Sunday, December 15, 2024

പൂർണത്രയീശ്വരാ കാണാകേണം Poornathrayeeswara Kaanaakenam

 പൂർണത്രയീശ്വരാ കാണാകേണം

Poornathrayeeswara  Kaanaakenam

Oh Poornathrayeeswara   , I want to see

(Prayer addressed  to lord  Poornathrayesa)

 

Translated  by

P.R.Ramachander

 


(For several   years  I have been searching for  the correct  Malayalam lyrics   for this great  prayer  addressed  to Lord  Purnathrayesa  of TRipunithura.I wrote to many friends .I got one with mistakes  below the  you tube of this song.I was  not able   to translate  as it was  full of mistakes, Today  I got it posted by K,N.Somasundaram https://www.facebook.com/groups/447813245817092/posts/1649600822304989/ .

My special thanks to my friend    Sri Vaidhyanathan Raman  , who lives in Tripunithura

You can hear   the prayer  sung by Sithra  Krishna kumar  https://www.youtube.com/watch?v=3Hzs95ffLwA   )

 

 

മിന്നും പലതര രത്നങ്ങൾ ചേർത്തുള്ള

പൊന്നിൻ കിരീടവും ഫാലദേശേ

നന്നായലങ്കരിച്ചീടും തിലകവും

പൂർണത്രയീശ്വരാ കാണാകേണം

 

Minnum  pala thara rathnangal  cherthulla

Ponnum  kireedavum  phaala  dese

Nanaayi   alangarichidum thilakavum

Poornathrayeeswara  kaanaa kenam

 

The shining   crown  added   with many  gems

The  thilaka   which  decorates,

The   forehead    extremely  well,

Oh Lord poornathrayeeswara  , I  want  to see you

 

മല്ലികാ ബാണന്റെ  കൈതലമേവിന

വില്ലിന് അക  കാമ്പിന്നു  അല്ലൽ ഏകും

ചില്ലിലതകളും നാസികാഭംഗിയും

പൂർണത്രയീശ്വരാ കാണാകേണം

 

Mallikaa  banande  kai  thala mevina

Villin aka  kaambinnu   allal yekum

Chilli   lathakalum   , nasika  bangiyum

Poornathrayeesa  kaanaakenam

 

Your   small pretty eyes  and the beauty  of your nose

That  give trouble  to the   inside  of bow,

Of him who uses jasmine arrows(Manmatha)

 Oh Lord poornathrayeeswara  , I  want  to see

 

കർണ്ണതോളം നീണ്ട കണ്ണുകളും  കാതിൽ

 കണ്ണഞ്ചിടും മണികുണ്ഡലവും

 കണ്ണാടി പോലെഴും കണ്ഠപ്രദേശവും

പൂർണത്രയീശ്വരാ കാണാകേണം

 

Karnatholam  Neenda  Kannukalum , Kaathil\

Kannanjidum   Mani  Kundalavum

Kannadi  polezhum  khanda  pradhesavum

Poornathrayeswara kaanaakenam

 

Long eyes  touching  the ears, and your

Gem studded  ear  studs  making the eyes flash\

The  area  around the neck   which rises  like mirror

Oh Lord poornathrayeeswara  , I  want  to see

 

 

ദന്ത നിരകളും നല്ല ചിബുകവും

*ചെന്തൊണ്ടിമണ്ടുമധരങ്ങളും*

ചന്തം വഴിഞ്ഞൊഴുകീടും വദനവും

 പൂർണത്രയീശ്വരാ കാണാകേണം

 

Dantha  nirakalum , nalla  chibukavum\

Chenthondi   mandum adharangalum

Chandham  vazhinju ozzhukeedum vadhanamum

Poornathrayeeswara  Kaanaakenam

 

The  row of teeth , great   chin

The  lips   which    are  bleseed  red

The face from where  beauty over flows

Oh Lord poornathrayeeswara  , I  want  to see

 

 തൃക്കൈകളിൽ കളിയാടും സുദർശന

 ചക്രവും ശംഖും ഗദാപദ്മവും

 തൃക്കഴുത്തിൽ ചാർത്തും കൌസ്തുഭ രത്നവും

പൂർണത്രയീശ്വരാ കാണാകേണം

 

Trikakaikalil   kaliyaadum   sudarsana

Chakravum  , Sankhum , gadha padmavum

Trikkazhuthil  charthum   kausthubha  rathnavum

Poornathrayeesa  kaanakenam

 

The  sudarasana  chakra , conch, mace

And lotus  flowers  that  play  in your  hands

The kausthubha gem which is worn on your  neck

Oh Lord poornathrayeeswara  , I  want  to see .

