ॥ 60 ॥
Kamsa
preritha paisacha badhaa sangha
vinasaka
Gopalo
, Govathsa pala, Bala kreeda vilasitha
He
who destroyed groups of devils sent by
Kama
Cow
herd , He who looked after calves, He
who shines in infant pranks
ക്ഷീരചോരോ
ദധിചോരഃ ഗോപീഹൃദയചോരകഃ ।
ഘനശ്യാമോ മായൂരപിഞ്ഛാഭൂഷിതശീര്ഷകഃ ॥ 61 ॥
Ksheera choro , Dhadhi chora , Gopi hrudaya choraka
Ghana Shyamo , Maayura pincha
bhooshitha Seershaka
He
who was the thief of milk, the thief of
curd , the thief who robbed heart of
Gopis
He
who was pitch dark , He who decorated
his head with peaock feather
ഗോധൂളീമലിനാകാരോ
ഗോലോകപതിഃ ശാശ്വതഃ ।
ഗര്ഗര്ഷികൃതസംസ്കാരഃ കൃഷ്ണനാമപ്രകീര്തിതഃ ॥ 62 ॥
Godhooli malinaa
kaaro , Golokapathi , Saswatha
Garga rishi krutha
samskara, Krishna nama prakeerthatha
He who used to get dirty with earth dust , He who was chief of goloka , He was permanent
He
whose ceremonies were performed by Sage
Garga , He who was well known as Krishna
ആനന്ദരൂപഃ
ശ്രീകൃഷ്ണഃ പാപനാശകരഃ കൃഷ്ണഃ ।
ശ്യാമവര്ണതനുഃ കൃഷ്ണഃ ശത്രുസംഹാരകഃ കൃഷ്ണഃ ॥ 63 ॥
Aananda
roopa sri Krishna, papa nasa kara
Krishna
Shyama
varna thanu Krishna , Sathru samharka Krishna
Krishna
who was with joyful form , Krishna who
destroyed sins
Krishna
who was with black coloured body , Krishna who killed his enemies
ലോകസങ്കര്ഷകഃ കൃഷ്ണഃ സുഖസന്ദായകഃ കൃഷ്ണഃ ।
ബാലലീലാപ്രമുദിതഃ ഗോപസ്ത്രീഭാഗ്യരൂപകഃ ॥ 64 ॥
Loka
sankarshaka Krishna , Sukha
sandhayaka Krishna
Bala
leelaa pramudhitha, Gopa sthree bhagya
roopaka
Krishna
who attracted people , Krishna who
granted happiness
He
Who got joy from baby pranks, He who was a form of luck to Gopis
ദധിജപ്രിയഃ
സര്പ്യശ്നീ ദുഗ്ധഭക്ഷണതത്പരഃ ।
വൃന്ദാവനവിഹാരീ ച കാളിന്ദീക്രീഡനോത്സുകഃ ॥ 65 ॥
DWija
priya sarpyasnee , dugdha bakshana
thathpara
Vrindavana vihari cha kalindi kreedanothsaka
He
who liked Brahmins, HE who used to like
eat carawling He who liked to like milk
food,
He
who wandered in Vrindavana,He who was
interested in playing in Yamuna
ഗവലമുരളീവേത്രഃ
പശുവത്സാനുപാലകഃ ।
അഘാസുരപ്രാണഹാരീ ബ്രഹ്മഗര്വവിനാശകഃ ॥ 66 ॥
Gavala
murali vethra, Pasu vathsanu palaka
Aghasura prana
Haaree , Brahma garva
vinasaka
He
who used to have bamboo flute to control cows , He who also used to look after calves
He who
took away soul of Aghasura , He who
destroyed pride of Brahma
കാളിയമദമര്ദകഃ പരിപീതദവാനലഃ ।
ദുരിതവനദാഹകഃ പ്രലംബാസുരനാശകഃ ॥ 67 ॥
Kaliya
madha mardhaka , paripeetha dhavanala
Duritha vana
dhahaka, pralambasura nasaka
He
who destroyed pride of Kaliya, he who
put out forest fire
He who burnt the forest fast , he who killed Pralambasura
കാമിനീജനമോഹനഃ
കാമതാപവിനാശകഃ ।
ഇന്ദ്രയാഗനിരോധകഃ ഗോവര്ധനാദ്രിപൂജകഃ ॥ 68 ॥
Kamini
jana mohana , kama thapa
vinasaka
Indra yaga
nirodhaka ,Govardhanadhri poojaka
He
who attracted his lovers , He who destroyed suffering due to love
He
who stopped Indra Yaga, He who worshipped
the Govardhana mountain
ഇന്ദ്രദര്പവിപാടകഃ ഗോവര്ധനോ ഗിരിധരഃ ।
സുരഭിദുഗ്ധാഭിഷിക്തോ ഗോവിന്ദേതി പ്രകീര്തിതഃ ॥ 69 ॥
Indra
dharpa vipataka, Govardhano giri dhara
Surabhi dugdhabhishiktho , govindhethi prakeerthitha
He
broke pride of Indra , He who lifted
Govardhana mountain
He
when bathed by sweet smelling milk , sang “Govinda”
വരുണാര്ചിതപാദാബ്ജഃ സംസാരാംബുധിതാരകഃ ।
രാസലീലാവിലാസിതഃ ശൃങ്ഗാരൈകരസാലയഃ ॥ 70 ॥
Varunarchitha Padhabja , samsarambudhi Tharaka
Rasa
leelaa vilasitha sringaraika
rasalaya
He
whose lotus feet was worshipped by
Varuna, He who makes us cross ocean of
samsara
He
who was interested in Rasa Leelaa , He who was temple of interest of passion
മുരളീഗാനമാധുര്യമത്തഗോപീജനാവൃതഃ
।
രാധാമാനസതോഷകഃ സര്വലോകസന്തോഷകഃ ॥ 71 ॥
Muralee
Ghana madhurya matha gopee janavrutha
Radha
maanasa thoshaka, sarva loka
santhoshaka
He
who was surrounded by Gopis who were mad in his flute music
He
who made mind of Radha happy, He who
made all the world happy
ഗോപികാഗര്വശമനഃ വിരഹക്ലേശനാശകഃ ।
സുദര്ശനചക്രധരഃ ശാപമുക്തസുദര്ശനഃ ॥ 72 ॥
Gopika
garva samana , viraha klesa nasaka
Sudarshana chakra dhara, sapa muktha sudarsana
He
who pacified pride of Gopis , he who destroyed sufferings of love lorn
He
who carried Sudarsana chakra, he who released sudarshana from curse
ശങ്ഖചൂഡകൃതാന്തശ്ച
അരിഷ്ടാസുരമര്ദകഃ ।
ശൂരവംശകുലോദ്ഭൂതഃ കേശവഃ കേശിസൂദനഃ ॥ 73 ॥
Sankha chooda
kruthanthascha , arishatasura
mardhaka
Soora
vamsa kulodhbhootha , kesava , kesi soodhana
He
who killed Sankha chooda , he who
later killed Arishatasura
He
who was born in soora clan , He who was Kesava , The killer of Kesi
വ്യോമാസുരനിഹന്താ
ച വ്യോമചാരപ്രണമിതഃ ।
ദുഷ്ടകംസവധോദ്യുക്തഃ മഥുരാപുരിമാപ്തവാന് ॥ 74 ॥
Vyomasura nihantha
cha vyoma chara pranamitha
Dushta
kamsa vadhodhyuktha, Madhura puri
mapthavan
He
who killed Vyomasura, he who liked to travel
on sky
He
who wanted to kill the evil Kamsa
, He who wanted to annex Mathura
ബലരാമസഹവര്തീ യാഗചാപവിപാടകഃ ।
കുവലയാപീഡമര്ദകഃ പിഷ്ടചാണൂരമുഷ്ടികഃ ॥ 75 ॥
Balarama sahavarthee , yaga chapa vipataka
Kuvalayaa peeda mardhaka , Pishta chanura mushtika
He who was with Balarama , He who broke the yaga as well as bow
He who Killed Kuvalaya peeta, He who squeezed Chanura and Mushtika
കംസപ്രാണസമാഹര്താ യദുവംശവിമോചകഃ ।
ജരാസന്ധപരാഭൂതഃ യവനേശ്വരദാഹകഃ ॥ 76 ॥
Kamsa prana samaharthaa, yadhu vamsa vimochaka
Jara sandha Paraabhutha , yavaneswara dhahaka
He who killed Kamsa , he who freed Yadhava clan
He who humbled Jara Sandha , He who burnt lord of Yavanas
ദ്വാരകാപുരനിര്മാതാ മുചുകുന്ദഗതിപ്രദഃ ।
രുക്മിണീഹാരകോ രുക്മിവീര്യഹന്താഽപരാജിതഃ ॥। 77 ॥
Dwaraka pura nirmathaa , muchukundha gathi pradha
Rugmani haarako, rugmrr veeya hanthss aparajitha
He who constructed Dwaraka city, He who released Muchukunda
He who kidnapped Rugmani , He who destroyed power of Rugni, he who cannot be defeated
പരിഗൃഹീതസ്യമന്തകഃ
ധൃതജാംബവതീകരഃ ।
സത്യഭാമാപതിശ്ചൈവ ശതധന്വാനിഹന്തകഃ ॥ 78 ॥
Parigraheetha syamanthaka , drutha jambhavathi karaa
Sathya bhama pathischaiva, satha dhanwa nihanthaka
He who got back Symanthaka , He who held hand of Jambavathee
He who was also husband of Sathyabhama , He who killed Satha dhanwa
കുന്തീപുത്രഗുണഗ്രാഹീ
അര്ജുനപ്രീതികാരകഃ ।
നരകാരിര്മുരാരിശ്ച ബാണഹസ്തനികൃന്തകഃ ॥ 79 ॥
Kunthi puthra guna grahi , arjuna preethikaraka
Narakarair murarischa , bana hastha nikrunthaka
He who liked the character of sons of Kunthi , He who had great love to arjuna
He who was murari who was the enemy of Hell, He who cut off hands of Bana
അപഹൃതപാരിജാതഃ
ദേവേന്ദ്രമദഭഞ്ജകഃ ।
നൃഗമോക്ഷദഃ പൌണ്ഡ്രകവാസുദേവഗതിപ്രദഃ ॥ 80 ॥
Apahrutha parijatha, Devendra madha bhanjaka
Nruga mokshadha , poundra vasudeva gathi pradha
He who robbed Parijatha flower , He who destroyed pride of Devendra
He who gave salvation to king Nruga , He who gave salvation to Poundra vasudeva
കാശിരാജശിരച്ഛേത്താ
ഭസ്മീകൃതസുദക്ഷിണഃ ।
ജരാസന്ധമൃത്യുകാരീ ശിശുപാലഗതിപ്രദഃ ॥ 81 ॥
Kasi Raja siraschethaa , basmikrutha sudakshina
Jarasandhasya mruthyu kari , Sisupala gathi pradha
He who cut off head of king of Kasi , he who made Sudakshina in to ash,
He who was cause of death of Jarasandha, He who showed Sisupala his way
സാല്വപ്രാണാപഹാരീ
ച ദന്തവക്ത്രാഭിഘാതകഃ ।
യുധിഷ്ഠിരോപദേഷ്ടാ ച ഭീമസേനപ്രിയങ്കരഃ ॥ 82 ॥
Saalwa pranapa haari cha dantha vakthrabhi gathaka,
Yudhishtro upadheshtaa
cha Bheema sena priyankara
He who stole life of Salwa , He who was killer of Dantha Vakthra
He who was advisor of Yudhishtra , He who was dear to Bheemasena
അര്ജുനാഭിന്നമൂര്തിശ്ച മാദ്രീപുത്രഗുരുസ്തഥാ ।
ദ്രൌപദീരക്ഷകശ്ചൈവ കുന്തീവാത്സല്യഭാജനഃ ॥ 83 ॥
Arjuna bhinna moorthischa ,madhri puthra guru sthadhaa
Darupadhi rakshakaschaiva, kunthi vathsalya bhajana
He who had differences with arjuna , the guru to son’s of Madhri
The protector of Draupadhji , he who was very dear person of Kunthi
കൌരവക്രൌര്യസന്ദഷ്ടപാഞ്ചാലീശോകനാശകഃ
।
കൌന്തേയദൂതസ്തേജസ്വീ വിശ്വരൂപ്രപദര്ശകഃ ॥ 84 ॥
Kaurava krourya sandhashtaa, panchali soka nasaka
Kauntheya dhootha thejaswi , viswa roopa pradharsaka
He who nipped cruelty of Kauravas , He who destroyed sorrow of Panchali
He who was the shining messenger of sons of Kunthi , He who showed his mega super form
നിരായുധോ
നിരാതങ്കോ ജിഷ്ണുസൂതോ ജനാര്ദനഃ ।
ഗീതോപദേഷ്ടാ ലോകേശഃ ദുഃഖമൌഢ്യനിവാരകഃ ॥ 85 ॥
Nirayudho , Nirathango, jishnu sutho janardhana
Geethopadheshtaa , lokesa , Dukha moudya nivaraka
He who had no weapon ,He who did not have worries, He who was janardhana the son of the victor,
He who taught Geetha, He who was lord of the world , he who avoided stupidity due to sorrow
ഭീഷ്മദ്രോണദ്രൌണികര്ണാദ്യഗ്നിജ്വാലാപ്രശാമകഃ ।
കുചേലപത്നീദാരിദ്ര്യദുഃഖബാധാവിമോചകഃ
॥ 86 ॥
BHeeshma drona drouni karnadhya agni jwala prasaamaka
Kuchela pathni daridrya dukha Badha vimochaka
He who managed Bheeshma and Drona , He who put out the flame like fire of Karna
He who freed the wife of Kuchela from suffering due to poverty
അജഃ
കാലവിധാതാ ച ആര്തിഘ്നഃ
സര്വകാമദഃ ।
അനലോ അവ്യയോ വ്യാസഃ അരുണാനുജവാഹനഃ ॥ 87 ॥
Aja kala vidhatha cha aarthigna sarva kamadha
Analo avyayo vyasa , arunanuja vahana
He who was not born, He who wasthe god of god of death , he who destroyed sorrow , He who fulfilled all desires
He who was fire , He who did not decay , He who was Sage Vyasa , He who had Garuda as steed
അഖിലഃ
പ്രാണദഃ പ്രാണഃ അനിലാത്മജസേവിതഃ ।
ആദിഭൂത അനാദ്യന്തഃ ക്ഷാന്തിക്ലാന്തിവിവര്ജിതഃ ॥ 88 ॥
Akhila pranadha prana , anilathmaja sevitha
Aadhi bhootha Anadhyanthaa Kshanthi klanthi vivarjitha
He who was soul of all beings, He who was served by Lord Subrahmanya
He whowas primeval , He who had no beginning nor end , He who avoided patience and fatigue
ആദിതേയോ
വികുണ്ഠാത്മാ വൈകുണ്ഠോ വിഷ്ടരശ്രവാഃ ।
ഇജ്യഃ സുദര്ശനോ ഈഡ്യഃ ഇന്ദ്രിയാണാമഗോചരഃ ॥ 89 ॥
Aadhitheyo vikantathmaa , vaikunto vishtarasrava
Yijya sudarshano EEdya , indriyaanaam agochara
He who was son of Adhithi , The soul of Vaikunta, The vaikunta , The lord Shiva
He who was worshipped by Sudarsana , The praiseworthy one , He who was not visible to sense organs
ഉത്തമഃ
സത്തമോ ഉഗ്ര ഉദാനഃ പ്രാണരൂപകഃ ।
വ്യാനാപാനോ സമാനശ്ച ജീവമൃത്യുവിഭാജകഃ ॥ 90 ॥
Uthama , sathamo ugra udhaana prana roopaka
Vyaanaa pano samanascha , jeeva mrithyu vibhajaka
He who was noble , He who was very good, He who was ferocious , he who was joyous, he who was the form of soul
The three type of breath air (vyana pana, samana) , He who divided living from dead
ഊര്ധ്വഗോ ഊഹിതോ ഊഹ്യഃ ഊഹാതീതപ്രഭാവവാന് ।
ഋതംഭരോ ഋതുധരഃ സപ്തര്ഷിഗണസേവിതഃ ॥ 91 ॥
Oordhwako , oohitho , oohya oohaatheetha prabhavavaan
Rithambari , rithudhara , satharshi gana sevitha
He who put up with changes and modifies , He who was great beyond expectation
He who was truth of himself , he who supported season , He who was served by group of seven rishis
ഋഷിഗംയോ
ഋഭുരൃദ്ധിഃ സനകാദിമുനിസ്തുതഃ ।
ഏകനാഥോ ഏകമൂര്തിരീതിബാധാവിനാശകഃ ॥ 92 ॥
Rishigamyo ,ribhuryadhi, sanaladhi muni sthutha
Ekanadha , Ekamoorthi, reethi badha vinasaka
He who is visited by sages, He who is worshipped by Indra ,He who is prayed to by sanaka sages
He who is sole lord, He who had one form , He who destroyed troubles due to usage
ഐന്ധനോ
ഏഷണീയശ്ച അനുല്ലങ്ഘിതശാസനഃ ।
ഓജസ്കരോ ഓഷധീശോ ഓഡ്രമാലാവിഭൂഷിതഃ ॥ 93 ॥
Aindhano yeshaneeyascha anulangitha sasana
Oajaskaro , oshadheeso , odra mala vibhooshitha
He who was the fuel , He who was desirable , He who was unbroken law
He who was vigorous , He who wass god of medicinesal plant , he who decorated himself with china rose garland
ഔഷധഃ
സര്വതാപാനാം സമാനാധിക്യവര്ജിതഃ ।
കാലഭൃത്കാലദോഷഘ്നഃ കാര്യജ്ഞഃ കര്മകാരകഃ ॥ 94 ॥
Oushadha sarva thaapaanam samanadhikya varjitha
Kala bruth , kala doshagna , karyajna, karma karaka
He who was medicine for all sufferings, He who avaoided making every thing same
He who made time , He who destroyed problems due to time , He who was an expert in doing jobs , He who made duty
ഖഡ്ഗീ
ഖണ്ഡകഃ ഖദ്യോതഃ ഖലീ ഖാണ്ഡവദാഹകഃ ।
ഗദാഗ്രജോ ഗദാപാണീ ഗംഭീരോ ഗര്വനാശകഃ ॥ 95 ॥
Kadgi , khandaka , khadhyotha khalee khandava dahaka
Gadhagrajo, Gadhaa pani , Gambgheero , garva nasaka
He who held sword, he who used to cut , he who was Sun , He who was oil cake , He who burnt Khandava forest
He who was first to have mace , He who held a mace , He who was deep , He who destroyed pride
ഘനവര്ണോ ഘര്മഭാനുഃ
ഘടജന്മനമസ്കൃതഃ ।
ചിന്താതീതഃ ചിദാനന്ദഃ വിശ്വഭ്രമണകാരകഃ ॥ 96 ॥
Ghana varno , gharmabhanu ghatajanma sthutha
Chinthaatheethaa , chidhananda, Viswa bramana karaka
He who was of dark colour, who was hot sun he who was prayed to by one born out of pot
He who was beyond thought,He who was divinely happy , He who makes universe rotate
ഛന്ദകഃ
ഛന്ദനഃ ഛന്നഃ ഛായാകാരകഃ ദീപ്തിമാന് ।
ജയോ ജയന്തോ വിജയോ ജ്ഞാപകഃ ജ്ഞാനവിഗ്രഹഃ ॥ 97 ॥
Chandhaka , Chandana , CChanna, chaayaa karaka, deepthimaan
Jayo, Jayantho , vijayo jnapaka jnana vigraha
He who allured , He who was sandalwood , He who was hiding , he who created shadows, He who is lustrous
He who won , He who was the moon , He who was victory , He who had form He who remembered aHe who was wise
ഝര്ഝരാപന്നിവാരകഃ ഝണജ്ഝണിതനൂപുരഃ ।
ടങ്കടീകപ്രണമിതഃ ഠക്കുരോ ദംഭനാശകഃ ॥ 98 ॥
Jharjhara aapan nnivaraka , janamjanitha nupura
Sangateeka pranamitha, dakkuro, dhambha nasaka
He who avoided danger of decay , He who wore anklets which created jhan jhan sound
He who organized , He who was saluted, He who wore toe ornament which shined
തത്ത്വാതീതസ്തത്ത്വമൂര്തിഃ തത്ത്വചിന്താപ്രചോദകഃ ।
ദക്ഷോ ദാതാ ദയാമൂര്തിഃ ദാശാര്ഹോ ദീര്ഘലോചനഃ
॥ 99 ॥
Thathwaatheethas thathwa moorthi , thathwa chintha prachodaka
Daksho, Dhaathaa , Dhayaa moorthi daasaarho , deerga lochana
He who was beyond philosophy , he who was form of philosophy, He who encouraged you to think according to philosophy
He who was able , He who was a giver , He who was form of kindness , He who merited the devotees , He who had a long eye
പരാജിഷ്ണുഃ
പരന്ധാമഃ പരാനന്ദസുഖ്രപദഃ ।
ഫാലനേത്രഃ ഫണിശായീ പുണ്യാപുണ്യഫലപ്രദഃ ॥ 100 ॥
Parajishnu , parandhama paranandha sukha pradha
Phala nethra, Phanee saayi , punyaa punya phala pradha
He who was winner over others , The divine God , He who was happy in other’s joy
He who had eyes on forehead, He who slepty on a snake, He who granted results to blessed deeds and cursed
ബന്ധഹീനോ
ലോകബന്ധുഃ ബാലകൃഷ്ണഃ സതാങ്ഗതിഃ ।
ഭവ്യരാശിര്ഭിഷഗ്വര്യഃ ഭാസുരഃ ഭൂമിപാലകഃ ॥ 101 ॥
Bandha heeno, loka bandhu , bala Krishna , sathamgathi
Bhaya rasir bhishagvarya, Bhasura bhoomi palaka
He who did not have ties, He who was friend of all, He who was child Krishna , He who was attained by good people
He who was the doctor of appropriate period , He who was the king who shines
മധുവൈരിഃ
കൈടഭാരിര്മന്ത്രജ്ഞോ മന്ത്രദര്ശകഃ ।
യതിവര്യോ യജമാനഃ യക്ഷകര്ദമഭൂഷിതഃ ॥ 102 ॥
Madhu vairi , kaidabhari Manthrajno Manthra darasaka
Yathi varyo yaja maana yaksha kardhama bhooshana
He who was enemy of Madhu, he who was enemy of Kaidabha , He who was expert in Manthra , He who showed Manthras
He who was the greatest sage, He who was our lord, He who was worshippedby Yaksha Kardhama
രങ്ഗനാഥോ
രഘുവരഃ രസജ്ഞോ രിപുകര്ശനഃ ।
ലക്ഷ്യോ ലക്ഷ്യജ്ഞോ ലക്ഷ്മീകഃ ലക്ഷ്മീഭൂമിനിഷേവിതഃ ॥ 103 ॥
Ranganadho , Raghu vara, rasajno, ripu karasana
Lakshyo lakshyajno , lakshmeeka , Lakshmi bhumi nishevitha
He who was Lord Ranganadha , Lord Rama ,He who appreciated taste , He who hurt the enemy
He who was the aim , He who always took aim, He who had Lakshmi , he who had Lakshmi and earth as wives
വര്ഷിഷ്ഠോ വര്ധമാനശ്ച കരുണാമൃതവര്ഷകഃ ।
വിശ്വോ വൃദ്ധോ വൃത്തിഹീനഃ വിശ്വജിദ്വിശ്വപാവനഃ ॥ 104 ॥
Varshishti , vardhamanascha , karunamrutha varshaka
Viswo , vrudho , vrithi heena viswa jith , viswa pavana
He who was very old , He who was also growing , He who rained nectar of kindness
He who was universe , He who was old , He who was jobless , He who had won over universe, He who made world pure
ശാസ്താ
ശംസിതഃ ശംസ്തവ്യഃ വേദശാസ്ത്രവിഭാവിതഃ ।
ഷഡഭിജ്ഞഃ ഷഡാധാരപദ്മകേന്ദ്രനിവാസകഃ ॥ 105 ॥
Sasthaa , samsitha samsthavya , veda sasthra vibhavitha
Shad abhijna , shadaadhaara , padma Kendra nivasaka
He who taught , He who was well prepared , He who was praised , He who made Vedas and satras appear
He who was qualified in six ways , He who supported in six ways, He who lived in middle of lotus flower
സഗുണോ
നിര്ഗുണഃ സാക്ഷീ സര്വജിത്സാക്ഷിവര്ജിതഃ ।
സൌംയഃ ക്രൂരഃ ശാന്തമൂര്തിഃ ക്ഷുബ്ധഃ ക്ഷോഭവിനാശകഃ ॥ 106 ॥
SAguno, Nirguna saakshi sarvajith, sakshi varjitha
SAumya kroora santha moorthi kshubdha , kshobha vinasaka
He who had good properties , he who had no properties, he who was witness , He who won over all, He who did not have witness
He who was soft natured, He who was cruel , He who was peaceful , He who got angry, he who destroyed restlessness
ഹര്ഷകഃ ഹവ്യഭുക് ഹവ്യഃ ഹിതാഹിതവിഭാവകഃ ।
വ്യോമ വ്യാപനശീലശ്ച സര്വവ്യാപിര്മഹേശ്വരഃ ॥ 107 ॥
Harshaka , havyabhuk , havya , hithahitha vibhavaka
Vyoma vyapana seelascha , sarva vyapir maheswara
He who makes us happy , hewho was fire , He who divided offerings as likable and not likable
He who had habit of spreading in heaven , He who is The great one who is spread every where
നാരായണോ
നാരശായീ നരായണോ നരസഖഃ ।
നന്ദകീ ചക്രപാണിശ്ച പാഞ്ചജന്യപ്രഘോഷകഃ ॥ 108 ॥
Narayano narasaayi ,narayano nara sakha,
Nadaki cchakra panischa pancha janya praghoshaka
He was Narayana who reclined on water , Narayana the friend of Man
He who was happy with chakra in his hand , He who blowed the pancha janya conch
കുമോദകഃ
പദ്മഹസ്തഃ വിശ്വരൂപോ വിധിസ്തുതഃ ।
ആദിശേഷോഽപ്രമേയശ്ച അനന്തഃ ജ്ഞാനവിഗ്രഹഃ ॥ 109 ॥
Kumodhaka , padhma hastha, viswaroopo vidhi sthutha
AAdhisesho aprameyascha anantha jnana vigraha
He who held Kaumodhaka and lotus flower in his hands, He who took mega form, He who is prayed to by Brahma
He who is Aadhisesha , He who cannot be understood , He who is endless , He who has form of wisdom
ഭക്തിഗംയഃ
പരന്ധാമഃ പരമോ ഭക്തവത്സലഃ ।
പരഞ്ജ്യോതിഃ പരബ്രഹ്മ പരമേഷ്ഠിഃ പരാത്പരഃ ॥ 110 ॥
Bakthigamya Parandhama, paramo Baktha vathsala
Paramjyothi Para brahma paran meshti parapara
He who goes where devotion is there , The God , The divine one, He who loves his devotees
Divine luster . Divine God , superior god , He who makes us cross
വിശ്വാധാരോ
നിരാധാരഃ സദാചാരപ്രചാരകഃ ।
മഹായോഗീ മഹാവീരോ മഹാരൂപോ മഹാബലഃ ॥ 111 ॥
Viswadharo , Niradhara , sadhachara pracharaka
Maha yogi , Mahaveero , Maharoopo, Mahabala
He who held the universe , He who is not held by anything , He who preaches good habits
The great yogi , The great hero, He who has a great form, He who is greatly strong
മഹാഭോഗീ
ഹവിര്ഭോക്താ മഹായാഗഫലപ്രദഃ ।
മഹാസത്ത്വോ മഹാശക്തിഃ മഹായോദ്ധാ മഹാപ്രഭുഃ ॥ 112 ॥
Mahabhogi , havirbhokthaa , Maha yaga phalapradha
Maha sathwo , maha sakthi , maha yodha , maha prabhu
He who enjoys greatly , he who received the offerings in fire , He who made great yagas yield results
Hewho is a great being , The great power , The great warrior , The great lord
മഹാമോഹോ
മഹാകോപഃ മഹാപാതകനാശകഃ ।
ശാന്തഃ ശാന്തിപ്രദഃ ശൂരഃ ശരണാഗതപാലകഃ ॥ 113 ॥
Maha moho , mahakopa Maha pathaka nasaka
Santha , Santhipradha , soora , saranagatha palaka
The great desire , the great anger , the destroyer of great crime
The peaceful one
,He who makes us peaceful , The
valorous one, He who looks after those
who surrender
പദ്മപാദഃ
പദ്മഗര്ഭഃ പദ്മപത്രനിഭേക്ഷണഃ ।
ലോകേശഃ ശര്വഃ കാമേശഃ കാമകോടിസമപ്രഭഃ
॥ 114 ॥
Padma
paadha , padma garbha padhma pathra
nibhekshana
Lokesa , sarva
, kamesa , kamakoti sama prabha
He
who has lotus feet, He was inside lotus, He who had eyes like lotus leaves
The lord of earth, the night, the god of passion , He who shines like one crore gods of love
മഹാതേജാ
മഹാബ്രഹ്മാ മഹാജ്ഞാനോ മഹാതപാഃ ।
നീലമേഘനിഭഃ ശ്യാമഃ ശുഭാങ്ഗഃ ശുഭകാരകഃ ॥ 115 ॥
Maha
thejaa , maha brahmaa , mahajnano , maha
thapa
Neela
megha nibha , shyamaa , shubhanga , shubha
karaka
He
who is greatly shining, The great
creator , great wisdom ,
great penance
He
who was like blue cloud, he who was black
, He who had holy limbs , He who
does good
കമനഃ
കമലാകാന്തഃ കാമിതാര്ത്ഥപ്രദായകഃ ।
യോഗിഗംയോ യോഗരൂപോ യോഗീ യോഗേശ്വരേശ്വരഃ ॥ 116 ॥
Kamana , kamalaakanthaa , kamithartha pradhayaka
Yogi
gamyo , yoga roopo , yogi yogeswareswara
He
who is pretty , The husband of
Lakshmi , He who gives what we desire
He who goes to yogis, He who has yoga form, The
yogi , the god of great yogis
ഭവോ
ഭയകരോ ഭാനുഃ ഭാസ്കരോ ഭവനാശകഃ ।
കിരിടീ കുണ്ഡലീ ചക്രീ ചതുര്ബാഹുസമന്വിതഃ ॥ 117 ॥
Bhavo , bhayakaro
, bhanu , bhaskaro , bhava nasaka
Kireeti , kundali ,Chakri , chathur bahu samanvitha
He who is the future , He who scares , Sun god
, He who grants light , He who
destroys existence
He who wi ore crown , wore ear globes, held wheel and has four hands
ജഗത്പ്രഭുര്ദേവദേവഃ പവിത്രഃ പുരുഷോത്തമഃ ।
അണിമാദ്യഷ്ടസിദ്ധീശഃ സിദ്ധഃ സിദ്ധഗണേശ്വരഃ ॥ 118 ॥
Jagath
prabhu deva deva , pavithra
, puroshathama
Animadhya ashta sidheesa , Sidha
, sidha ganesawara
Lord
of universe , god of gods , holy , best
among purushas
He
who had eight occult powers , He who is
a sidha, God of group of sidhas
ദേവോ
ദേവഗണാധ്യക്ഷോ വാസവോ വസുരക്ഷകഃ ।
ഓങ്കാരഃ പ്രണവഃ പ്രാണഃ പ്രധാനഃ പ്രക്രമഃ ക്രതുഃ ॥ 119 ॥
DEvo , deva ganadhyaksho , vasavo
, vasu rakshaka
Onkara
pranava prana pradhana prakrama krathu
The
God , the president of group of gods ,
He who is vasu, he who protects Vasus
He
who is om , he who is the soul , he who is most important , He who was worshipped in beginning
നന്ദിര്നാന്ദിദോ നാഭ്യശ്ച നന്ദഗോപതപഃഫലഃ ।
മോഹനോ മോഹഹന്താ ച മൈത്രേയോ മേഘവാഹനഃ
॥ 120 ॥
Nandir , naandhidho
naabhyascha , nanda kopa thapa
phala
Mohano , moha hanthaa cha
maithreyo, megha vahana
He
who is Nandi , he who marks the
beginning from belly button, He who is
result of penance of Nanda gopa
He
who was pretty, he who expressed passion
, he who was benevolent , He who rode on cloud
ഭദ്രോ
ഭദ്രങ്കരോ ഭാനുഃ പുണ്യശ്രവണകീര്തനഃ ।
ഗദാധരോ ഗദധ്വംസീ ഗംഭീരോ ഗാനലോലുപഃ ॥ 121 ॥
Badhro bhadrangaro
, bhanu , punya sravana
keerathana
Gadhadharo , gadha
dwamsi , gambheero , Gana
lolupa
He
who is safety , he who ensures
safety , The sun god , He who hears devotional singing
He
who has a mace , He who destroys with mace , He who is serious , He who longs for songs
തേജസസ്തേജസാം
രാശിഃ ത്രിദശസ്ത്രിദശാര്ചിതഃ ।
വാസുദേവോ വസുഭദ്രോ വദാന്യോ വല്ഗുദര്ശനഃ ॥ 122 ॥
THejasas
thejasaam Rasi , tridasa tridasarchitha
Vaasudevo , vasubhadro, vashanyo, valgu darasana
He
who was brilliant among most brilliant , he who is worshipped thirty times
He who
was son of Vasudeva , He who was a safe treasure, he who was eloquent , He who was lovely to look at
ദേവകീനന്ദനഃ
സ്രഗ്വീ സീമാതീതവിഭൂതിമാന് ।
വാസവോ വാസരാധീശഃ ഗുരുവായുപുരേശ്വരഃ ॥ 123 ॥
Devaki
nandana sragvee , semaatheetha vibhuthi maan
Vaasavo Vasaradheesa , Guruvayu pureswara
The
son of devaki, He who wore crown, He
who was powerful beyond limits
He
who was vasu , He who was king of
vasus , He who is lord of Guruvayur
യമോ
യശസ്വീ യുക്തശ്ച യോഗനിദ്രാപരായണഃ ।
സൂര്യഃ സുരാര്യമാര്കശ്ച സര്വസന്താപനാശകഃ ॥ 124 ॥
Yamo , yaswee
, yukthascha , yoga nidhraa parayana
Soorya
suraryama , arkascha , sarva santhapa
nasaka
He
who has control, he wo is famous, He who is suitable .He who is interested in Yogic sleep
He who is sun , he who is close friend of
devas , he who is praise , he who
destroys all sorrow
ശാന്തതേജോ
മഹാരൌദ്രഃ സൌംയരൂപോഽഭയങ്കരഃ ।
ഭാസ്വാന് വിവസ്വാന് സപ്താശ്വഃ അന്ധകാരവിപാടകഃ ॥ 125 ॥
Saantha
thejo , maha raudhra, saumya roopo,
bhayankara
Bhaaswan
, vivaswan Sapthaswa andhakara vipataka
Peaceful and shining , Greatly fierce , having a pleasant form , Fearful
He
who shines, He who is brilliant destroyer of darkness who rides on seven horses
തപനഃ
സവിതാ ഹംസഃ ചിന്താമണിരഹര്പതിഃ ।
അരുണോ മിഹിരോ മിത്രഃ നീഹാരക്ലേശനാശകഃ ॥ 126 ॥
Thapana , savithaa ,
hamsa , Chithamanir aharpathi
Aruno,
mihiro , mithra , neehaara klesa nasaka
He
who gives heat , Sun God , He who is
hamsa state, Wish giving gem , lord of day
The
charioteer of Sun God , Sun god , Sun god , he who removes trouble due to mist
ആദിത്യോ
ഹരിദശ്വശ്ച മോഹലോഭവിനാശകഃ ।
കാന്തഃ കാന്തിമതാം കാന്തിഃ ഛായാനാഥോ ദിവാകരഃ ॥ 127 ॥
Aadhithyo
haridaswascha , moha lobha vinasaka
Kantha
Kanthimathaam ,Kanthi cchaya
nadha , dhivakara
Sungod
with green horses , he destroyed delusion and confusion,
The
lord of all those having light , lord of
light and shadow, he who makes the day
സ്ഥാവരജങ്ഗമഗുരുഃ
ഖദ്യോതോ ലോകബാന്ധവഃ ।
കര്മസാക്ഷീ ജഗച്ചക്ഷുഃ കാലരൂപഃ കൃപാനിധിഃ ॥ 128 ॥
Sthavara
jangama guru khathyodhaa , loka
bandhava
Karma
Sakshi , jagachakshu , kala roopa
, kripa nidhi
The teacher
of moving and not moving , sun, friend of people
The witness of actions
, the eye of the world , The form
of time , The treasure of mercy
സത്ത്വമൂര്തിസ്തത്ത്വമയഃ സത്യരൂപോ ദിവസ്പതിഃ ।
ശുഭ്രാംശു, ശ്ചന്ദ്രമാ
ചന്ദ്രഃ ഓഷധീശോ നിശാപതിഃ ॥ 129 ॥
Sathwamoorthi
, thathwa maya , sathya roopo , dhivaspathi
Shubraomsu
chandrama , Chandra , oushadheeso,
nisapathi
The
lord of all beings, He who is pervaded with philosophy , he who has form of truth , The lord of the day
The moon the part of purity , moon , the lord of medicinal plants , the lord of night
മൃഗാങ്കോ
മാഃ ക്ഷപാനാഥഃ നക്ഷത്രേശഃ കലാനിധിഃ ।
അങ്ഗാരകോ ലോഹിതാംശുഃ കുജോ ഭൌമോ മഹീസുതഃ ॥ 130 ॥
Mrigango maakshapa
nadha , nakshatresa , kala nidhi
Angarako , lohithamsu
kujo , bhoumo , Maheesutha
He
whose part is animal , The lord of
night , the lord of stars , the
treasure of crescents
The
mars , the planet which is red , Mars
, the son of earth , the son of
earth
രൌഹിണേയോ
ബുധഃ സൌംയഃ സര്വവിദ്യാവിധായകഃ ।
വാചസ്പതിര്ഗുരുര്ജീവഃ സുരാചാര്യോ ബൃഹസ്പതിഃ ॥ 131 ॥
Rouhineeyo , budha
, saumya , sarva vidya vidhayaka
Vachaspathir gurur jeeva
, suracharyo , brihaspathi
The
son of Rohini , planet mercury , the soft planet, he who establishes all
knowledge
The great teacher , The
Guru of all beings, the teacher
of all devas , The planet Jupiter
ഉശനാ
ഭാര്ഗവഃ കാവ്യഃ കവിഃ ശുക്രോഽസുരഗുരുഃ ।
സൂര്യപുത്രോ ശനിര്മന്ദഃ സര്വഭക്ഷഃ ശനൈശ്ചരഃ ॥ 132 ॥
Usanaa
, BHargava , kaavya , kavi , sukro , suraguru
Surya
puthro , saner , mandha , sarva
bhaksha , Sanaischara
He who
is fast
, the son of Bhrigu , He who
writes , He who is poet , He who is
guru of Asuras
The
son of sun god , SAni
, the slow planet , He who troubles
all , the slow moving Saturn
വിധുന്തുദഃ
തമോ രാഹുഃ ശിഖീ കേതുര്വിരാമദഃ ।
നവഗ്രഹസ്വരൂപശ്ച ഗ്രഹകോപനിവാരകഃ ॥ 133 ॥
Vidhnuthudha , thamo
Rahu , Sikhi ,kethur
viramadha
Nava
graham swaroopascha , graha kopa nivaraka
He
who troubles moon , He who is dark,
Rahu , Magician Kethu
, He who terminates
The
form of nine planets , He who removes
anger of planets
ദശാനാഥഃ
പ്രീതികരഃ മാപകോ മങ്ഗലപ്രദഃ ।
ദ്വിഹസ്തശ്ച മഹാബാഹുഃ കോടികോടിഭുജൈര്യുതഃ ॥ 134 ॥
Dasaa
nadha preethikara , maapako
, mangala pradha
Dwihashascha Maha bahu
, koto koti bhujairyutha
He
who pleases the lord of dasa, He who measures, He makes things good
He
who has two hands , He who has a great hand , He who has crores of hand
ഏകമുഖോ
ബഹുമുഖഃ ബഹുസാഹ്രസനേത്രവാന് ।
ബന്ധകാരീ ബന്ധഹീനഃ സംസാരീ ബന്ധമോചകഃ ॥ 135 ॥
Eka
mukho , bahu mukha , bahu saahasra nethravaan
Bandhakaari , bandha heena , samsaree
, bandha mochaka
He
who has one face , he who has
several faces ,He who has several thousand eyes
He
who establishes relations , he does not have relation , He who is a family
man , he who releases from attachment
മമതാരൂപോഽഹംബുദ്ധിഃ
കൃതജ്ഞഃ കാമമോഹിതഃ ।
നാനാമൂര്തിധരഃ ശക്തിഃ ഭിന്നദേവസ്വരൂപധൃക് ॥ 136 ॥
Mamatha
roopo, aham budhi , kruthajna , kama
mohitha
Naanaa
moorthi dhara , sakthi bhinna ,
deva swaroopa druk
He
who is form of pride , He who is selfish
, he who is thankful , he who is attracted by passion
He
who puts on several forms, he who breaks power , He who shows form of divinity
സര്വഭൂതഹരഃ സ്ഥാണുഃ ശര്വോ ഭീമഃ സദാശിവഃ
।
പശുപതിഃ പാശഹീനഃ ജടീ ചര്മീ പിനാകവാന് ॥
137 ॥
Sarva
bhootha hara , sthanu , sarvo
, bheema , sadhashiva
Pasupathi , pasa heena
, jatee, charmee , pinakavaan
He
who destroys all beings , He who is non changing , Shiva
, he who is huge , he who is
always peaceful
He
who is lord of beings, he who lacks affection, He who has a tuft
, he who wears animal hide , He
who holds pinaka
വിനായകോ
ലംബോദരഃ ഹേരംബോ വിഘ്നനാശകഃ ।
ഏകദന്തോ മഹാകായഃ സിദ്ധിബുദ്ധിപ്രദായകഃ ॥ 138 ॥
Vinayako , lambodhara , herambho , vighna nasaka
Eka dantha , maha kaya , sidhi budhi pradhayaka
He who is the leader
, he who has a big belly ,
Protector of weak , he who destroys obstacles
He who has one tusk , he who has a big
body , He who grants occult powers and wisdom
ഗുഹഃ
സ്കന്ദോ മഹാസേനഃ വിശാഖഃ ശിഖിവാഹനഃ ।
ഷഡാനനോ ബാഹുലേയഃ കുമാരഃ ക്രൌഞ്ചഭഞ്ജകഃ ॥ 139 ॥
Guha skandha
, maha sena , visakha
, sikhi vahana
Shadananao , bahuleya
, kumara , krouncha bhanjaka
Subrahamanya ,Skanda , he who had a huge army , With many branches, he who rides on a peacock
He who has six faces , Lord Muruga , The lad , he who killed Krauncha birds
ആഖണ്ഡലോ
സഹസ്രാക്ഷഃ വലാരാതിശ്ശചീപതിഃ ।
സുത്രാമാ ഗോത്രഭിദ്വജ്രീ ഋഭുക്ഷാ വൃത്രഹാ വൃഷാ ॥ 140 ॥
AAkhandalo , sahasrakshaa valaraathi sacheepathi
Suthrama , gothra bhidwaji rubuksha vrithrahaa vrushaa
He
who is spread every where, who has
thousand eyes, he who likes clouds ,
Lord of strength
The
ruler, he who splits mountain , he who is indra , he who is vrithra , He who is mighty
ബ്രഹ്മാ
പ്രജാപതിര്ധാതാ പദ്മയോനിഃ പിതാമഹഃ ।
സൃഷ്ടികര്താ സുരജ്യേഷ്ഠഃ വിധാതാ
വിശ്വസൃട് വിധിഃ ॥ 141 ॥
Brahmaa
, prapathir dhathaa , padma yoni,
pithamaha
Srushti
karthaa surajyeshtaa , vidathaa , viswa srusht , vidhi
Lord
Brahma, He who gives parents of beings ,
He who sits on lotus, He who is grand father
He
who is creator , he who is elder to devas, He who determines fate , He who
determines fate of all beings
പ്രദ്യുംനോ
മദനോ കാമഃ പുഷ്പബാണോ മനോഭവഃ ।
ലക്ഷ്മീപുത്രോ മീനകേതുരനങ്ഗഃ പഞ്ചശരഃ സ്മരഃ ॥ 142 ॥
Pradhyuno,
madhano , kama , pushpa bano, manobhava
Lakshmi puthro.meenakethu Ananga pancha smara
sara
He
who was pradhyumna son of Krishna , He
who was manmatha , He who was god of passion , He who sent flower arrows, He who came out of mind
Son
of Lakshmi , he who changes shape , he
who is without limbs , he who remembers
five arrows
കൃഷ്ണപുത്രോ
ശര്വജേതാ ഇക്ഷുചാപോ രതിപ്രിയഃ ।
ശംബരഘ്നോ വിശ്വജിഷ്ണുര്വിശ്വഭ്രമണകാരകഃ ॥ 143 ॥
Krishna puthro, sarva
jethaa , ikshu chapo , rathi
priya
Sambaragno , viswa jishnur , viswa bramana
karaka
The
son of krisna , He who won over lord
shiva , he who had sugarcane bow, he who
was loved by Rathi
He
who killed Sambara He who wins over the world,He who makes world confused
ബര്ഹിഃ ശുഷ്മാ വായുസഖഃ ആശ്രയാശോ വിഭാവസുഃ ।
ജ്വാലാമാലീ കൃഷ്ണവര്ത്മാ ഹുതഭുക് ദഹനഃ ശുചീ ॥ 144 ॥
Barhi sushmaa , vayu sakha , aasrayaaso , vibhavasu
Jwala Maali, Krishna varthmaa , hutha bukh dahana suchi
He
who radiates light ,
fire fire
He who shines
Flame
garland , he who blackens , he
who burns completly
അനിലഃ
പവനോ വായുഃ പൃഷദശ്വഃ പ്രഭഞ്ജനഃ ।
വാതഃ പ്രാണോ ജഗത്പ്രാണഃ ഗന്ധവാഹഃ സദാഗതിഃ ॥ 145 ॥
Anila , pavano , vayu , prishadaswa,prabanjana
Vatha prano
, jagath prana , gandha vaha ,
sadha gathi
Wind
god , wind , wind, he who spreads , Tempest
Air making us live , The soul of the world , he who carries smell , God of wind
പാശായുധോ
നദീകാന്തഃ വരുണോ യാദസാമ്പതിഃ ।
രാജരാജോ യക്ഷരാജഃ പൌലസ്ത്യോ നരവാഹനഃ ॥ 146 ॥
Pasayudho , nadhee kantha , varuno
, yadhasampathi
Raja
rajo , Yaksha raja ,
Poulasthyo , nara vahana
He
who had rope as weapon , the husband of
rivers Lord Varuna , lord of water
King
of kings, King of Yakshas , son of
poulasthya , He who rode on man
നിധീശഃ
ത്ര്യംബകസഖഃ ഏകപിങ്ഗോ ധനേശ്വരഃ ।
ദേവേശോ ജഗദാധാരഃ ആദിദേവഃ പരാത്പരഃ ॥ 147 ॥
Nidheesa , tryambaka
sakhaa , yeka pingo
, dhaneswara
Deveso , jagad aadhaara, Aadhi deva , parathpara
God
of wealth , friend of Lord Shiva , he
who had yellow mark , God of money
God
of devas , The basis of world , The primeval god , Divine among divines
മഹാത്മാ
പരമാത്മാ ച പരമാനന്ദദായകഃ ।
ധരാപതിഃ സ്വര്പതിശ്ച വിദ്യാനാഥോ ജഗത്പിതാ ॥ 148 ॥
Mahatmaa , paramathmaa
cha paramananda dhayaks
Dharaapathi swarpathischa , vidhyaanadho , jagath pithaa
Great
soul , divine soul , he who gave divine
pleasure\
The
husband of earth, Lord of light , lord
of knowledge , The father of universe
പദ്മഹസ്തഃ
പദ്മമാലീ പദ്മശോഭിപദദ്വയഃ ।
മധുവൈരിഃ കൈടഭാരിഃ വേദധൃക് വേദപാലകഃ ॥ 149 ॥
Padma
hasthaa padhma mali, padhama shobhi padha
dwaya
Madhu
vairi, kaidabhari , vedha druk , Veda
palaka
He
who had lotus in hand , He who wore lotus garland
,He whose two feet shines like
lotus
The
enemy of Madhu, the enemy of Kaidhabha, He who found Vedas , he who looks after Vedas
ചണ്ഡമുണ്ഡശിരച്ഛേത്താ
മഹിഷാസുരമര്ദകഃ ।
മഹാകാളീരൂപധരഃ ചാമുണ്ഡീരൂപധാരകഃ ॥ 150 ॥
Chanda
munda siraschethaa , mahishasura mardhaka
Mahakali
roopa dhara, chamundi roopa dharka
She
who cut the heads of Chanda and Munda , She who killed mahishasura’
She who took form of Mahakali , She who took form of Chamunda
നിശുംഭശുംഭസംഹര്താ രക്തബീജാസുഹാരകഃ ।
ഭണ്ഡാസുരനിഷൂദകോ ലളിതാവേഷധാരകഃ ॥ 151 ॥
Nishmbha
shumbha samharthaa , Raktha bheeja suharaka
Bandasura
nishudhako , Lalitha vesha dharaka
She
who killed Shumbha and Nishmbha , She
who killed Raktha bheeja
She
who destroyed Bandasura , She who put on form of Lalitha
ഋഷഭോ
നാഭിപുത്രശ്ച ഇന്ദ്രദൌഷ്ട്യപ്രശാമകഃ ।
അവ്യക്തോ വ്യക്തരൂപശ്ച നാശഹീനോ വിനാശകൃത് ॥ 152 ॥
Rishabhi , nabhi puthrascha , indra
daushtya prasamaka
Avyaktho , vyaktha
roopascha , naasa heeno vinasa kruth
King
Rishabha, Son of king Nabhi , he who put
an end to bad condition of Indra
He
who is not clear , he who had a clear
form , he who did not get destroyed, He
who destroyed
കര്മാധ്യക്ഷോ ഗുണാധ്യക്ഷഃ ഭൂതഗ്രാമവിസര്ജകഃ ।
ക്രതുര്യജ്ഞഃ ഹുതോ മന്ത്രഃ പിതാ മാതാ പിതാമഹഃ ॥ 153 ॥
Karmadhyaksho,
gunadhayaksha , bhootha grama visarjaka
Krathuryajna,
hutho manthra , pitha matha pithamaha
Lord
of actions , lord of properties, He
who dispersed living space of beings
He who gets
yajnas done ,He who is chants aof
Yajn , He who was father, mother and grand father
വേദ്യോ
വേദോ ഗതിര്ഭര്താ സാക്ഷീ കാരക
വേദവിദ് ।
ഭോക്താ ഭോജ്യഃ ഭുക്തികര്മ ഭോജ്യാഭോജ്യവിവേചകഃ ॥ 154 ॥
Vedhyo , vedho, gathir bharthaa saakshi karaka , veda vidh
Bokthaa , bhojya
Bukthi karma , bhojya abhojya
vivechaka
He is knowledge, he who is vedas , He controls direction, He who gets
witnesses , He who has learnt Vedas
He
who eats , he who is food , He who
is action of eating , He who differentiates what is not food and
what is ,
സദാചാരോ
ദുരാചാരഃ ശുഭാശുഭഫലപ്രദഃ ।
നിത്യോഽനിത്യഃ സ്ഥിരശ്ചലഃ ദൃശ്യാദൃശ്യഃ ശ്രുതാശ്രുതഃ ॥ 155 ॥
SAdhacharo , duracharaa , shubhashubha phala pradha
Nithyo , anithys, sthiraschala, drishya adrishya , Srutha asruthaa
He
who had good customs, he who had bad
customs , he who granted good and
bad results
He
who is forever , he who is temporary ,
He who is stable , not stable , He who is visible , not visible, He who can be heard
, not heard
ആദിമധ്യാന്തഹീനശ്ച
ദേഹീ ദേഹോ ഗുണാശ്രയഃ ।
ജ്ഞാനഃ ജ്ഞേയഃ പരിജ്ഞാതാ ധ്യാനഃ ധ്യാതാ പരിധ്യേയഃ ॥ 156 ॥
AAdhi
madhyantha heenascha, dehi deho
gunasraya
Janana
jneya , parijnathaa dhyana
dhyathaa paridhyeya
He
who does not have beginning middle or end, he who has properties body of beings
He
who is what has been learnt , what is
being learnt, he who is learned , he who is meditation , one who meditates, he
who kindles
അവിഭക്തോ
വിഭക്തശ്ച പൃഥഗ്രൂപോ ഗുണാശ്രിതഃ ।
പ്രവൃത്തിശ്ച നിവൃത്തിശ്ച പ്രകൃതിര്വികൃതിരൂപധൃക് ॥ 157 ॥
AAdhi
baktho , vibhakthascha pradgaroopo ,
gunasritha
Prarithischa
, nivruthischa , prakruthee vikruthee roopa drik
He
who was primeval devotee , He who is
alone , he who has form of destruction ,He who
depends on properties
He
who is job , no job, he who has form nature
and artificial to see
ബന്ധനോ
ബന്ധകര്താ ച സര്വബന്ധവിപാടകഃ ।
പൂജിതഃ പൂജകശ്ചൈവ പൂജാകര്മവിധായകഃ ॥ 158 ॥
Bandhana , bandha karthaa cha
sarva bandha vipataka
Poojitha poojakaschaiva , pooja karma vidhayaka
He
who is tied , he who ties and he who
unties all ties
He is
being worshipped , He who is being
worshipped, He who makes rules of
worship
വൈകുണ്ഠവാസഃ
സ്വര്വാസഃ വികുണ്ഠഹൃദയാലയഃ ।
ബ്രഹ്മബീജോ വിശ്വബിന്ദുര്ജഡജീവവിഭാജകഃ ॥। 159 ॥
Vaikunta vaasaa
, swarvaasaa , vikanta hridalaya
Brahma
bheejo , viswa bindhur, jada jeeva vibhajaka
He
who lives in Vaikunta, He who lives in
Swarga(heaven) , he who is in spreading
hearts
He
who is root of Brahma , Dot of
universe , He who divides living and non
living
പിണ്ഡാണ്ഡസ്ഥഃ
പരന്ധാമഃ ശബ്ദബ്രഹ്മസ്വരൂപകഃ ।
ആധാരഷട്കനിലയഃ ജീവവ്യാപൃതിചോദകഃ ॥ 160 ॥
Pindandascha parndhamaa
, sabdha brahma swaroopaka
AAdhara shatka
nilaya , jeeva vyapyathi chodhaka
He
who is God to grown body as well
as the egg , He who has formof God of
sound
He
who is six basics of life , He who
encourages spread of beings
അനന്തരൂപോ ജീവാത്മാ തിഗ്മതേജാഃ സ്വയംഭവഃ ॥
അനാദ്യന്തഃ
കാലരൂപഃ ഗുരുവായൂപുരേശ്വരഃ ॥ 161 ॥
Anatha roopo jeevathmaa , thigma thejaa swayam bhava
Anadhyantha
kala roopaa , Guruvayupureswara
The
living being with beginning and endless
forms, he who has brilliant light
, He who was self born
He
who has a form of time without beginning and end, The lord of Guruvayur
ഗൂരുര്ഗുരുതമോ ഗംയോ ഗന്ധര്വഗണവന്ദിതഃ ।
രുക്മിണീവല്ലഭഃ ശൌരിര്ബലരാമസഹോദരഃ ॥ 162 ॥
Gururguru, thamo gamyo , gandharva gana
vandhitha
Rugmani vallabha
saurir balarama sahodhara
Guru
of Gurus, he who dispels darkness , He who is saluted by Gandharwa groups
Lord
of Rugmani , Brother of valorous
Bakarama
പരമഃ
പരമോദാരഃ പന്നഗാശനവാഹനഃ ।
വനമാലീ വര്ധമാനഃ വല്ലവീവല്ലഭോ വശീ ॥ 163 ॥
Parma paramodhara , pannaga nasana vahana
Vanamali vardhamana valavi vallabho vase
He
who is absolute, He who supports the absoulute, He who rides on killer of serpents
He
who wears forest garlands, He who grows
, Lord of Gopis who were attracted
നന്ദസൂനുര്നിത്യതൃപ്തഃ നഷ്ടലാഭവിവര്ജിതഃ ।
പുരന്ദരഃ പുഷ്കരാക്ഷഃ യോഗിഹൃത്കമലാലയഃ ॥ 164 ॥
Nanda
soonur , nithya truptha, nashta labha vivarjithaa
Purandhara,
pushkaraksha, yogi hrudh kamalalaya
He
who was son of Nanda, He who always satisfies , He who differentiates loss and
profit
He who is Indra , He who has lotus like eyes, he who lives in lotus like heart of yogis
രേണുകാതനയോ
രാമഃ കാര്തവീര്യകുലാന്തകഃ ।
ശരണ്യഃ ശരണഃ ശാന്തഃ ശാശ്വതഃ സ്വസ്തിദായകഃ ॥ 165 ॥
REnuka
thanayo Rama, Kartha veerya kulanthaka
SAranya
sarana , santha saswatha,
swasthi dhayaka
Parasurama son of REnuka , Destroyer of clan of Kartha
Veeryarjuna
He
who granted protection to those who surrender, he who was forever peaceful , He who granted comfort
രോഗഘ്നഃ
സര്വപാപഘ്നഃ കര്മദോഷഭയാപഹഃ ।
ഗഭസ്തിമാലീ ഗര്വഘ്നോ ഗര്ഗശിഷ്യോ ഗവപ്രിയഃ ॥ 166 ॥
Rogaghno
, sarva papagna , karma dosha bhayapahaa
Gabhasthimali , garvagno
, garga sishyo Gava priya
He
who cured diseases, destroyed all sins,
who removed fear of doing wrong karma
He
who had garland of Sun’s rays , He who
destroyed pride , He who was disciple of
Garga, He who loved cattle
താപസോ
താപശമനഃ താണ്ഡവപ്രിയനന്ദിതഃ ।
പങ്ക്തിസ്യന്ദനപുത്രശ്ച
കൌസല്യാനന്ദവര്ധനഃ ॥ 167 ॥
Thapaso , thapa samana , thandava priya nandhitha
Pangthisyandhana
puthrascha, kausalya aananda vardhitha
He
who was a saint, He who brings down worries, He who is liked by Shiva and
becomes happy
Son
of Dasaradha , He who increases the joy of Kausalya
പ്രഥിതഃ
പ്രഗ്രഹഃ പ്രാജ്ഞഃ പ്രതിബന്ധനിവാരകഃ ।
ശത്രുഞ്ജയോ ശത്രുഹീനഃ ശരഭങ്ഗഗതിപ്രദഃ ॥ 168 ॥
Pradhitha pragraha , pragna , prathi bandha nivaraka
Sathrunjaya
, sathru heena , sarabhanga
gathi pradha
He
who is learned , He who is stubborn , He
who is wise , he who gets rid of
obstacles
He
who wins over enemies, He who does not have enemies, He who gave salvation to
Sarabhanga
മങ്ഗലോ
മങ്ഗലാകാന്തഃ സര്വമങ്ഗലമങ്ഗലഃ ।
യജ്ഞമൂര്തിര്വിശ്വമൂര്തിരായുരാരോഗ്യസൌഖ്യദഃ ॥ 169 ॥
Mangalo , mangala kantha , sarva
mangala mangala
Yajna
moorthir, viswa moorthir, aayur aroghya
saukhyadha
He
who is auspicious husband of an auspicious lady, He who grants all the good to
the good
He who was form of Yajna , He who is form of universe, He who grants longlife , health and pleasant
life
യോഗീന്ദ്രാണാം
ത്വദങ്ഗേഷ്വധികസുമധുരം
മുക്തിഭാജാം നിവാസോ
ഭക്താനാം കാമവര്ഷദ്യുതരുകിസലയം നാഥ തേ പാദമുലം ।
നിത്യം ചിത്തസ്ഥിതം മേ പവനപുരപതേ ! കൃഷ്ണ
! കാരുണ്യസിന്ധോ !
ഹൃത്വാ നിശ്ശേഷപാപാന് പ്രദിശതു പരമാനന്ദസന്ദോഹലക്ഷ്മീം ॥
yOgiindraaNaaM tvadangeShvadhikasumadhuraM mukti bhaajaaM nivaasO
bhaktaanaaM kaamavarSha dyutaru kisalayaM naatha te paadamuulam |
nityaM chittasthitaM me pavanapurapate kR^iShNa kaaruNyasindhO
hR^itvaa nishsheShataapaan pradishatu paramaananda sandOhalakshmiim
Oh God, Oh Lord of Guruvayur , Oh Krishna, Oh ocean of mercy,
Let the soles of your feet which is the sweetest part of your body,
To the great sages, which is the place of those who attained salvation,
Which is the tender sprout of the wish giving tree that showers,
The fulfilment of all the wishes and desires of your devotees,
Be firmly kept in my mind so that all my sorrows are destroyed,
And confer on me the flood of prosperity of the Supreme bliss
ഇതി ഗുരുവായുരപ്പന് സഹസ്രനാമസ്തോത്രം സമാപ്തം ।