 

കന്മഷനാശനമാ വും തുളസിയും

  താമരയും മുല്ല മാലകളും

പൊൻമണിമാല പതക്കം ശ്രീവത്സവും

പൂർണത്രയീശ്വരാ കാണാകേണം

 

Kanmasha  nasanamaakum   thulasiyum,

THamarayum  mulla maalakalum

Pon mani  maala , padhakkam, sri vathsavum

Poorna   thrayeeswara  kaanaakenam

 

The garland  with  thulasi   which

Destroys  sins  , and  lotus  flower,the jasmine  garland

The golden garland  with gems, , The medal and the  SRivathsa

Oh Lord poornathrayeeswara  , I  want  to see

 

 ഈരേഴു  ലോകവും ആഴികളൊക്കെയും

മാറാനൊരുങ്ങുമുദരത്തിങ്കൽ

ചേരുന്ന നീല രോമാലിതൻ കാന്തിയും

പൂർണത്രയീശ്വരാ കാണാകേണം

 

EErezhu   lokavum   AAzikal   okkeyum

Maaraan orungum  udharathingal

Cherunna  neela  romali  than  kaanthiyum

Poorna  thrayeeeswara   kaanaakenam

 

Your  blue wave of hairs and their luster

The  fourteen worlds   and the oceans

Which are  preparing to change  in your belly

Oh Lord poornathrayeeswara  , I  want  to see

 

പരമ അഗാധമാം  നാഭികൂപത്തെയും

ഊരുക്കളെയും മറച്ചിടുന്ന

വീരാലിപ്പട്ടും മണിമയകാഞ്ചിയും

 പൂർണത്രയീശ്വരാ കാണാകേണം

 

Parama  Agaadhamaam  , naabhi  koopatheyum

OOrookkaleyum  marachidunna
Veerali  pattum  Mani  maya kanchiyum

Poornathrayeeswara   kaanaakenam

 

Covering   the very  deep well of

The belly button as  well  as   your thighs

Is the veerali  silk  dhothi  and  the hip belt  studded with gems

Oh Lord poornathrayeeswara  , I  want  to see

 

 സങ്കടമെല്ലാം കഴുകിക്കളഞ്ഞിടും

 പങ്കജ  കോമള പാദങ്ങളിൽ

തങ്കചിലമ്പും നഖാവലി ശോഭയും

പൂർണത്രയീശ്വരാ കാണാകേണം

 

Sangadamellam  kazhuki  kalanjidum

Pankaja   komala   padhangalil

Thanga   chilambhu=m   , nakhavali  shobhayum

Poornathrayeeswara  kaanaakenam

 

The golden anklets and shine  of row  of nails

Of your pretty   lotus  like  feet

Which washes   off  all sorrows,

Oh Lord poornathrayeeswara  , I  want  to see

 

പന്നഗാധീശ്വര മെത്തയിൽ എത്രയും

നന്നായിതെളിഞ്ഞു സുഖിച്ചിരിക്കും

കള്ള ക്കാർവർണന്റെ മഞ്ജുലാകാരവും

പൂർണത്രയീശ്വരാ കാണാകേണം

 

Pannagadheeswara  methayil  yethrayum

Nannayi  thelinju    sukhichirikkum

Kalla   karvarnande  manjula  aakaaramum

Poornathrayeeswara   kaanaakenam

 

He who  is very clearly  and happily  lying down

On the  bed   of  the  god  of serpents

Who  is a thief with colour  of cloud  and has pretty  form

Oh Lord poornathrayeeswara  , I  want  to see

 

 നിത്യവും മാറിക്കുളിച്ചു വിശുദ്ധരായി

എത്തുന്നതില്ല തവാന്തികത്തിൽ

 പാദതീർത്ഥവും നിൻ പ്രസാദവും

ആദരാൽ വാങ്ങി ധരിച്ചതല്ലേ

 

Nithyavum  maari  kulichu   vishudharaayi

Yethunnthilla    thavaanthikathil

Paada  theerthavum  , nin prasadhavum

Aadharaal   vaangi   darichathalle

 

After   changing drees, and  bathing  very clean

I would  be reaching  in front  of you

And have  I not   taken  offerings  given to you

And  with respect worn  the  holy water  washing your feet

Oh Lord poornathrayeeswara  , I  want  to see

 

*ശക്തിക്കതൊത്ത വഴി പാടോടിവർ

*മുക്തിപ്രദായകാ ചെയ് വതില്ലേ*

*ആശ്രിതരാവുമീ ഞങ്ങളേ കാക്കണേ*

ഗോശ്രീപതേ കൃഷ്ണ വാസുദേവാ

 

Sakthi  kkadutha  vazhi paadodu  ivar

Mukthi  pradhayaka,  cheithathalle

Aasritharaakum  yee  jnangale   kaakename

Gosripathe  Krishna   Vaasudeva

 

With offerings  as  per   their means

Are  they not giving  , Oh lord  granting salvation

Please  protect  us who are  dependent

Oh Lord of cows  and  Goddess  Lakshmi  , Oh Krishna , Oh Vasudeva

 

ആശ്രിതാകുമീ ഞങ്ങളേ കാക്കണമേ

ഗോശ്രീപതേ കൃഷ്ണ വാസുദേവാ
ഗോശ്രീപതേ കൃഷ്ണ വാസുദേവാ

 

Aasrithar  aakum  yee  jnangale  kakkename

Gosree  pathe   , Krishna  Vasudevaa

Gosreepathe   Krishna  Vasudeva

 

Please  protect  us who are  dependent

Oh Lord of cows  and  Goddess  Lakshmi  , Oh Krishna , Oh Vasudeva

Oh Lord of cows  and  Goddess  Lakshmi  , Oh Krishna , Oh Vasudeva

No comments: